Библиотека «Ладошек» http://www.LADOSHKI.com «Ладошки к Солнцу!» Карманные компьютеры Колин Баттс Ибица — 2 Ибица — это глагол (Гарри всё еще в лодке?) ПЕРЕД ОТЪЕЗДОМ Глава 1 Решения, решения. Полоску «Чарли» <(Кокаин (англ., жарг.)> . — Здесь и далее примечания переводчика)? Таблетку? Или курнуть? — Грег, — заорала Бэк из ванной, — выпивку уже принесли? Ах, да, чуть не забыл. Всегда есть возможность еще и хорошенько набраться. Это был трудный выбор. Особенно когда во лбу уже пара экстази, несколько дорог кокаина и две бутылки шампанского в придачу. Из сложившегося положения был только один разумный выход. Грег запил таблетку теплым «Хайникеном» из мини-бара — холодильник не работал. Следом занюхал дорожку кокаина, раскатанную на информационном листке «Холидей Инн Слау». — Выпивки море, Бэк, — ты, главное, сама поспеши. Симпатичная девушка с длинными прямыми волосами в коротеньком блестящем платье выскочила из ванной. — Ну что, скажешь, это была не лучшая вечеринка в твоей жизни? — Да, было неплохо. — Грег втер остатки кокаина в десну, — теперь ясно, почему у «Богатых и знаменитых» репутация таких хороших промоутеров. Бэк обняла его за шею и наградила долгим поцелуем. — Спасибо, что пригласил меня, Грег. Это была сумасшедшая ночь. — Она еще не закончилась. — Он легонько сжал ее задницу. — Я надеюсь. — Она опять поцеловала его. — Только возьму сумку из машины. — А это не может подождать? — Он игриво схватил ее за руку и потянул к себе. — Не думаю. — Почему? — Помнишь ту ночь на Ибице прошлым летом, когда ты повел нас отрываться в большой клуб? — «Привилегия», по дороге в Ибица-Таун? Конечно, помню. — А помнишь, когда мы оба уже обхуярились, ты сказал мне, что сделал бы со мной, не будь я с Род... — она поправилась, — прости, с Хуйлом. — Не совсем, но если речь шла о животных, клянусь, я ляпнул это просто для красного словца, к тому же теперь я другой человек. — Да нет, ты скорее говорил о наручниках и веревках. На лице Грега медленно расплывалась ухмылка — Я... кажется, начинаю припоминать. Но при чем тут твоя сумка? Бэк бросила на него страстный взгляд. — Что, ты хочешь сказать... у тебя... в сумке... в твоей машине? Бэк поболтала перед ним ключами от машины, чмокнула его в лоб и направилась к двери. — Я знал, что у нас впереди классная ночь, — крикнул Грег ей вслед. Когда дверь захлопнулась, он подумал, что последнее замечание вообще-то не соответствует действительности. На самом деле Бэк пришлось выбрать за неимением лучшего. Легендарные вечеринки, которые устраивали «Богатые и знаменитые», всегда привлекали уйму шикарных девчонок. Грег познакомился с одним из организаторов прошлым летом, когда работал гидом в туркомпа-нии «Молодые и холостые», или «М&Х». «Богатые и знаменитые» всегда устраивали вечеринки в воскресенье, а точное место проведения держалось в секрете, пока до события не оставалось две недели. Оно могло оказаться в любом уголке страны, но это всегда было поместье или элегантный отель. Когда Грег узнал, что мартовская вечеринка устраивается в усадьбе близ Икхема, он расстроился — это было слишком далеко от его родного Уиднеса. Пять лет подряд он проводил летние месяцы на Ибице, за это время друзья детства поразъехались, а те, кто остался, считали, что мир заканчивается в Манчестере или Ливерпуле. Он знал наверняка, что никто из его местных приятелей не решится на путешествие через всю страну. Круг общения, сложившийся у него в последнее время, ограничивался почти целиком гидами из «М&Х», поэтому он попробовал дозвониться тем, кто жил дальше на юг. Но близилось начало нового сезона, и всем нужно было сделать покупки, навестить семьи или ублажить партнеров. Грег был полон решимости не упустить возможности своими глазами увидеть, чем так хороши вечеринки «Богатых и знаменитых», особенно учитывая то, что промоутер проставил ему два бесплатных билета и номер в близлежащем «Холидей Инн». Он сразу решил ехать с девушкой — с несколькими клиентками «М&Х», которых он трахал на Ибице, он до сих пор поддерживал связь. Хотя там, где дело касалось женщин, Грег редко наносил повторные визиты. Но были, разумеется, и исключения: если у него выдавался неурожайный период, если девушка попадалась особенно развратная или если он приезжал в другую часть страны и ему требовалось где-то остановиться. (В последнем случае Грег обычно ночью отправлялся поразвлечься, а для страховки звонил потенциальной жертве, живущей в этом же городе. Он говорил ей, что не сможет прийти рано, потому что собирается сначала на свадьбу/деловую встречу/навестить родственников. Если на вечеринке снять никого не удавалось, он заваливался к ней, обычно довольно поздно и уже на рогах, сводил к минимуму разговоры, тащил одураченную девицу в кровать, трахал ее и сразу засыпал.) Но подыскивать подобный запасной вариант для вечеринки — особенно такой многообещающей, как у «Богатых и знаменитых», — было Грегу не с руки. С такой же вероятностью голодный волк согласился бы жевать лист одуванчика. Но идти одному тоже был не вариант. Безусловно, знакомые там встретятся, но на Ибице он повидал достаточно клиентов, лихорадочно пытавшихся найти хоть какую-нибудь пару на вечеринке, только чтоб не остаться с носом, и хотел отмести даже мысль о том, что можно вляпаться в такое дерьмо. Решение осенило его, когда Грег в очередной раз дрочил. Он подыскивал подходящий образ, чтобы успешно кончить, и тут перед его мысленным взором встала Бэк. Бэк Картрайт, восемнадцати лет, отдыхала с «М&Х» в конце прошлого лета. Хотя ее родители были птицами очень высокого полета, она ничем этого не показывала. С другой стороны, ее парень, Роджер, оказался просто надменной задницей. Он не только был снобом, но еще и прилагал все усилия, чтобы продемонстрировать это окружающим. Отпуск с «М&Х» оказался для него сущим проклятием. Все время Хуйло, как окрестил его Грег, или ныл, или пытался найти бар, в котором транслировали бы очередной матч по крикету. Несмотря на то что Хуйло явно порядком ее достал, Бэк проявила принципиальность и тогда так и не уступила домогательствам Грега. Через неделю после возвращения в Англию с Хуйлом было кончено. Грег довольно часто созванивался с ней на протяжении всей зимы, хотя встретиться все не удавалось. Вечеринка «Богатых и знаменитых» предоставляла для этого прекрасную возможность, потому что Бэк жила в Виндзоре, в паре миль от места проведения вечеринки. Грег подумал, что если она начнет надоедать, всегда можно будет отправить ее домой. Если она будет слишком его раздражать, он даже был готов потратиться на такси. Сомнения Грега развеялись как дым — она была тусовщицей на все сто. Она следовала за ним голова в голову, таблетка в таблетку, дорога в дорогу. И без угнетающего влияния Хуйла она не только выглядела в десять раз сексуальнее, но и вела себя так. Поэтому Грегу даже в голову не пришло искать кого-то еще для развлечений после вечеринки. Ночь подходила к концу, но они оба так завелись, что не сговариваясь решили продолжить. Грег на всякий случай прихватил с собой виа-гру. Возвращаясь с Бэк в отель, он решил принять ее. Когда Бэк увидела голубую таблетку, то остановила его. Он думал, она собирается прочесть ему мораль, но вместо этого услышал просьбу дать ей половину, сопровождаемую хихиканьем и различными предположениями. В общем, ночь удалась. И глядя в окно, как Бэк возвращается с сумкой в отель, Грег почувствовал, что самое хорошее еще впереди. Глава 2 Адам Хоторн-Блайт положил на стол очки в металлической оправе и устало потер виски. Он восемнадцать лет стоял во главе «Молодых и холостых» и за все это время всего неколько раз работал в офисе в воскресенье. И ни разу не случалось, чтобы рано утром в понедельник он все еще был там. Он встал, потянул спину и отправился в зал заседаний, к кофеварке. — Нас благодарить не стоит, ХБ, — сказал Себастиан Хантер. Год назад Джейн снесла бы Себастиану башку, вздумай он ответить за них обоих, особенно на работе. Теперь все изменилось. Их отношения больше не были тайной, и все в «М&Х» знали о них. А кто не знал, мог догадаться по тому, что Джейн Уорд теперь носила фамилию Хантер. Самый несекретный секрет в офисе стал достоянием общественности в конце прошлого лета, в результате судебного расследования по делу Фелипе Гомеса, директора по контрактам, обманом присвоившего значительные средства компании. Главную роль в его разоблачении сыграла Джейн. Еще одним следствием ее дознания стало увольнение Элисон Шэнд, менеджера на Ибице. Ее грех был несоизмеримо меньше — она просто пользовалась любой возможностью набить карманы, начиная со сбора дани с владельцев баров и клубов и заканчивая «творческой бухгалтерией». Почти все менеджеры имели небольшой дополнительный доход, но до такого беспредела никто никогда не доходил. Элисон потеряла работу и все добытое нечестным путем; Фелипе потерял свободу. Сотни тысяч, украденные Фелипе, гарантировали, что в ближайшие несколько лет он сможет увидеть средиземноморское побережье только по тюремному телевизору. Похвалы сыпались на Джейн со всех сторон, и она наконец признала, что ее ценят за заслуги, а не за то, что она трахается с финансовым директором. И сообщила о помолвке в Себастианом своим ничуть не удивившимся коллегами в «М&Х». А три недели назад они наконец поженились и отправились на две недели на Карибы. Иногда хорошо работать в туристическом бизнесе. А иногда не очень. Глава 3 Бэк вошла в номер как раз в тот момент, когда Грег снюхивал вторую дорожку. — Ты что, мою дорогу прикончил? — Упс. — И ты съел еще одну таблетку? Грег ухмыльнулся и пожал плечами. — Меня вставляет не так быстро, как тебя. Она покачала головой. — Наркоман! Иногда я тебе не верю. — Она направилась с сумкой в ванную. — Как говорят в кино, пойду сменю костюм. Грег прыгнул в постель и, схватив пульт от телевизора, стал переключать каналы в поисках порно. До середины прошлого лета Грег в жизни не пробовал экстази. Такое может случиться даже с парнем двадцати восьми лет. И даже с тертым калачом двадцати восьми лет, который родился и вырос между Ливерпулем и Манчестером. Невероятно было то, что при этом он пять лет подряд работал гидом «М&Х» на Ибице. Все изменилось во время последнего сезона. Грег близко подружился с гидом-новичком, Брэ-дом Стритером. А жадность и несправедливое обращение с персоналом менеджера курорта, Элисон Шэнд, привело к тому, что все гиды сплотились больше, чем это случалось во время предыдущих сезонов Грега. Он давно взял за правило не сходиться близко с коллегами, но тем летом избежать этого было невозможно. Один раз они с Брэдом и Томом Ортегой, парнем из головного офиса, крепко напились, Брэд тогда как раз собирался бросить работу из-за постоянных придирок Элисон. После выпивки они повезли клиентов в клуб, и Том предложил съесть по таблетке. Грег, как обычно, отказался, но Том заявил, что по статистике у него больше шансов умереть от аллергической реакции на арахис, чем от экстази. Грег уже слышал все эти аргументы, но по какой-то неведомой причине согласился на половину. Самое странное то, что им даже не предстояла загульная клубная ночь, они просто сопровождали клиентов во время традиционного рейда по барам и зашли с ними в клуб «Ночная жизнь» между делом. Сначала ему показалось, что таблетка не действует. Потом это началось, и было несколько моментов, когда он чувствовал себя неуверенно, не совсем понимал, что происходит. Но как только понял, что не будет фигурировать в завтрашних таблоидах как очередной мудила, расставшийся с жизнью из-за экстази, он расслабился и стал наслаждаться незнакомыми ощущениями. Часом позже Поколение Химии получило еще одного неофита. Та таблетка принесла Грегу вихрь новых ощущений. Сначала его не по-детски вставило, а закончилось все сногсшибательным сексом с женщиной-полицейским из Шрусбери. В то лето он еще пару раз принимал таблетки на вечеринках «Молодых и холостых», но вот вернувшись домой, не пропустил ни одного уикенда без того, чтобы не закинуться экстази и не отправиться в клуб, в том числе и в день свадьбы его брата. В одиннадцать тридцать, едва его тетя Элси взялась плясать на столе под «А ну-ка, Эйлин», он сожрал табл и через час уже вовсю скакал на танц-поле в Гарландсе. Хотя в то время, когда Грег стал гидом «Молодых и холостых», клубная жизнь на Ибице уже кипела вовсю, компания продолжала отрицательно к этому относиться. Гидам запрещалось даже показываться на участке пляжа, прилегавшего к «Кафе дель мар» — там проводились почти все пре-пати (и в наркоте, ясное дело, недостатка не было). Теперь Ибица изменилась еще больше, и порой Грег чувствовал себя так, словно все окружающие посвящены в какую-то тайну, ему недоступную. Пока не случилось это, его первая таблетка. Грегу просто нравилось наслаждаться жизнью. Все, что помогало ему игнорировать ответственность, которую налагала повседневная жизнь, приветствовалось. Получалось, что Грег и экстази просто созданы друг для друга. Теперь, обзаведясь амфетаминовыми друзьями и проводя на вечеринках каждый уикенд (а иногда, по особым случаям, и пару дней в середине недели), Грег ждал лета сильнее, чем когда-либо. Этим летом он намеревался прочесать все клубы на Ибице, не только те, куда он сопровождал клиентов. Больше всего ему хотелось побывать на легендарной дневной воскресной тусовке в «Спейс». Сейчас он понимал, что между ночными рейсами в субботу и воскресными собраниями вполне можно выкроить для нее время. Как говорится, было бы желание, а способ найдется. А желание определенно было. Пару недель назад планы Грега на лето, посвященное наркотикам и сексу, оказались под угрозой. Почти все гиды стремились продвинуться по карьерной лестнице и обычно года через три уже руководили направлением. Для Грега это был уже шестой сезон, и он знал, что «М&Х» захотят назначить его менеджером на Ибице, но не представлял, какое давление на него окажут. Он чуть было не уступил. Получалось, что он сможет посетить все клубы, как и хотел, и при этом ни перед кем не придется отчитываться. Но он также знал, что суперэффективное сарафанное радио быстро донесет вести о его поведении до головного офиса в Англии. Более того, теперь развелось столько местных журналов, что рано или поздно его ошалелую рожу в танцевальной эйфории сфотографируют и тиснут на обложке для всеобщего обозрения. Плюс ко всему он поменял уже четыре места работы с тех пор, как вернулся на родину, и твердо усвоил, что экстази и ответственность не особенно уживаются рядом. На самом деле и без экстази приступы ответственности случались с Грегом не чаще, чем в Уиднесе — погожие деньки. И не то чтобы он следовал своим интересам, ущемляя интересы или раня чувства других людей, в этом смысле его нельзя было назвать эгоистом. Нет, он скорее просто шел своим путем... который указывал ему его член в данный конкретный момент времени. И сейчас его член был направлен строго в сторону мегаклубов Ибицы. Он знал, что благодаря своему опыту все равно сможет дать фору большинству гидов, даже если половину рабочего времени будет в таблетках, и эта мысль его успокаивала. Невозможно было оспорить тот факт, что Грег обладал мощной харизмой и умел развеселить клиентов как никто. Отчасти причиной тому была его внешность, он был действительно красив, но не той красотой, которая позволила бы назвать его смазливым пареньком. Женщинам он нравился, но при этом у мужчин никогда не возникало желания надрать ему за это задницу. В его успехе не было самодовольства, а в технике обольщения — никакой угодливости. Он всегда был одним из них. Грег был мужиком на все сто, и женщин к нему влекло. Неисправимый хулиган, эдакий плохой мальчишка. В нем был вызов. Почти каждая девчонка хотела верить, что именно она станет той, которая заставит его измениться, и почти каждая знала в глубине души, что ничего из этого не выйдет. Он никогда ничего не обещал, и поэтому его редко в чем-то обвиняли. Он был просто создан для праздника. Они получали от него то, что и ожидали, — отличный секс, веселое времяпрепровождение и массу развлечений. Конечно, он разбивал девушкам сердца, но чаще всего несчастная вскоре исцелялась — обычно сразу после того, как в родном аэропорту ее заключал в объятия проверенный бойфренд, — и после этого она лишь изредка вспоминала Грега. Разве что когда делилась подробностями с хихикающими, краснеющими подругами. Или во время секса со старым партнером, в котором страсть осталась так далеко в прошлом, что и с Биг-Бена не разглядеть. Но Грегу больше нравилось думать, что вскоре воспоминания о нем полностью сотрутся из памяти случайных подруг. Ему это подходило как нельзя лучше. Как самый опытный гид «М&Х», он мог делать свою работу с закрытыми глазами. Ибицу он знал как свои пять пальцев. Чего ради он должен стремиться стать менеджером? Опытных гидов не так много, и любой новый менеджер не будет особенно вставлять ему палки в колеса И он вовсе не хотел никакой фамильярности. Ему только и нужно было, чтобы иногда закрыли глаза на прогул или махнули рукой на то, что он не совсем в форме. Его опыт, которым он мог поделиться взамен, должен был вполне компенсировать подобные шалости. Нет, Грег был абсолютно уверен, что менеджером направления должен стать кто-то другой. Ему этим летом хотелось только развлечений. И это веселье во многом зависело от следующего вторника, когда он, как один из опытнейших гидов, должен был среди прочих присутствовать на тренинге и участвовать в финальном прослушивании для новых гидов в загородной гостинице близ Херефорда. Когда он съел свою первую таблетку, Том сказал, что он вряд ли умрет, и это определенно было правдой. Вот только он забыл сказать, что, если хочешь уделываться каждые выходные, о нормальном рабочем дне с девяти до пяти можно забыть. Последним местом, где не вынесли его поздних понедельников и мрачных вторников, стал «Мот-рейд», журнал для автолюбителей, в котором Грег работал в отделе продаж на телефоне. Стараясь смотреть на это с позитивной точки зрения, Грег утешил себя тем, что ему так и так пришлось бы уволиться, все равно бы он не смог придумать подходящего предлога, чтобы получить почти неделю отпуска для участия в тренинге гидов. Устраиваясь на эту работу, он предусмотрительно забыл уведомить «Мотрейд» о том, что собирается летом на Ибицу, вместо этого заверив, что надеется сделать успешную карьеру, сидя на телефоне. А потеря месячного заработка хоть и влекла за собой некоторые финансовые проблемы, но совсем не была смертельной. Ожидая, когда Бэк появится из ванной, Грег не спеша приводил себя в состояние боевой готовности при помощи порноканала. К сожалению, он не шел ни в какое сравнение с испанским кабельным каналом «Виа Диджитал». Когда стало понятно, что действие на экране забористее не станет, при том что «Виагра» уже произвела видимый эффект, Грег принялся переключать каналы в надежде наткнуться на что-нибудь более стимулирующее. Неожиданно он застыл с открытым ртом. «Блядь, это «Юнайтед», — я и забыл, что они играют». Уронив пульт на пол, он подложил под спину подушки и устроился поудобнее. Глотнув теплого пива «Хайникен», он опять прикурил косяк и откинулся назад, рассеянно теребя свой твердокаменный член. Бэк выскользнула из ванной. Она надела не только высокие сапоги на шнуровке — оказывается, в ее сумочке был полный костюм Госпожи. Ее лицо, обычно едва тронутое косметикой, преобразилось — на ресницы был наложен толстый слой туши, а губы алели помадой. Она встала, уперев руки в бедра. — ОК, я готова. Ну как? Не глядя на нее, он сказал: — Охуительно. Бэк стояла, немного сбитая с толку. Из динамиков телевизора едва слышно донесся рев толпы на стадионе, приветствовавшей гол. — Ооо, да, — сказал Грег, забыв и о Бэк, и о том, что продолжает поглаживать член. — Ты чудо, Бэкхем... ты чудо. Глава 4 — Василий Романов. — Он улыбнулся девушке-портье за стойкой. — Но все зовут меня Вас. Девушка подняла глаза. Она третий год работала в этой гостинице, и каждый апрель здесь проходил тренинг для гидов «М&Х». Она давно заметила, что все гиды-кандидаты думают, будто должны вести себя определенным образом — быть преувеличенно дружелюбными, говорить слегка громче обычного и слишком нарочито радоваться жизни. И разумеется, мальчики всегда старались быть обаятельными и поэтому почти всегда слишком кокетничали. Этот вроде был ничего. Не особо самоуверенный, не слишком напористый, миловидный. Когда он сбросил с плеча рюкзак, она заметила, что и фигура у него очень даже ничего. — Я приехал поучаствовать в одной теме, это тренинг для гидов или как там его, — продолжал Вас. — Я знаю, сэр. Тут все приехали поучаствовать в этой теме. — Серьезно? Я не сообразил. — Ничего страшного, сэр. — Девушка расщедрилась на искреннюю улыбку и протянула ему ключ. — Комната номер один два три, не перепутайте. — Спасибо. — Ваша соседка мисс Арабелла Боулз. Вас резко затормозил. — Я не ослышался? Вы сказали, мисс Арабелла Боулз? Я живу в одном номере с девушкой? Это нормально? Она наклонилась вперед. — Позвольте дать вам один бесплатный совет, сэр. На тренинге «М&Х» не бывает ничего нормального. Грег хлопнул в ладоши. — Знаешь, Брэд, лично я просто обожаю тренинги. Свежее мясо. Жаждут угодить, жаждут учиться. — Он стоял на лестнице и смотрел вниз. Кандидаты в гиды толклись у стойки портье или болтались неподалеку, ожидая начала тренинга. — А у некоторых новеньких фигурки весьма и весьма. Он не заметил, как сзади подошел Кевин Ра-ундтри. — Фигурки, юный Грегори, это не первостепенный критерий, по которому мы отбираем кандидатов, не так ли? Грег резко обернулся. — А, привет, Кевин. Нет, нет, ну конечно нет. — Не забудь, что сказано на пятьдесят шестой странице инструкции... Секс с коллегами запрещен. Старший инструктор Кевин Раундтри всегда нагонял страху на новых рекрутов с самого начала тренинга. Это был крупный мужчина с неопрятными жидкими седыми волосами и неряшливой козлиной бородкой. Красный нос, расползающаяся талия и легкая хромота, следствие частых приступов подагры, красноречиво указывали на склонность к некоторым излишествам. Вид у него был внушительный, а богатый тембр голоса и легкий уэльсский акцент могли поставить его в один ряд с Ричардом Бартоном и Энтони Хопкинсом, выбери он соответствующую профессию. Но он блистал талантами на ниве туристического бизнеса: Кевин Раундтри получил всеобщее признание как лучший инструктор в индустрии. Поэтому подавляющее большинство компаний предпочитало его своим инструкторам. «Молодые и холостые» неизменно назначали его руководителем тренинга чуть ли не десятый год подряд. Джейн Хантер и несколько менеджеров и опытных гидов, в том числе Грег и Брэд, составляли группу из шести инструкторов. Будущим гидам сообщали, что тренинг будет оцениваться так же, как и финальное интервью. Кто-то в итоге получит работу только в случае наплыва туристов, а кто-то не получит вообще. Кевин указал на пару соискателей внизу, которым было явно не по себе. — Взгляни на них. В прошлом году на их месте был ты, Брэд. Помнишь, какие мысли крутились у тебя в голове? Напомнить? Ты думал, я лучше пойду и поговорю с кем-нибудь, буду дружелюбным и открытым. Потом ты заметил, что в баре никто не берет спиртного, и подумал: может, пойти и заказать, продемонстрировать, что на меня не действует стадный инстинкт? А может, тогда они решат, что я не в состоянии долго обходиться без выпивки, и у меня будут проблемы? А может, ты даже думал, что бармен тоже из наших? Брэд улыбнулся. — Почти в точку. Нам ничего не рассказывали о тренинге, только предупредили, что могут быть разные неожиданности, и мы все были начеку. — А иначе вылетели бы с курса пулей. — А как насчет тренинга за границей? — поинтересовался Брэд. — Было бы здорово. Объясняли бы все на натуре... — Интервью продолжительностью в двадцать четыре часа дешевле. Когда остаются те десять процентов, что проскочили сквозь сеть, мы начинаем тренировать их на месте. Встреча туристов, работа экскурсовода, административные процедуры... Это не то что валяться на солнышке, да и когда гиды попадают на место работы, они быстро осваиваются, как вы знаете. — И начинают плевать на свою работу, — сказал Грег. Кевин закурил, предложил сигареты Грегу и Брэду, оба отказались. — Мы проверяем, могут ли люди собраться с силами, когда всё против них. Если получается, значит, они могут стать гидами. С вами было так же. — Кевин похлопал Брэда по плечу. — Готов поспорить, ты не думал, что скоро сам будешь участвовать в тренинге? Брэд покачал головой. — И в мыслях не было. После того как Элисон Шэнд подставила меня в середине сезона и вы меня выгнали... Я думал, это конец моей карьеры гида. Представить не могу, что теперь я менеджер на Ибице и сам тренирую будущих гидов. — Ты это заслужил. Ты не представляешь, как мы виноваты перед тобой за то, что сотворила прошлым летом эта девица. — Жаль, что по-другому нельзя было вывести Элисон на чистую воду — пришлось принести в жертву меня. — Да, альтернативы действительно не было. Когда Элисон подкинула тебе экскурсионные деньги, мы уже были уверены, что за всеми махинациями стоит она, но боялись спугнуть ее и Фе-липе. — Он решил сменить тему. — Должен признать, я вздохнул с облегчением, Грег, когда Джейн сказала, что ты отказываешься от должности менеджера курорта. — Серьезно? — Грега несколько задело это заявление. — Грег, ты не хуже меня знаешь, что до тех пор, пока твой мозг не пересадят из члена обратно в голову, ты даже на сможешь произнести слова «ответственность». — От... ответ... ответст... Кев, ты прав. — А ты продолжаешь заниматься тем, в чем преуспел. И презираешь страницу пятьдесят шесть нашей инструкции. — Кевин выглянул с балкона и увидел внизу симпатичную девицу с темными короткими волосами и идеальной фигурой. — Твоя потенциальная жертва, Грег. Ну ладно, увидимся через полчаса на предварительном совещании инструкторов. — А он в порядке! — сказал Брэд. — Кто, старина Кев? — Грег рассмеялся. — Да он просто классный. — Но он чуть ли не благословил тебя на секс с другими гидами! А как же «секс с коллегами запрещен»? — Когда мы будем выпивать с ним позднее и никого из новичков не будет поблизости, он скажет тебе, что главное — не это. Главное — не попадаться. Брэд покачал головой. — Никогда бы не подумал. В прошлом году он показался мне настоящим буквоедом. — Так и есть. Поэтому он и лучший. Он знает индустрию изнутри — сам был гидом «Молодых и холостых», когда все только начиналось, вместе с Лукасом, который теперь руководит «Клубом грешников». На самом деле у них вышла почти такая же история, как у вас с Элисон. Старина Хо-торн-Блайт думал, что Лукас святой, пока Кев не вывел его на чистую воду. Думаю, поэтому ты ему и понравился. Благодаря тебе он вспомнил все дерьмо, через которое ему пришлось пройти в свою бытность гидом. — Грег помолчал. — Ты знаешь, что именно Кев Раундтри предложил сделать тебя менеджером на Ибице в этом году? — Первый раз слышу! Грег кивнул. — Стоило мне отказаться — и кроме тебя не обсуждали ни одну кандидатуру. — Я думал, он даже не помнит, как меня зовут. — Скоро ты узнаешь его получше. За эти дни мы выпьем вместе немало пива. — Грег свесился с балкона, разглядывая девушку, на которую указал Кев. — А я как следует потрахаюсь. Пойдем, пообщаемся с новичками. В этот момент какая-то очень крупная девушка в очках с толстыми линзами, обладательница оглушительного голоса, приветствовала другую, не менее несимпатичную девицу, с которой, видимо, встречалась на интервью. — Я сказал пообщаемся? Ну, надеюсь, эту парочку отправят на Корфу. Вас постучал в дверь. — Разрешите? — В чем дело? Вас толкнул дверь. На него, руки в боки, смотрела девушка — лиловый свитер, волосы стянуты в тугой хвост на затылке. — Ну, — гавкнула она, — какие проблемы? — Я твой сосед по комнате. Она оглядела его с ног до головы. — Что? Нет-нет. Ты все перепутал. Я живу с э-э... — Она порылась в сумке и вытащила листок с подтверждением. — Вот, видишь — Василий Романов. Вас улыбнулся и постучал пальцем себе в грудь. — Но... но я думала, что Василий — женское имя? — А я думал, что Арри — мужское. — Вас с первого взгляда понял, с кем имеет дело, и перешел в контрнаступление. Это сработало. — Не Арри, а Арабелла, это даже у арабов женское имя. Глава 5 — Так ты, значит, арабская женщина? А с виду не скажешь. — Естественно, нет, придурок. Арабелла бросила на него оценивающий взгляд. Убитые кеды, на запястье — какая-то дешевка вроде «Свотч», на шее совершенно дикий медальон со святым Кристофором. Однозначно не ее тип. Она предпочитала ухоженных, хорошо одетых темноволосых красавцев. А это лохматое чучело — просто насмешка природы. — Тут, должно быть, какая-то ошибка. Меня не предупреждали о совместном размещении. Это просто смехотворно. Я сейчас же спущусь и разберусь с этим. — На твоем месте я бы этого не делал, — заметил Вас, бросая сумку на свободную кровать. — Это еще почему? Вас повалился рядом с сумкой и сбросил кеды. Фу, подумала она. Белые носки. — Ну сама посуди. Гид должен ориентироваться в нестандартной обстановке. Это может быть частью теста. Насколько я знаю, в ближайшие пять дней на нас вывалят целую кучу такого дерьма — Ммм. — Как ни противно, но приходилось признать, что в его словах есть разумное зерно. — Раз уж так вышло, не мешало бы узнать друг друга получше. В конце концов, может, нам придется работать вместе. Тебе на какое направление хотелось бы попасть больше всего? — Без вариантов — я буду работать в «Молодых и холостых», только если меня отправят на Ибицу. — Не уверен, что они одобрят такую позицию. А что тебе так далась эта Ибица? — В прошлом году я там отдыхала, и мне плевать, какую «позицию» они одобрят, а какую нет. И вообще, ты кто, — фыркнула Арабелла, — хренов полицейский? — Ну, честно говоря, Арабелла... — Вас сел. — Я подсадная утка. Арабелла застыла. — Кто? — Я один из инструкторов. Мы селимся вместе с кандидатами, чтобы застать их врасплох. И боюсь, Арабелла, вынужден тебе сообщить, что ты не в полной мере соответствуешь требованиям «Молодых и холостых», так что можешь паковать вещички... У Арабеллы был такой вид, словно она вот-вот заплачет. Вас пару секунд сохранял серьезность, но на больше его не хватило. — Ха! Здорово тебя проняло! — Что ты х-х-хочешь сказать? Ты не инструктор? — Охуеть можно, как вы, важные птицы, легко на все ведетесь. Арабелла злобно уставилась на него. — Кретин! Да что ты себе позволяешь! — Это была просто шутка. — Если в этой комнате и есть над чем посмеяться, так только над тобой. Вас улыбнулся, явно ничуть не смутившись. — Да ради бога. — Что это еще за имя такое, Василий? — Русское имя. — По разговору не очень-то ты похож на парня из России — если только Россия находится не в Лондоне. — Я родился и вырос неподалеку от Илфорда. — Илфорд? Там вроде даже метро нет? Боже, мне даже представить страшно, что пришлось бы прожить всю жизнь в такой дыре. — Всю жизнь я там не жил. Наша семья часто переезжала. — Только не говори, что твой отец военный! — Нет, циркач. Арабелла подозрительно посмотрела на него. — Не держи меня за дуру. — Кроме шуток. Смотри, — он встал на кровати. — Я тебе докажу. Несмотря на то что стена была совсем близко, он сделал сальто назад, приземлившись на одну руку. Вскочив на ноги, он схватил три маленьких подсвечника с прикроватной тумбочки. Форма у них была не очень удачная, и, хотя его мастерство было очевидно, секунд через тридцать он отвлекся и не удержал один. Пытаясь его подхватить, он случайно зацепил пальцем свою цепочку с образком и порвал ее. — Дерьмо, — сказал он, поднимая ее вместе с осколками подсвечника. Арабелла кивнула. — Так ты цыган? — Нет, — ответил Вас, изучая порванную цепочку, — я из цирковой семьи. — Ну я и говорю, — цыган. — Арабелла указала подбородком на святого Кристофора. — Разве святой Кристофор не покровитель цыган? — Я же сказал, мы не цыгане, мы... — Ну не важно, кем бы ты там ни был, цепочка просто вульгарная. Где ты ее выискал — в новогодней хлопушке? — Это цепочка моего дяди. — Тогда ему и верни, мой тебе совет. — Арабелла с удовольствием отыгрывала очки. — Не могу. — Почему? — Он умер. — Ох. — Он погиб. Шесть лет назад. С тех пор я ношу это. — Мне очень жаль, — сказала Арабелла, совершенно очевидно никакой жалости не испытывавшая. Она даже не помнила, когда в последний раз видела своего дядю и предполагала, что подобное равнодушие свойственно всем племянникам на свете. — И что случилось, он сорвался с трапеции? Или его растоптал слон? Вас вздрогнул. Арабелла, ясное дело, была самовлюбленной эгоисткой, но он сомневался, что даже она продемонстрировала бы подобную душевную черствость, если бы знала, как близки они были с дядей. Конечно, всегда оставалась возможность, что Арабелла сама — подсадная утка. Во всяком случае, типичного гида Вас представлял себе совершенно иначе. — Нет, — сказал он, сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Мы исполняли номер с огнем — жонглировали факелами и все такое. Произошел несчастный случай. — И что? — Он сгорел заживо. Мне было четырнадцать лет. С тех пор я ненавижу огонь, это стало почти фобией. — Ужасно, — Арабелла присела на кровать. — Боже, нужно закурить... не передашь мою зажигалку? Тучи, нависшие над гостиницей в Бридлхерс-те, раньше времени затемнили и вечернее небо Теддингтона. В офисе «Молодых и холостых» на Хай-стрит владелец франчайзингового туристического агентства включил сигнализацию, погасил свет и запер дверь. Подняв воротник и отворачивая лицо от косых струй дождя, он поспешил к своему автомобилю, чтобы вместе с прочими любителями сверхурочной работы, страдающими излишней ответственностью или чрезмерным энтузиазмом, поскорее насладиться законным часом или двумя «семейного» времени. Но слабый свет в окнах третьего этажа офиса «Молодых и холостых» позволял предположить, что в юго-западном Лондоне есть по меньшей мере один человек, который относится к своей работе с еще большей ответственностью и энтузиазмом. А может, у него просто были серьезные проблемы. Этим последним человеком в штаб-кватрире «М&Х» был Хоторн-Блайт. Себастиан Хантер, выдохшийся часом раньше, перед уходом погасил все галогеновые лампы в приемной без окон. Весь офис был погружен во тьму, только из-под двери кабинета председателя Совета директоров пробивался тоненький лучик света. Хоторн-Блайт каждый день ставил себе целью уйти из офиса не позже семи часов. И он уже на полтора часа превысил этот лимит. Еще не мешало хотя бы один раз показаться на тренинге в Бридлхер-сте. Мрачно оглядывая россыпь бумаг на обычно девственно чистом столе, он понимал, что и эта цель сегодня недостижима. Он провел на встречах весь день — а точнее, всю неделю. Бомба взорвалась на выходных. Как будто дела и без того не шли хуже некуда. Тревожную весть сообщил по телефону юрист компании. Ему стало известно, что группа «Братство» планирует экспансию в индустрию развлечений. А точнее, на рынок молодежного туризма. Изначально «Братством» назывался клуб, появившийся на волне рейв-движения. Его ждал оглушительный успех, но стоявший за этим человек вынашивал куда более серьезные планы. Чарлз Мун слыл Биллом Гейтсом клубной культуры. Ему было едва за тридцать, но он уже успел превратить «Братство» из популярного ночного клуба в невероятно доходный и широко известный муль-тимиллионный бизнес. В результате последние несколько лет его имя постоянно входило в верхние строчки списка богатейших людей, ежегодно публикуемого «Тайме». Его, как и Билла Гейтса, многие подозревали в сговоре с дьяволом. Казалось, он словно одержим стремлением отметить готическим, псевдорелигиозным логотипом «Братства» все на свете. Звукозаписывающий лейбл и журнал «Братства» обеспечивали поддержку тем, кто хотел выйти на музыкальную арену. После первых же спонсорских удач Чарлз Мун разглядел открывающиеся перед ним возможности и быстро организовал подразделение стратегического маркетинга, основательно разросшееся за четыре года. Это не только приносило стабильный доход, но и помогло брэнду «Братства» еще глубже внедриться в общественное сознание, теперь его знал каждый, имевший хоть какое-то отношение к молодежной культуре. А теперь он обратил взоры к туристическому бизнесу, в частности к Ибице. На земле не было другого места, привлекавшего такое количество молодых людей от шестнадцати до тридцати, готовых потреблять музыку семь дней в неделю пять месяцев в году. Легкий пока ветерок принес ощутимый аромат наживы, затрепетали ноздри корпораций — и Чарлз Мун хотел, чтобы «Братство» оказалось в самом сердце грядущего торнадо. Это было логично. «Братство» безусловно играло первую скрипку в танцевальной индустрии, а Ибица была ее центром. Единственная проблема состояла в том, что «Братство» не имело никакого опыта в туристическом бизнесе. Тщательно изучив вопрос, Чарлз Мун справедливо заключил, что туризм — специфический и многоплановый бизнес, в котором для успешного функционирования требуется свести воедино множество различных компонентов, следовательно, слишком хлопотно начинать Дело с нуля. Поэтому он решил купить компанию, уже специализировавшуюся на молодежном туризме. Хоторн-Блайт получил предложение «Братства» и провел неделю, задавая вопросы, изучая перспективы и просчитывая возможности. Однозначно можно было утверждать, что с ресурсами «Братства» компания, которую они предпочтут, усилится многократно и вытеснит из бизнеса остальных конкурентов, не оставив им ни единого шанса. Внимания «Братства» удостоились только две компании, потому что их и было всего две в этом сегменте рынка. Вторым был «Клуб грешников». Хоторн-Блайт всегда отличался спокойствием и выдержкой, но сейчас сдержать волнения не мог. Без сомнения, Тайрон Лукас довел до сведения «Братства», что «Клуб грешников» заинтересован в предложении. Хоторн-Блайт знал, что он поступит именно так. Для Лукаса в подобном вопросе в принципе не существовало двух мнений. Хоторн-Блайту решение далось не так легко. Помимо всей этой болтовни о благе клиентов, существовал сильнейший эмоциональный фактор — «Молодые и холостые» были его детищем, делом его жизни. Но он успокоил себя тем, что детей в конце концов тоже приходится отпускать от себя, чтобы они могли повзрослеть. В предложении «Братства» предусматривалось, что «М&Х» (или «Клуб грешников») сохранят название, но на их буклетах, рекламной продукции и так далее появится логотип «Братства». Председатель совета директоров выбранной компании сохранит всю полноту власти, хотя Чарлз Мун, безусловно, будет принимать самое активное участие в стратегическом планировании и маркетинге. Постепенно Хоторн-Блайт смог увидеть в предложении «Братства» позитивные аспекты. Ему достаточно было пару раз пообщаться с Чарлзом Муном, чтобы понять: никогда и ни в ком не встречал он до этого такой целеустремленности. Торопливая речь Муна и поспешность, с которой, казалось, он пытался даже дышать, не помешала Хоторн-Блайну увидеть в его словах твердое намерение обеспечить высочайший класс и качество сервиса. И это больше, чем все остальное, заставило Хоторн-Блайта признать: решение у него только одно. Он взял отливающую металлическим блеском визитную карточку с прямым номером телефона, который знали не многие. Повертел ее в пальцах, еще раз прокручивая в мыслях разговор, который ему предстоит. Медленно набрал номер. — Мун слушает. — Привет, Чарлз, это Хоторн-Блайт — ХБ. — ХБ! — Обычно Чарлз Мун бывал сдержанно-равнодушен, но на этот раз в его голосе явно прозвучало удовольствие. — Я очень рад тебя слышать. Надеюсь, у тебя хорошие новости? — Хорошие для «Братства» или для «М&Х»? — Ну, если ты хочешь назначить на завтра встречу, то, думаю, для нас обоих, старик. — Чарлз Мун держал паузу сколько мог, но не выдержал и заговорил первым. — Ну так что, ХБ, сколько участников в нашем заезде? Хоторн-Блайт вздохнул. — Забавно, что ты об этом заговорил, потому что мне тоже хотелось задать тебе вопрос. — О чем ты? — Нет ли тут подвоха, Чарлз? Может, ты хочешь узнать все о моей компании, а потом купишь «Клуб грешников»? Похоже, принципы для тебя не пустой звук, как и для меня. Дай мне слово. — Поверь, ХБ, — голос Муна зазвучал громче, — нет, даю тебе слово. Я сделал совершенно одинаковые предложения вам обоим. При встрече мы сможем обсудить детали, но на данный момент все в равных условиях. Откуда эти подозрения? — Очень просто, Чарлз, я ничего не знаю о твоем бизнесе, не знаю, что именно тебе нужно. «М&Х» занимается скорее традиционным молодежным туризмом, а «Клуб грешников» делает упор на отдых в клубном стиле. — Да, но у них еще уйма неиспользованных возможностей. Ты сказал, что ничего не знаешь о моем бизнесе, но ведь и я о твоем ничего не знаю. Мне нужен туроператор высокого класса. «Клуб грешников» ближе к тому, что нас интересует сегодня, но «М&Х» более опытны. Я учту все, принимая решение. — Чарлз помолчал. — Так что давай вернемся к моему первому вопросу. Ты согласен? — Ты дал мне слово, Чарлз. Я согласен. В ответ донеслось приглушенное: «Да!» И через секунду: «Отлично». — Еще одно, Чарлз, встречу нельзя перенести на более ранний час? Я хотел заехать на тренинг для гидов, а если мы с тобой встречаемся только за полночь, в субботу у меня точно не хватит сил. Раз решение принято, завтра весь день уйдет на встречи с директорами и старшим персоналом, а в воскресенье мы с женой уезжаем на весь день. — Мне очень жаль, ХБ. Сегодня в клубе модный показ, так что я не уйду отсюда до шести утра. Завтра вечером я занят, а сразу после нашей встречи еду в аэропорт. Мы запускаем в Австралии новый проект, и я буду там почти всю неделю. Так что нам обязательно нужно до этого поставить все точки над «i». — Хорошо. Правда, обычно в это время я уже лежу в постели с книжкой и чашкой какао. — Я пришлю за тобой водителя к одиннадцати тридцати. Нормально? — Увидимся завтра. Положив трубку, Хоторн-Блайт еще пару минут сидел, уставив в стену невидящий взгляд. Потом ослабил галстук, встал и подошел к стене вплот-{ую. С первого года основания «М&Х» после завершения тестов все гиды снимались на групповое фото. Он шагнул в левый угол, где висели самые ранние снимки, и взглянул на улыбающегося Тайрона Лукаса, которому тогда было лет двадцать пять. — Вот так, Лукас, если тебе нужна драка, — прошептал он, — ты ее получишь. Глава 6 Вас в футболке и боксерских трусах вышел из ванной и рухнул на кровать. Это был длинный и утомительный день. — Иногда горячая ванна может спасти жизнь. Господи, я разваливаюсь на куски. Длинный выдался денек, а, Арри? — Ты перестанешь называть меня Арри? — С ума сойти, почти двенадцать, — ответил Вас, улыбаясь. — Я думал, закончим хотя бы в восемь, но уж никак не в одиннадцать. — Он взглянул на копавшуюся в сумке Арабеллу. — А ты умеешь прикидываться, а? Она отставила сумку. — В смысле? — С инструкторами ты ведешь себя совсем иначе. Говоришь правильные слова, делаешь все с таким энтузиазмом, словно это тебя действительно волнует. — Ну я бы не сказала, что это называется прикидываться, — просто действовать с умом. Я уже говорила, для меня главное — попасть на Ибицу, остальное по барабану. — А там что ты будешь делать? Порхать с цветка на цветок? Думаешь, я буду с тобой возиться? По-твоему, это честно по отношению ко мне и ко всем остальным? Арабелла посмотрела на него. — И что ты сделаешь? Настучишь на меня, скажешь Кевину, что, по-твоему, я не подхожу? — Нет, но я... — Потому что если ты это сделаешь, он просто посмеется над тобой. А может, за это выгонят тебя. — Все может быть. В любом случае, это не имеет значения. Мне насрать, чем ты занимаешься, пока это не вредит мне. — Хорошо. — Одного только не могу понять, чего тебе далась эта Ибица. — Не твое дело. — Мое, если я тоже буду там работать. — Тебя это не затронет никоим образом. — Да ладно, чего с тобой разговаривать, все равно толку никакого. Я ложусь спать. Он отвернулся к стене и выключил лампу на тумбочке. Арабелла, матерясь, продолжала рыться в сумке. Потом на несколько минут наступила тишина, которую нарушил странный скребущий звук. Вас повернул голову и увидел, что Арабелла возится над маленьким столиком у окна. — Ну что тебе опять неймется? Арабелла посмотрела на него с сардонической усмешкой, потом вытащила маленькую тонкую серебряную трубочку. Наклонилась над столом и снюхала дорогу, которую только что сделала. — Это спид? — Разумеется, это не спид, деревня. Это кокаин. — Что? У тебя совсем крыша поехала? Нас же только что предупредили, завтра подъем в семь утра и самый сложный день курса. — Не стоит верить всему, что тебе говорят, — ответила Арабелла, вытирая пальцем верхнюю губу. — И что это должно значить? Арабелла посмотрела на него с видом превосходства, потом не раздеваясь легла на кровать. Включила лампу в изголовье и подняла с пола номер «Татлера». Вас удивленно покачал головой. — Ты и правда чеканутая. Все, я сплю. Он натянул на голову одеяло и отвернулся. — Спокойной ночи, Василий, — сказала Арабелла, — и сладких снов... — Ну вот, сижу я на ресепшен, дежурство только началось, и тут в холл спускается этот паренек. Напоминаю, действие происходит в одном из отелей, которые подгонял нам Фелипе, возможно, в худшем отеле на Майорке. Бармен, — отвлекся Кевин, — еще раз все то же самое. — Мы не опоздаем? — спросила Джейн. — Уже почти час ночи. — Пять минут погоды не сделают, — чем позже мы уйдем, тем лучше. — Может, он уже хочет закрыть бар, — настаивала Джейн. — Ерунда. Мы могли бы быть единственными в баре отеля, но мы единственные в отеле. Старина Мик не будет возражать, если мы посидим еще, правда, Мик? — Вовсе нет, мистер Раундтри, вовсе нет. Я дежурю до четырех часов, и если этот тренинг не будет особенно отличаться от прошлого, у меня к вашему отъезду набежит немало часов переработки. Кевин посмотрел на остальных. — Мик просто золото. Когда курс заканчивается, я всегда оставляю ему кое-что сверху. Так о чем я говорил? — Как не разбираться с жалобами клиентов, — напомнил Грег. — Ага, точно, ну так вот. Было начало сезона. Джейсон Барнс еще был менеджером, и он тусо-вал с этим гидом Шеггером — пожалуй, он единственный мог дать бы Грегу фору, когда дело касалось секса или утренних дежурств. Ну так вот, они оба были на экскурсии накануне ночью, ужрались в хлам и сняли двух старых шлюх. Как я уже говорил, это был просто ужасный отель. Наглый персонал, несъедобная еда и ободранные номера. И вот этот бедолага спускается в холл. Он подходит к Шеггеру и Джейсону и говорит: «Прошу прощения, не хотелось бы, чтобы из-за меня поднялся шум, но сегодня утром, когда я проснулся, . в моей кровати была крыса». Грег и Джейн обменялись взглядами. Они уже несколько раз слышали эту историю. — Да уж, нечего сказать, парень умел испортить людям настроение. Как бы то ни было, Шег-гер уставился на него мутным взором, с ночи он и протрезветь толком не успел, и отвечает: «Ты думаешь, у тебя проблемы? Он сегодня утром проснулся в одной кровати со свиньей, а в моей оказалась собака». Хотя Брэд был единственным, кто еще не слышал эту историю, засмеялись все. — Кстати о собаках, — сказал Грег, — вы заметили, как этот шотландец, Хьюи, смотрел на ту толстую девицу, которую мы наметили для Корфу? — Грег! — возмутилась Джейн. — Иногда ты бываешь просто сексистским ублюдком! — Нет, — заметила Рита Марчент, менеджер по маркетингу и по совместительству инструктор, Грег спал с ней четыре года назад. — Он сексист-ский ублюдок абсолютно всегда. — На самом деле я уверен, что из Норин выйдет отличный гид, — авторитетно добавил Кевин. — Человек с улицы мог бы подумать, что мы выбираем только пляжные типажи, хотя ничто так не далеко от правды. — Ну, всегда встречаются исключения, подтверждающие правило, правда, Кев? — сказал Грег, облизав палец и приглаживая бровь с широченной ухмылкой. Все застонали. — Но кроме шуток, я говорил серьезно про Хьюи и Норин. Я бы без колебаний поставил на то, что он попытается ее склеить. — Если уж кто-нибудь из новых рекрутов и трахнется, — сказал Том Ортега, куратор групп на выезде, именно с ним связывались гиды, если требовалось решить вопросы в головном офисе, — тогда ручаюсь, это будут двое из команды, намеченной для Ибицы. — Которые? — спросил Грег. — Клифф и Клаудия. — Это те двое, которых ты советовал вызывать только в случае наплыва туристов? — встрепенулся Брэд, новая должность менеджера курорта на Ибице обязывала быть в курсе. — Ну да. Клаудия умом не блещет, а Клифф ведет себя так, словно уже получил работу. Ставлю десятку, что они трахнутся раньше Хьюи и Норин. — Ладно, Томми, сукин ты сын, отвечаю. — Грег протянул Кевину десятку и кивком предложил Тому сделать то же самое. — А если вы оба ошибетесь, полагаю, я смогу оставить деньга себе, — сказал Кевин, убрав деньги в карман и потирая руки. Он одним глотком допил свою порцию. — Ну что ж, ребята. Пришла пора обрушить Армагеддон на наших бедных, ничего не подозревающих кандидатов, что скажете? Кевин подвел их к столу, заваленному свистками, клаксонами, кастрюлями с ложками и другими разнообразными приспособлениями, которые выглядели так, словно разбудят и мертвого. — Боже, помню, как я проснулся от этого в прошлом году, — сказал Брэд Грегу. — Я так умаялся, что заснул, не успев донести голову до подушки. И когда вы, ублюдки сраные, разбудили меня часом позже, я вообще ни хуя не понимал, что происходит. — В этом вся фишка, — сказал Грег, надевая на шею свисток и засовывая за ремень футбольную гуделку. — Все вымотались, а мы снова и снова повторяем, что следующий день будет решающим. Мы закрываем бар и практически приказываем им уснуть крепким сном. — Но почему нужно устраивать такой экстрим с пробуждением? Держать их на взводе и не давать много спать — в этом есть логика, это часть работы. Но зачем распахивать двери, врубать пожарную сигнализацию, орать и все такое? — Это их дезориентирует, — объяснил Кевин, наклоняясь за рацией. — А мы смотрим, как они реагируют. Если человек становится агрессивным или мрачным, когда его будят, мы не можем его принять. Вы сами знаете — сплошь и рядом случается, что нужно выскакивать из постели и через минуту общаться с клиентами. Брэд кивнул. — Мне можешь не рассказывать. Я помню прошлый сезон на Ибице, когда я три дня почти не спал и при этом приходилось быть радушным встречающим в аэропорту, психологом на дежурствах в гостинице и бухгалтером, собирая деньги на экскурсии. По сравнению с этим тренинг был детской забавой. — И готов поспорить, в ночь перед тренингом ты тоже не особенно выспался, — заметил Кевин. — Нервы, волнение, путешествие в Херефорд. Это все часть плана. — Мне их почти жаль, — сказал Брэд. — Ну, готовы? — Кевин поднял над головой руку с рацией, привлекая общее внимание. — Мы с Ритой берем на себя кандидатов в Грецию, в западном крыле. Брэд и Том, вы займетесь балеарца-ми на первом этаже, Грег и Джейн будят испанцев на втором. Рации включены? — Все закивали. — Есть вопросы? Хорошо. По моему сигнату начинаете операцию. Самое главное — скорость. На каждого приходится не больше пяти номеров. Не важно, что вы там увидите, сразу переходите к следующему. Если что-то покажется подозрительным, вернуться всегда успеете. Пожарная сигнализация будет включена через тридцать секунд после начала операции. К этому времени все кандидаты должны быть разбужены. После того как будут открыты все двери, вы спускаетесь в холл. Вам всем розданы списки кандидатов. Там две свободные графы — в первой указываете время, за которое кандидат оделся и спустился вниз. Во второй напишите пару слов об их реакции и поведении. Все, пошли. Арабелла слышала шепот за дверью. Чуть раньше она погасила лампу у кровати и лежала в темноте, прислушиваясь в ожидании. Из-за доносившегося с соседней кровати заливистого храпа слышно было плохо. И внезапно это произошло. — Так, ленивые придурки! Живо, подъем! Всем встать, или отправитесь по домам. Все должны собраться внизу как можно скорее. Вы отправляетесь на маленькую прогулку! Крики раздавались под аккомпанемент свиста, гудения, грохота ложек о кастрюли... Даже Арабелла, которая ждала этого, чуть не подскочила до потолка. Но самое смешное было наблюдать за Ва-сом — она не смогла сдержать хохота при виде его обалдевшего лица. — Что... кто... боже... мать вашу... — Подъем, Василий, — хохотала Арабелла. Вас тер глаза, пытаясь понять, где он. И тут завыла пожарная сигнализация. — Где... вот дерьмо, что, пожар? — Да, да, — закричала Арабелла, решив сыграть на его фобии. — Скорее, это на нашем этаже. Одеваться некогда. Нам нужно бежать, или сгорим заживо! Скорее, скорее] Вас бросился к двери. Арабелла поспешила за ним, надрываясь от смеха. Он промчался по коридору и слетел в холл, не успела она еще выйти из номера. Он первым оказался в фойе и уже собирался выскочить на морозный воздух, когда из западного крыла появился Кевин Раундтри. — Вас... куда, ради всего святого, ты собрался в футболке и трусах? — Пожар! — заорал Вас. — Там пожар! — Нет, там нет пожара, — ответил Кевин, что-то помечая в блокноте. — Если бы ты получше слушал, то услышал бы команду одеться. Это часть теста. Сейчас мы отправимся в небольшой поход, так что возвращайся в номер и надень что-нибудь потеплее... Живо! Вас мгновение стоял в растерянности, потом увидел Арабеллу, спокойно спускавшуюся по лестнице. Постепенно до него доходило, что его обманули. — Ты слышал, что я сказал? — прикрикнул Кевин. — Шевелись! Вас поскакал через две ступеньки, притормозив около Арабеллы. — Ты, сука, откуда ты знала? Она пожала плечами. — Женская интуиция? Вас пару секунд злобно смотрел на нее, потом помчался в комнату. Арабелла невозмутимо зашагала вниз. Едва заметно улыбаясь. — Отлично, Арабелла! — Кевин, стоявший у подножия лестницы, сделал еще одну пометку в блокноте. Подошла Рита. — Иисусе, вот это скорость. — А я о чем? — согласился Кевин. — Не помню, чтобы до этого девушка хоть раз оказывалась первой в этом испытании. Хотя много лет назад, когда... — Кевин! Можно тебя на минутку? — крикнул, перегнувшись через перила, Грег. Кевин стремительно взлетел по лестнице и догнал Грега в коридоре, когда тот уже направлялся в один из номеров. В номере на краю кровати сидел Клифф, закрыв лицо руками. Клаудиа стояла, замотавшись в простыню. — Угадайте, что я нашел, — сказал Грег. Кевин покачал головой. — Как вы могли быть такими идиотами! Вы что, не читали пятьдесят шестую страницу инструкции? Что я говорил вам тысячу раз? Клифф и Клаудия виновато уставились в пол, не решаясь ответить. — Ну? — настаивал Кевин. — Секс с коллегами запрещен, — последовал невнятный ответ. — Секс с коллегами запрещен, — медленно повторил Кевин. — А теперь, — вздохнул он, — можете собирать вещи. В конце коридора есть комната, там вы сможете провести остаток ночи. Вы ведь не за рулем? — Они затрясли головами. — Понятно. Шофер заберет вас из гостиницы в семь тридцать и отвезет на станцию, чтобы вы успели на первый поезд. — Но... Кевин поднял руки в протестующем жесте, не дав Клиффу возразить. — Никаких но. Решение обжалованию не подлежит. Вы нарушили основное правило. В этом случае компания не может оставить вас для дальнейшего прохождения тренинга. Кроме всего прочего, случившееся доказывает, что вы слишком глупы для того, чтобы быть гидами. Даже Грег вздрогнул. Да, Кевин мог быть и был настоящей сволочью. Его последнее замечание заставило Клаудию разрыдаться. — И это тебе не поможет, моя девочка. Я хочу, чтобы вы убрались отсюда в течение десяти минут. Пошевеливайтесь. Меня ждут гиды. Когда Кевин вышел, хлопнув дверью, Клау-Дия зарыдала еще громче. Грег собирался последовать за ним, и тут заговорил Клифф. — Ему совсем не обязательно было разговаривать с нами в таком тоне. — Нет, обязательно. Вы пара идиотов. Клифф встал, явно обозлившись. Он подошел к Грегу. — С какой стати ты-то это говоришь? — спросил Клифф, едва не срываясь на визг. — Все знают, что ты трахаешь туристок, Кевин даже шутил сегодня по этому поводу. И я слышал, что ты перетрахал половину «М&Х». И где же ваше золотое правило? Грег сделал шаг ему навстречу, так, что они едва не соприкоснулись носами. Он заговорил почти шепотом. — Дело в том, что я умный, а ты — нет. Суть правила не в том, что секс запрещен... Клифф злобно посмотрел на него: — Нет, в этом. Грег покачал головой, выходя в коридор. — Суть правила в том, что тебя не должны поймать. Проливной дождь стучал в окна отеля, поливал крыши и редкие машины, с шуршанием выезжавшие из двора по вымокшей подъездной дорожке. Внутри, в столовой отеля, сидели выбившиеся из сил инструкторы «Молодых и холостых» и с облегчением поглощали английский завтрак. Время от времени раздавался смех или кто-то обменивался парой слов, но это еще больше подчеркивало, какими усталыми и обессиленными они вернулись. Гиды и кандидаты сидели за разными столами. — Трудно представить, что это те же самые люди, правда? — засмеялась Джейн Хантер. — Это самый лучший момент. — Кевин бросил несколько таблеток подстластителя в чай, заставив Грега и Джейн обменяться веселыми взглядами, — у них на глазах он только что заглотил солидный завтрак. — Представляете, как они себя чувствуют после... — Кевин взглянул на часы, — двадцати двух часов тестов? Они наверняка так молчаливы еще и потому, что пытаются догадаться — что мы там придумали для них на завтрак. Вы увидите, с каким облегчением они вздохнут, когда поймут, что больше мы ничего не будем с ними вытворять. Через минуту я скажу им, что мы почти закончили. Мой тон будет дружеским, успокаивающим. Я буду говорить так, словно болтаю с ними. В моем голосе появятся интонации, которые заставят их поверить, будто мы подходим к концу. Я буду понижать интонацию... к концу... предложений. Я буду улыбаться. Они будут улыбаться. Они расслабятся... и вот тогда мы сможем отсеять последних неудачников. — Тебе нравится все это, правда? — спросил Грег. — Угадал. — Кевин повернулся к Брэду. — Марк Эверс пока лидирует, что скажешь? — Да, он в порядке. Начал очень сильно. Может, ему слишком нравится быть в центре внимания и казаться эдаким сорви-головой, но в целом он парень стоящий. — Ты бы взял его в свою команду на Ибице? — Почему нет? — Грег, что ты скажешь — ты бы смог работать с ним? — По-моему, он неплохой парнишка. — Ммм. — Кевин помолчал, скорее для пущего эффекта. — Сегодня я заметил в нем кое-что, и это подсказывает мне: он не подойдет. — Что именно? — Грег явно недоумевал. Кевин встал. — Давайте подождем до следующего этапа и посмотрим, не ошибся ли я. Кевин прекрасно знал, насколько интервьюер может увлечься, выискивая в кандидате недостатки. Грег сам недавно был кандидатом и не забыл, насколько тот умен. Все началось с опроса. Кандидатам предлагалось составить команды из четырех человек. Таким образом Кевин мог понять, какие коалиции в принципе возможны и какие конфронтации назревают. Некоторые этапы предлагалось проходить индивидуально, некоторые в составе команды. Кевин велел Грегу и Брэду обращать внимание на тех, кто слишком тянул на себя одеяло и старался выделиться, и на тех, кто, наоборот, растерялся и плыл по течению. Кевин сумел подать все так весело, что участники восприняли происходящее как тест на общие знания в шутливом ключе. После опроса Кевин разделил интервьюируемых на три группы. Чтобы успокоить их, он сказал, что у них будет «обсуждение», не самая важная часть теста. На этом этапе членам группы предлагалось представить, будто они управляют больницей. На их рассмотрение выдвигались четыре кандидата, нуждавшиеся в операции, которая могла спасти им жизнь. Но больница могла позволить себе провести только одну такую операцию, и во время дискуссии группа должна была выбрать из четырех кандидатов одного. Первым кандидатом был Джордж. В его деле говорилось, что ему сорок восемь лет, он военный, участвовал в войне на Фолклендах, недавно отпраздновал серебряную свадьбу, у него четверо детей и двое внуков. Большинство интервьюируемых в первую очередь выбирали его. Если нет, они отдавали предпочтение Кэти, матери-одиночке двадцати двух лет, которая жила на пособие по безработице. Третьим был Норман, архитектор за тридцать, с женой и маленьким ребенком, из английской глубинки. Напоследок оставляли одинокого студента медицины. Это был выходец из азиатской страны по имени Рамеш, получивший британское гражданство пять лет назад. Во время обсуждения большая часть кандидатов понимала, что главный критерий, по которому должен делаться выбор, это полезность пациента для общества. Как Кевин сказал Грегу и Брэду перед началом обсуждения, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что больше всего этому требованию соответствует Рамеш. Кевин возглавлял группу, в которую вошел Марк Эверс. Обсуждение продолжалось уже больше часа. Будущим гидам сказали, что закончить можно будет, только когда все члены группы согласятся с тем или иным выбором. В этой группе с кандидатурой Рамеша не соглашались Марк Эверс и девушка по имени Дениз. Дениз только что прозрела, так что Марк остался в одиночестве, но не сдавался. Две другие группы уже закончили, и в коридоре были слышны их голоса, звучавшие все громче, — до них постепенно доходило, что двадцать четыре часа тестов позади. Кевин воспользовался шумом как возможностью сделать короткий перерыв в обсуждении. — ОК, давайте на минутку прервемся, я выйду и попрошу остальных поменьше шуметь. Мы покинем вас ненадолго, возможно, после этого дела у нас пойдут быстрее. Они вышли из комнаты и спустились в холл, где остальные кандидаты уже сгрудились вокруг стола с чаем, кофе и печеньем. — Вы все, на полтона ниже, — скомандовал Кевин. — Мы еще не закончили. Отправляйтесь в класс и ждите там. — Когда все ушли, он отозвал Грега и Брэда в уголок: — Вы заметили, что происходит с нашим Марком Эверсом? — Он не очень-то стремится стать частью группы, — ответил Брэд. — Потому что я слегка спровоцировал его в самом начале обсуждения. Помните, я сказал, что мы будем оценивать, как они смогут взаимодействовать с новой группой? Марк думает, что самое важное — это проявить индивидуальность и лидерские качества. Но главная проблема не в этом. Грег, есть идеи? — Да. Раньше я этого не замечал, но он мудозвон. — Теплее, — засмеялся Кевин, а Брэд с ухмылкой качал головой от подобой откровенности. — Что-нибудь еще? — Не просто мудозвон, он еще и расист. — Брэд, ты с этим согласен? — Да, определенно похоже на правду. Кев улыбнулся. — Отличная работа — вы абсолютно правы. Я подметил это еще раньше. Он очень предвзято относился к Тасмин, этой симпатичной азиаточке, которую мы наметили на Ибицу. Поэтому я и отправил ее в другую группу — подумал, что в ее отсутствие он сможет более открыто проявить свою предубежденность. — И что будем делать? — спросил Грег. — Очевидно, что нам он не подходит, так чего ради продолжать это обсуждение и мучить всех остальных в группе? — Абсолютно незачем, — ответил Кевин, — если не считать того, что я люблю, когда во всем полная ясность. Давайте вернемся. Марк очень устал, должно быть, несколько смущен, при этом наверняка уверен, что успешно прошел интервью. Немного закрутим гайки, и он покажет свое истинное лицо. Просто смотрите. Когда они вернулись в комнату, атмосфера там явно накалилась до предела. Гайки уже взялся закручивать Вас. — Не можешь же ты голосовать за старика — он уже принес свою пользу обществу. — Да, сражался на долбаной войне. Побольше, чем сделал ты... ты... — разъяренный Марк Эверс заметил, что заходят Кевин, Брэд и Грег, и успел смягчить окончание фразы: — ты... ты... ну, ты понял, что я хотел сказать. — Послушай, Марк, — менторским тоном заявила Арабелла, — все присутствующие согласи- лись, что этот Джордж заслужил уважение общества. Но тебе не кажется, что имеет смысл делать операцию кому-то помоложе? — Хорошо, — Марк схватил список. — Как насчет... Нормана, архитектора? Ты ведь сама сначала голосовала за него. — Да, но потом мы взвесили все за и против, и я изменила точку зрения. В этом и состоит смысл упражнения, верно? — Чем конкретно тебе не нравится Рамеш, Марк? — спросил Вас, не замечая, что его вопрос заставил Кевина слегка улыбнуться. — Да всем он мне нравится, — воинственно ответил Марк. — Тогда почему он не имеет права на операцию? — поинтересовался Хьюи. — Он ведь сам будущий врач, — добавил Вас. — Интересно, какой квалификации? Да он в стране всего пять минут и уже пользуется преимуществами нашей образовательной системы, а теперь еще и операцию захотел! — Марк со смехом развел руками, словно нашел решающий аргумент. — Он в стране пять лет, а не пять минут, — поправил Хьюи. — Я знаю, я говорю о том, что... — Но, Марк, — перебил Вас, — это и его система образования тоже, и его здравоохранение. Остальная группа согласно загудела. Взбешенный Марк обвел их взглядом. — Да ладно вам, не могу поверить, что слышу это! Он здесь всего пять минут — простите, пять лет, — и если говорить о пользе для общества, пока он ничего такого не сделал. Он только воспользовался... — Если ты слышал, — вмешалась Арабелла, — речь шла о пользе, которую он принесет в будущем. — Да, а откуда мы знаем, что он останется в Англии? Он вполне может получить специальность, а потом съебет к себе домой, в свою страну — все они так делают. Вас брезгливо покачал головой. Марк накинулся на него. — Что? В чем проблема? — Он гражданин нашей страны. — Что, в большей степени, чем Джордж? — Марк попытался сделать аргумент весомее. — Больше, чем Кэти? Больше, чем Норман? Позвольте! По крайней мере, есть большая вероятность, что они и дальше будут приносить пользу здесь. Арабелла хотела что-то сказать, но Кевин за спиной у Марка прижал палец к губам, призывая ее к молчанию. — Да не можете же вы серьезно считать кандидатом этого Рамеша?! — Марк огляделся в ожидании поддержки. Он не заметил, что у него за спиной Кевин делает знак группе молчать. Кевин знал о том, как молчание действует на людей вроде Марка. — Это глупо. Тишина. — Вы просто не можете его выбрать! Группа смотрела на него с лишенными выражения лицами. — Да ради бога, что с вами? — Марк наконец окончательно потерял контроль над собой. — Он же сраный ПАКИ <Паки — презрительное прозвище уроженцев Пакистана> ! Тут почти все рассмеялись, кто-то уткнулся лицом в руки, а Кевин похлопал Марка по плечу. — Гм, Марк, можно сказать тебе пару слов за дверью? Все еще возмущенно качая головой, Марк вышел из комнаты. Через пару минут Кевин вернулся и заговорил с явным облегчением. — Отличная работа, все молодцы. Я знал, что он в конце концов сорвется. К концу тестов все очень устают, и таким, как Марк, становится трудно скрывать свои чувства. Отличное взаимодействие! Вас и Арабелла, — замечательные вопросы. Думаю, нет нужды говорить, что наш друг Марк Эверс не будет дожидаться вместе с вами результатов. А вам сообщаю, что легендарное интервью продолжительностью в двадцать четыре часа закончено. Раздались аплодисменты и вздохи облегчения. — Теперь мы подошли к самому трудному. — Аплодисменты стихли, все явно недоумевали, что еще их ждет. — Во всяком случае, для инструкторов. Скоро вы узнаете, кто успешно сдал тест и кто — нет. В комнате воцарилась мертвая тишина. — Спасибо всем за участие, а тем из вас, кто не войдет в команду «Молодых и холостых», я хочу пожелать успехов. Пока подождите вместе с остальными кандидатами... Грег, позови, пожалуйста, Джейн, Тома и Риту и скажи, что мы готовы. Вскоре Кевин и пять инструкторов остались в комнате одни. Грег плюхнулся в кресло. — Слава яйцам, все кончено. Я бы с радостью сам завалился в кровать. — Осталось еще одно дело, — сказал Кевин. — Том, ты хочешь добавить еще кого-то из твоей группы в черный список? — Нет, все прошло хорошо. Я видел у стойки портье взбешенного Марка Эверса с вещами. Твои подозрения на его счет оправдались? — Полностью, — улыбнулся Кевин. — Думаю, в этом году на Ибице у нас будет отличная команда. Вас и Арабелла оба показали себя с лучшей стороны. Им еще многому придется научиться, Брэд, но думаю, Грег за ними приглядит. — Он повернулся к Джейн Хантер. — А как, Джейн, твоя группа, кто-нибудь сгорел на последнем испытании? — Нет, у меня все в порядке. — Замечательно. Значит, у нас так и осталось десять кандидатов, которым мы должны сообщить неприятные новости. Есть желающие? — Молчание было ему ответом. — Я так и думал. — Как мы им скажем? — спросила Рита. — Очевидно, что разделить их на две группы мы не можем, потому что меньшая группа сразу догадается, что они не прошли. Поэтому я и разделил их на группы по десять человек. Мы просто вызовем сюда первую десятку, в которую как раз войдут проигравшие. А тем временем всем остальным сообщат, что они остаются. — Кевин потер руки. — Будем тянуть жребий. — Он вытащил из кармана шесть шпажек для коктейля. — Кто вытянет сломанную, идет к проигравшим. — А ты? — подозрительно спросила Джейн. — Я тоже буду тянуть. Но надеюсь, кто-то из вас избавит меня от этой неприятной обязанности. Джейн, дамы начинают первыми. Джейн вытащила шпажку. Длинная. Она выдохнула с облегчением и кивнула Рите. После долгих колебаний та наконец выбрала. Короткая. Все чувства были написаны у Риты на лице. — Боже, нет! Я первый раз участвую в тренинге. Почему именно я должна сообщить им, что они не получат работу? — Для Брэда и Грега это тоже первый раз, — засмеялся Кевин. — Ты отлично справишься. Я уже объяснял вам, что говорить, помнишь? — Нет, — ответила Рита, уже смирившись с неизбежным. — Нет, помнишь. Золотое правило — плохие новости нужно сообщать сразу. Не прячься в кустах. Просто скажи: «К сожалению, вынуждена сообщить, что никому из присутствующих не будет предложено место в компании». Дело сделано. После этого постарайся смягчить удар. Что-нибудь вроде «это был нелегкий выбор» и «вы все проявили себя замечательно и можете гордиться собой». Давай, девочка, у тебя все получится. Судя по выражению лица, Рита не была в этом так уверена. — Я могу остаться с тобой, если хочешь, — вызвался Брэд. — Ты будешь говорить, а я обеспечу моральную поддержку. — Весьма похвально, — кивнул Кевин. — Ну и дурак, — сказал Грег. — Пойдемте, Джейн, Том, Грег, пора ставить точку. Проходя мимо Брэда, Грег шепнул: — Ты идиот. Я собирался приколоть Риту, а теперь попался и ты. — Как? Грег усмехнулся и похлопал его по плечу. — Скоро узнаешь. В коридоре Кевин сказал: — Я хочу немного потянуть время, чтобы дать Рите возможность сделать объявление. Если ее группа услышит радостные вопли победителей, ей будет еще сложнее справиться с этой задачей. Кандидаты встретили инструкторов в полной тишине. Кевин не стал тратить время на вступление. Он посмотрел в свой список. — Итак, первыми узнают свою судьбу... Он зачитывал фамилии, и те, кого он называл, вставали, не подозревая, что их ждет. Они прошли в комнату, где их как можно сердечнее постаралась приветствовать Рита Брэд стоял у нее за спиной. Кандидаты расселись. Кто-то смотрел в пол, некоторые нервно сжимали руки, другие устремили на Риту полные надежд взгляды. Рита улыбнулась. Он волновалась, но знала, что ей это по плечу. Кевин был прав; нужно быстро сказать несколько правильных слов, и процедура не покажется такой болезненной. Он сделала глубокий вдох. — Здесь нет... Ее прервал оглушительный радостный вопль из соседней комнаты. Кандидаты сразу поняли, что это значит, и смотрели на нее, боясь поверить. Две девушки заплакали. Парень вскочил и пинком отшвырнул стул. Рита запнулась. — Ну, полагаю, вы поняли... мне очень жаль. Она вышла из комнаты, с трудом сдерживая слезы. Брэд выскочил за ней. Кевин, Грег, Том и Джейн стояли в холле. Рита метнулась к Кевину, который, защищаясь, поднял руки, прежде чем она успела заговорить. — Знаю, знаю. Прошу прошения, но это был не я. — Он показал на Грега. — Я затянул было свою речь, потом закашлялся, и тут Грег все выпалил. Я ничего не мог поделать. Рита пронзила взглядом смеющегося Грега и убежала. Кевин был раздражен, что Грег помешал ей: — Это, юный Грегори, не входило в наши планы. — Он повернулся к Брэду. — Может, мне стоит пойти туда и сгладить ситуацию? — Да, неплохо бы. Кевин взглянул на часы. — ОК. Все встречаемся в шесть. Когда Том и Джейн ушли, Грег посмотрел на Брэда, словно напроказивший школьник. — Ну, Брэдли, сынок, что там произошло? Я же предупреждал, что не спущу это на тормозах. Кажется, сработало в лучшем виде? — Куда лучше. Рита нервничала, но, казалось, взяла себя в руки. Они ничего не подозревали. Когда раздался этот вопль, все побелели, как покойники, особенно Рита. Грег засмеялся. — Отлично. — Некоторые девушки разрыдались, а этот толстый парень из Ньюкасла, похоже, был готов с кулаками на меня наброситься. — Невинная шалость. Какая разница, как бы им сказали? Они не получили работы, и мы никогда их не увидим, так какого хрена? Брэд покачал головой. — Грег, я говорил это раньше и скажу еще раз. Ты можешь быть настоящим ублюдком. Грег улыбнулся и обнял Брэда за плечи. — Спасибо, друг. Глава 7 Потоки дождя низвергались с весеннего ночного неба, поливая богом забытую улицу в индустриальном районе на задах восточного Лондона. Это было ничем не примечательное место; несколько складских ангаров, с виду давно заброшенных, и давно пустующее трехэтажное офисное здание, растянувшееся на целый квартал, все заляпанное постерами с объявлениями о вечеринках. Только по этим постерам да по количеству дорогих авто, оккупировавших импровизированную стоянку на близлежащем пустыре, можно было судить, какие метаморфозы претерпевает эта улица по выходным. За неприглядным фасадом скрывалась штаб-квартира и нервный центр «Братства». Сам клуб, стартовая площадка всех остальных предприятий концерна, по-прежнему размещался в одном из складов. Прибыли клуба позволили выкупить здание через год после открытия. Два года спустя появилась возможность по сходной цене приобрести и соседний склад, что и не замедлил сделать Чарлз Мун. Когда бизнес начал расти, Мун не стал подыскивать новое место, а предпочел возвести в складских помещениях шикарный офис в стиле хай-тэк, соединявшийся несколькими потайными дверьми с клубом. С улицы туда вела неприглядная, обшарпанная красная дверь, единственное пятно на грязной кирпичной стене, кроме металлической ставни погрузочной площадки, превращавшейся по выходным в главный вход. Здание было лишено окон, но стеклянная крыша над офисами создавала эффект огромного атриума. Те, кто оказывался здесь впервые, реагировали так, словно попали в пещеру Бэтмена или логово секретной организации, как в «Мстителях», только оборудованное в полном соответствии с веяниями двадцать первого века. Но в эту пятничную ночь клабберы, столпившиеся у входа, интересовались только одной частью здания, собственно клубом. Они в почтительном терпении жались под узким козырьком, стараясь хоть как-то спрятаться от дождя. Дела у клуба шли неплохо, но лучшие времена остались позади. Из всех отделений корпорации только клуб потихоньку сдавал позиции. Но несмотря на уменьшение клиентуры, ребята на входе всегда умудрялись продержать очередь за дверью достаточно долго, создавая впечатление, что это все еще место, куда хотят попасть все. Для тех, кого нельзя было назвать модными тусовщиками, шансы оказаться внутри по-прежнему выпадали, как в лотерее, хотя в последние годы становилось все проще вытянуть счастливый билет. Как всегда, у самых дверей толпились любители бесплатного входа, надеясь, что охранник различит в толпе знакомое лицо и проведет внутрь или выйдет менеджер и даст вожделенный желтый диск, дающий право на бесплатный вход. Большую часть жаждущих охранники отрицательным взмахом подбородка отправляли восвояси. Кто-то раздраженно уходил, некоторые присоединялись к очереди в кассу. Более удачливым удавалось проникнуть внутрь бесплатно или получить красный диск, позволяющий пройти за меньшую сумму. Трое парней как раз пытали счастья, когда к клубу подъехал «ягуар» представительского класса с шофером за рулем. Охранник бросился к машине и услужливо распахнул пассажирскую дверь. Очередь вытянула шеи — посмотреть, что за знаменитый диджей или дива танцпола почтили клуб своим присутствием. К их разочарованию, из машины вылез седой джентльмен лет шестидесяти, с зонтиком и в плаще. За ним появился другой мужчина, сорока с небольшим, с волосами, едва тронутыми сединой, стянутыми в короткий хвост. Судя по довольной ухмылке, он был прекрасно осведомлен, что его стиль скорее подошел бы человеку вдвое моложе. — Какая мерзкая ночь. Ведь почти лето, — нарочито в нос сказал Тайрон Лукас. — И поглядите на всех этих идиотов, готовых мокнуть под дождем, только чтоб попасть в эту дерьмовую дыру. — Молодежь, — ответил Хоторн-Блайт, любезно раскрывая свой зонт над Лукасом, пока они шли к входу. — Они готовы ждать, если знают, что есть ради чего. Кстати, как ты можешь так презрительно относиться к клубной культуре, если на этом зиждется империя «Братства»? — Да нет, я не имею ничего против клубной культуры. — Лукас добродушно улыбнулся жмущейся к дверям симпатичной девушке. — Скорее, мне не нравятся люди, которые в нее вовлечены. Охранник проводил их в темный узкий коридор, ведущий в клуб. Хоторн-Блайт не был готов к тому буйству света и звука, который встретил его, едва перед ними распахнулась панорама клуба. — Святые небеса, — ахнул он, скривившись от оглушительного звука. Прямо перед ним простиралось море улыбавшихся лиц и поднятых рук. — Тут всегда такая толпа? — спросил он у охранника, приподнявшись на цыпочки, чтоб дотянуться до его уха. — Это еще тихо. Мы всего пару недель как устраиваем эти хард-хаус вечеринки. Кажется, что много народу, потому что закрыт главный зал. Лукас с другой стороны дернул охранника за рукав. — Где офис? Надеюсь, нам не придется продираться через эту толпу. — Боюсь, придется. Главный вход всегда закрывают во время вечеринок. Единственный вход — за баром. — И где это? Охранник показал на противоположную сторону танцпола. — Вон там. Он начал двигаться вперед, расталкивая плечами толпу. Хоторн-Блайт следовал за ним по пятам, с удовольствием замечая, что все вокруг веселятся, но слегка обеспокоенный тем, как сам он смотрится на общем фоне. У Лукаса подобных сомнений не было. Днем он закупил кое-какие обновки на Бонд-стрит, которые, как ему казалось, позволят клабберам принять его за своего. Он шел сквозь толпу с самоуверенным видом, прищелкивая пальцами и дергая головой в стиле шестидесятых. Когда он заметил, что кое-кто смотрит на него с улыбкой, то отнес это на счет известного дружелюбия рейверов друг к другу, о котором так много слышал. Он, разумеется, был пару раз на Ибице и имел возможность понаблюдать за посетителями клубов из спасительной недосягаемости VIP-зоны, в сопровождении нескольких бутылок шампанского. Ноги Лукаса последний раз ступали на танцпол лет двадцать назад. Тогда все посетители дискотек с нетерпением ждали, когда диджей поставит «медленную» композицию, девушки кружками приплясывали вокруг сваленных в кучу сумочек, а молодые люди поигрывали мускулами. Место, в котором Лукас оказался сейчас, было забито под завязку. Люди танцевали там, где стояли. Сколько раз Лукас, обсуждая способы флирта с гидами «Клуба грешников», слышал: «Вы просто встаете рядом с девушкой и танцуете, и если вы ей понравитесь — она даст вам понять, вот и все». Он всегда думал, что, по сравнению с его собственным, Поколение Эктази упростило отношения до предела. Сейчас как раз появился шанс это проверить. Вдохновившись перспективой вскоре присоединиться к «Братству» на самом высоком уровне и весьма воодушевленный этим, он положил глаз на девушку, танцевавшую на невысоком подиуме. Повторяя ее движения, он подходил все ближе, пока не оказался у самого подиума. Девушка старалась не встречаться с ним взглядом, а Лукас продолжал двигаться так, словно пародировал ее танец. Девушка немало времени потратила, чтобы отвоевать себе кусочек подиума, и не собиралась сдавать позиции из-за какого-то старого козла. Лукас воспринял ее стоицизм как приглашение. Он дернул ее за руку и заставил слезть и выслушать то, что собирался сказать. — Я приехал на встречу с Чарлзом Муном. Он владелец, — улыбнулся Лукас. — Не хочешь поехать в местечко потише, когда я освобожусь? Девушка скептически осмотрела его. — Нет, спасибо. Это смутило Лукаса. Он тысячу раз слышал от своих гидов истории, как они просто танцевали с девушкой и в конце концов все заканчивалось сексом. Возможно, нужен больший физический контакт? В конце концов, экстази обостряет чувства, а девушка наверняка закинулась таблеткой, раз танцует на подиуме, решил он. Он провел руками по ее бедрам, голому животу. Девушка была слишком удивлена, чтобы сразу реагировать. Вдохновленный, Лукас залез большими пальцами ей в трусы. — Отвали, урод ебаный, — заорала девушка, отталкивая его, акцент выдавал в ней уроженку Ист-Энда. Лукас вытаращился на нее. — Что случилось? — Ты что себе позволяешь? — Я думал... — Что ты думал? Лукас не собирался продолжать разговор в подобном тоне. — Ты хоть знаешь, кто я? Девушка оглядела его с ног до головы, потом обернулась к друзьям. — Знаете, кто он? Друзья пару секунд обдумывали вопрос, потом кивнули. — Да, да. Я его узнаю. Лукас улыбнулся. Он был удивлен, его интервью обычно показывали днем или по кабельному. На любимца домохозяек он не тянул, но всегда подозревал, что в его внешности есть что-то запоминающееся. — Да, — продолжала девушка, — это он, точняк. Рейвер. Восставший из ада. Две девушки и несколько парней расхохотались. Лукас яростно уставился на них, а потом развернулся на пятках, страдая от уязвленного самолюбия, и при этом случайно задел одного из парней, выбив у него из руки полную пригоршню таблеток, разлетевшихся по полу. Вся компания бросилась подбирать их. Две девушки разом соскочили с вожделенного подиума, чтобы присоединиться к поискам. Лукас заметил три таблетки, откатившиеся чуть дальше. — Ой, смотрите. — Он с деланным воодушевлением ткнул пальцем. — Вон они. Не успела девушка, приглянувшаяся Лукасу, поднять их, как он шагнул вперед и наступил на таблетки, едва не придавив пальцы метнувшемуся было туда парню. Глядя в глаза девушкам, он растер таблетки в порошок. — Ублюдок, — сказала плясунья. Лукас довольно посмотрел на нее. — Не волнуйся, тут наверняка еще валяются. Только встань на колени — уверен, к этой позе тебе не привыкать. С этими словами он пустился догонять охранника и Хоторн-Блайта, которые уже дошли до бара и ждали его. Лукас двинулся напролом, бесцеремонно распихивая веселых клабберов, и скоро добрался до спасительной гавани бара. — К твоему сведению, — сказал Лукас, — у подиума девушка продает наркотики. — Которая? — спросил охранник. — В белых брюках и коротком красном топе. Охранник устремился было обратно в гущу танцующих, но Лукас схватил его за руку. — Она и через пять минут там будет. Так что, если принципиальных возражений нет, сначала проводи меня в офис. Если бы Чарлз Мун не так внимательно изучал лежавшие на его столе документы, он, скорее всего, обратил бы внимание на выкрутасы Тайрона Лукаса. Мониторы на стене перед ним позволяли заглянуть в любой уголок клуба. Но сегодня его мысли занимала предстоящая встреча, которая распахнет перед «Братством» двери в индустрию развлечений на Ибице. Проверить, не слишком ли откровенно работают дилеры и не мухлюют ли бармены, можно будет и позже. Перед ним на экране компьютера мелькали цифры. Чарлз Мун несколько лет работал в инвестиционном банке и с тех пор продолжал следить за событиями на финансовых рынках. Даже с головой погружаясь в другие проблемы, он мог принимать решения ценой в сотни тысяч фунтов. Мощный интеллект необходимо было занять, желательно сразу несколькими задачами, вероятно, поэтому «Братство» и осваивало новые области. Вместе с ним над бумагами склонился еще один человек, его правая рука. Кевин Кичнер, законодатель моды, более известный как Кит. Еще в юности, в Колледже искусств, Кит понял, какие возможности для бизнеса открывает рейв-культура. Через общего друга он познакомился с Муном и предложил перенести рейвы с полей и из складов в более привычную среду. Мун понял, что Кит обладает чутьем и понимает, что будет, а что не будет популярно. Он положился на Кита, собрал все средства, до которых смог дотянуться, и так родилось «Братство». Хотя, вне всякого сомнения, именно деловые качества Муна превратили успешный клуб во всемирно известный брэнд, идеи, однако, всегда принадлежали Киту. Под влиянием Муна Кит превратился в мудрого бизнесмена, но своей уличной смекалки не потерял. И вот недавно у него родилась новая идея — проникновение на рынок молодежного туризма на Ибице. У стены в большом офисе стоял угловой коричневый диван. Четверо мужчин расселись. Мун часто любил начинать встречи здесь, а не сидя за рабочим столом. Особенно в тех случаях, когда хотел чего-то добиться от собеседника, — ему казалось, что вместе с физическим барьером исчезает и психологический. Мун, как всегда, направлял ход беседы. Кит сидел, слушал и наблюдал. В конце концов, после приветствий и вступительной части, Мун заговорил о том, как он собирается сделать выбор. — Три недели. Мы решили, что Киту, одному или двум независимым наблюдателям и мне хватит этого времени, чтобы все изучить и принять решение. В июне, когда три недели будут позади, мы попросим менеджеров обеих компаний подготовить для нас финальные презентации, и после этого мы объявим, кого из вас мы выбрали. — Мун помолчал, позволяя всем переварить услышанное. — Боже, это гораздо раньше, чем я предполагал, — удивленно воскликнул Хоторн-Блайт. — Я думал, вы подождете до конца сезона. Мун покачал головой. — Я хочу решить этот вопрос как можно скорее. Клубный сезон набирает полный ход в июле, и я хочу к этому времени быть наготове. И мы должны быть уверены, что тот, на кого падет выбор, сможет перестроиться с минимальными потерями. — Что касается «Клуба грешников», то, как вы знаете, мы, можно сказать, пионеры в этой области, к тому же буквально пропитаны клубным духом. — Да, нам известна ваша специфика, — согласился Мун. Он заметил, что Хоторн-Блайт погрустнел. — Тем не менее, как я говорил ХБ по телефону, не так важно положение вашей компании сейчас, гораздо важнее, где вы с нашей помощью окажетесь через год. Хоторн-Блайт не мог скрыть разочарования. — Судя по тому, что уже было сказано, «Молодые и холостые» окажутся за бортом. Мун и Кит переглянулись. Лукас хмыкнул. — ХБ, это совершенно не обязательно, — сказал Мун. — Я готов признать, на первый взгляд кажется, что «Клуб грешников» больше соответствует нашим планам. Но мы будем оценивать профессионализм, инфраструктуру, гибкость, эффективность, рентабельность, знание рынка и многое другое. Хоторн-Блайт кивнул. — Хорошо, Чарлз, как я говорил, полагаюсь на твое слово. Но вы ничего не сказали о гидах. Что будет с теми беднягами, которые окажутся в команде проигравших? Мун встал. — Я планировал только на этот сезон, начиная с июля, объединить обе компании под крышей «Братства». — Что? Как это может произойти? Если «Молодые и холостые» проиграют, что может заставить нас и дальше продолжать работу? — Мне очень жаль, ХБ, но проигравшей компании придется самой бороться за выживание, и очевидно, что она превратится в нашего конкурента. Ты совершенно прав, мораль будет низкой, и мы почти уверены, что проигравший выйдет из бизнеса. И скорее всего, победитель получит все, в том числе и территорию проигравшего. Вот так. Я понятно изложил? — Да, да, Чарлз, вполне, — вздохнул ХБ. — Просто из твоих уст это прозвучало так безнадежно. Но ты так и не ответил — что будет с гидами? — Очевидно, что проигравший не сойдет с дистанции до тех пор, пока его компания останется в бизнесе. Если проигравший выбросит полотенце, тогда наш рынок увеличится и нам потребуются новые гиды. Полагаю, мы примем к себе лучших ваших гидов и менеджеров. — Но никаких гарантий ты дать не можешь? — Прости, ХБ, нет. Хоторн-Блайт вздохнул. — Все это так несправедливо. — Это называется прогресс, мой мальчик, — сказал Лукас и, подняв брови, посмотрел на Муна и Кита, словно уже был членом их привилегированной команды. Они проигнорировали этот взгляд. Мун сел на подлокотник дивана, рядом с Хо-торн-Блайтом. — ХБ, не скажу, что мне это нравится, но я бизнесмен. Я стараюсь вести себя этично с точки зрения бизнеса — прежде всего меня интересует процветание моей компании, но не в ущерб качеству сервиса, так что клиенты не пострадают, это я могу обещать. Хоторн-Блайт кивнул. — Отлично, джентльмены, — сказал Мун, — есть еще вопросы? Хорошо. Лукас одним глотком прикончил свою выпивку и с улыбкой встал. Хоторн-Блайт поднялся медленно, выглядел он так, словно заранее смирился с поражением. — Жаль, что до этого дошло, — вздохнул он. — Скажи, Чарлз, что случилось? Как Ибица так быстро и так сильно изменилась? Чарлз Мун обнял Хоторн-Блайта за плечи. — А знаешь, что самое смешное? Скорее всего, все это кислотное безумие и рейв-культура появились благодаря тебе. Тайрон Лукас посмотрел на Муна, как на сумасшедшего. — Каким образом тип вроде него мог все это начать? Мун улыбнулся. — Общеизвестно, что группа лондонских ди-джеев отправилась на Ибицу в конце восьмидесятых, открыла для себя экстази, хаус-музыку и новый вид развлечений, потом привезла это в Англию. Не столь известно, что туристической компанией, отправившей их на Ибицу, были «Молодые и холостые». Лукас был взбешен. — Не может быть! — Полагаю, вы можете получить доказательства его правоты, — сказал Кит. — Прекрасно, значит, я во всем виноват, — вздохнул Хоторн-Блайт. Мун рассмеялся. — Возможно, мы имеем честь общаться с человеком, который породил Поколение Экстази. — Породил, и теперь мое детище готовится убить меня, — печально произнес Хоторн-Блайт. — Куда делись пикники на пляже и старые добрые исполнители, поющие под фонограмму, которые раньше вполне устраивали отдыхающих? Мун помолчал. — Дети больше не хотят барбекю и старых мудаков, распевающих под гитару песни из «Брио- лина». Ибица стала новой Меккой, клубы — новыми храмами, а диджеи — мессиями. — Вернись, Гери Девис, я все тебе прощу, — сказал Хоторн-Блайт. Мун открыл дверь, за которой уже ждал охранник, чтобы проложить Хоторн-Блайт и Лукасу дорогу к выходу из клуба. — Прошу понять, в масштабе времени это не существенно. Рано или поздно не наш, так другой клуб заварил бы эту кашу. — Мун пожал обоим руки. — Благодарю за то, что согласились изменить ради меня свои планы. Надеюсь, понятно, что вам не стоит ничего говорить вашим менеджерам или гидам. Объявление гидам сделаем, когда я приеду на Ибицу в июне. Если появятся какие-то вопросы, свяжитесь с моим секретарем, она даст вам мой номер в Австралии или адрес электронной почты. Они вышли. Мун и Кит некоторое время наблюдали за парой на мониторах, пока она полностью не растворилась в толпе. — Ну, Кит, что скажешь? Кит достал пару банок коктейлей с «Баккар-ди» из офисного холодильника, открыл и протянул одну Муну. — ХБ — отличный старик. Ему действительно небезразлична судьба его дела. — Возможно, в этом-то и проблема, Кит, он слишком беспокоится. — Бывают проблемы и похуже. — А как насчет Тайрона Лукаса? — Он порядочный дурак, но по тому, как он одевается и ведет себя, можно предположить, что он более чем самолюбив. Скорее, ты ищешь такого человека. — Да, в нем, пожалуй, есть что-то, сам дух этих вечеринок. Если бы он был хоть вполовину так умен, как он думает, то казался бы в десять раз умнее, чем на самом деле. Но тем не менее, то, что он так соответствует духу нашего бизнеса, говорит в его пользу. Кит кивнул. — Если ты спросишь меня прямо сейчас, я отвечу, что выбираю «Клуб грешников». — Я, скорее всего, ответил бы так же. Хотя я бы с большим удовольствием вел дела с ХБ, может оказаться, что он слишком привязан к прошлому. Но, думаю, все будет зависеть от того, как проявят себя их гиды. НЕДЕЛЯ ПЕРВАЯ Глава 8 Вас стоял на плечах Грега. — ОК, — сказал Вас, — просто держи меня за ноги, пока я не скажу, а потом отпускай, и я сделаю остальное. — Ладно, только давай скорее. Твои чертовы ноги давят мне на обгоревшие плечи. Для того чтобы сделать сальто на террасе почти достроенного кафе «Луна», Васу оставалось не так много места. Сама терраса была довольно широкая, но большую часть скрывала бамбуковая крыша. Почти все столы и стулья еще стояли штабелями, и между ними и ступенями, ведущими к пляжу, оставался только маленький пятачок свободного пространства. И именно здесь Вас собирался исполнить свой трюк, поддавшись давлению со стороны всей команды «Молодых и холостых», разгоряченной рассказами Арабеллы о его цирковом прошлом. Было тринадцатое июня, и гиды уже пару недель готовились к прибытию первых клиентов. «Луна» была арендована «Молодыми и холостыми» и «Клубом грешников» для оглашения важного сообщения, но гидов больше интересовал бесплатный бар. До официального начала мероприятия в пятнадцать ноль-ноль они уже успели основательно подзаправиться. Гиды «Клуба грешников» в основном сосредоточились вокруг стола на противоположном конце террасы. Кое-кто обернулся посмотреть на Ва-са, остальные тщательно изображали безразличие. — Внимание, — сказал Вас. — На счет три. Раз, два, три... Вас оттолкнулся от плеч Грега, сделал полтора оборота назад и приземлился на ноги. Прокатилась волна аплодисментов, Вас театрально раскланялся. Арабелла явно была огорчена тем, что он не хлопнулся мордой об пол. — Потрясающе, — похвалила Тасмин, продолжая аплодировать. — Сколько, говоришь, ты провел в цирке? — Большую часть жизни. — А еще что-нибудь ты умеешь? — Ты же жонглировал факелами, так ведь? — протянула Арабелла, рассматривая ногти. Вас бросил в ее сторону злой взгляд. — Это правда, Вас? — спросила Тасмин, ее прозрачно-карие глаза смотрели на него с неподдельным интересом. Тасмин до сих пор не могла поверить, что она на самом деле гид на Ибице. Поэтому каждого нового знакомого, каждый новый эпизод или событие она встречала с неизменным удивлением и энтузиазмом. Эта наивность, правда, была приправлена щедрой дозой цинизма. С прибытием первых клиентов в эти выходные ее иллюзии наверняка уступят место реальности. — Я очень давно не исполняю трюков с огнем, Тасмин, — ответил Вас, еще раз взглянув на Арабеллу. Грег хлопнул Васа по плечу, спасая от дальнейших объяснений. — Приятель, это было круто. Будешь звездой нашего кабаре. Мы уже сто лет живем на старых номерах. — Он оглядел террасу. — А где другой новенький? — Шотландец Хьюи? Последний раз я видела его в баре, — сообщила Тасмин. — Пожалуй, эта идея по мне. Собрание скоро начнется, так что стоит пропустить еще пару рюмашек. — Грег все еще обнимал Васа за плечи. — Ты, кажется, говорил, что хочешь покрутить вертушки? — До смерти, — ответил Вас. — Я две недели не держал в руках пластинок, у меня уже ломка начинается. Но разве сначала не нужно поговорить с владельцем? Грег рассмеялся. — Об этом можешь не беспокоиться. Парень, купивший этот бар, работал вместе со мной и Брэдом гидом в прошлом году. А вот, кстати, и он. — Грег показал на мускулистого чернокожего парня в темных очках, выгружавшего коробки из багажника грязного зеленого «фиата-пун-то». — Эй, Майки, ты не против, если старина Вас встанет за вертушки? Майки с ключами от машины в зубах только утвердительно махнул рукой. — Майки, — кивнул Вас. — Да, я о нем слышал. Он имел отношение к этой дерьмовой истории с прошлогодним менеджером, вроде, Элисон ее звали? — Мы все так или иначе имели к этому отношение. — Грег снял руку с плеча Васа и взял свое пиво. — А в чем там было дело? — спросила Тасмин. — Это долгая история, но, в двух словах, Элисон обманывала компанию и плевать хотела на гидов. В середине сезона она устроила так,чнто Брэ-да обвинили в краже экскурсионных денег и уволили. Компания уже тогда подозревала ее, но не могла помочь Брэду, чтобы не спугнуть ее... Брэд вернулся на Ибицу и нашел работу, а когда все выяснилось, его приняли обратно. Фактически Брэд помог компании сэкономить хуеву кучу денег, и во многом благодаря этому его назначили менеджером курорта. По ходу дела Брэд и Майки очень подружились, поэтому Элисон возненавидела и Майки. На самом деле она ненавидела всех, кроме одного мудака по имени Марио. — А это кто? — спросил Шугар Рэй, еще один новичок, со своим слегка женственным норфолк-ским говорком. — Он работал в «М&Х» в прошлом году. Тебе бы он понравился, Шугар. Настоящий итальянский жеребец, хотя и тупой, как пробка. Дар божий. — Это точно, — вздохнула Арабелла, забывшись на мгновение, и только через минуту заметила, как смотрят на нее остальные гиды. — Ой, гм, просто прошлым летом я отдыхала по путевке «М&Х», и Марио был у нас гидом. Конечно, я не знала, что он на самом деле из себя представляет, но это было самое начало сезона и мне он показался... вполне нормальным. — И что, было в нем что-то нормальное, в этом Марио? — хохотнула Тасмин. — Ну, он был довольно симпатичный, правда, на любищеля, но при этом редкостный придурок, — сказал Грэг, не дав Арабелле ответить. — А как Майки заполучил этот бар? — спросил Вас. — Он никогда не рвался быть гидом — просто случайно попал в эту тему, после того как ему пришлось уйти из американского футбола, а он был одним из лучших игроков в Британии. Примерно в середине сезона он влюбился в одну клиентку, Патрицию, и они решили остаться на Ибице и после окончания сезона. Потом, уже зимой, узнали, что продается этот бар, и решили воспользоваться предложением. Сейчас он может казаться неуклюжим увальнем, но не позволяйте ему одурачить себя. Майки может надрать вам задницу быстрее, чем моргнете глазом. — А вы всегда устраиваете совместные вечеринки с «Клубом грешников» в начале сезона? — спросила Тасмин. — Ни хрена подобного. Мы, разумеется, знаем их гидов, но особой дружбы между нами никогда не было, скорее уж наоборот. — Так с какой стати они здесь? — Понятия не имею. У нас первый раз такое собрание. Может, хотят, типа, оздоровить рабочую атмосферу, как-то сблизить нас? Грег посмотрел на стол, за которым сидели гиды «Клуба грешников» в их фирменной черной униформе. Одна девушка с всклоченными белыми волосами поднялась и направилась к бару, с улыбкой глядя на Грега. У ее форменной футболки был на груди V-образный вырез, скорее как необходимость, нежели дань моде. — Я скажу вам, — пропел Грег, — если у них у всех такие сиськи, я руками и ногами за дружескую консолидацию. Пошли, выпьем еще, пока не началось. — Что-то здесь больно тихо, — вздохнул Лукас. — Мне казалось, что будет приятно пообедать здесь перед собранием, — ответил Хоторн-Блайт. —Это более-менее по пути, и я думал, вам понравится место поспокойнее. Лукас фыркнул и снова принялся отправлять текстовые сообщения с мобильного. — По-моему, тут довольно мило, — сказал Чарлз Мун, сдвигая свои темные очки «Оливер Пипл» на лоб. Он откинулся на стуле и подставил лицо солнечным лучам. Кит вынырнул из антикварного магазинчика, прилегавшего к бару, на террасе которого они сидели. — Там есть отличные вещицы, — сказал он, щурясь от яркого солнца. — Как, говорите, называется это место? — Бар называется «Казн Тодо», — ответил Хоторн-Блайт, — а деревня — Санта-Гетрудес. — Санта-Гетрудес, — повторил Кит. — Нужно запомнить. Что за странное заведение — разом бар, антикварный магазин и аукцион. Я, наверное, вернусь сюда еще раз и прихвачу кое-что домой, в Англию. — Антиквариат? — переспросил немного удивленно Хоторн-Блайт. — Простите, но я всегда воображал, Кит, что вы живете в одном из этих супер-современных лофтов, или в каком-нибудь минималистском гнездышке, с тщательно отобранными образчиками современного искусства и мебелью ретро. — Он показал на дорогой с виду фотоаппарат Кита, лежавший на столе. — Думал, у вас дом полон всяких технических приспособлений. — Нет, это не мое, ХБ. — Кит сел за стол. — И я понятия не имею, как пользоваться этим фотоаппаратом. Мы купили его по дороге сюда. На самом деле мы хотели, чтобы вы с Лукасом дали его гидам, пусть сделают фотографии. Нам нужны фотографии для рекламного буклета, как в журнале о клубах, знаете, эти снимки, сделанные на танц-поле, и все в таком роде. Гиды будут в самой гуще всего этого. А что касается лофта, боюсь разочаровать вас, но я живу в трехэтажном викторианским доме в Айлингтоне и набиваю его антиквариатом. — Он потянулся за бутылкой вина. — Вам налить? Хоторн-Блайт кивнул. Кит разлил красное вино по бокалам, и все сдвинули их вместе. Бар располагался в конце короткой улицы. Другим концом она упиралась в площадь перед деревенской церковью, площадь эта служила одновременно автомобильной стоянкой. К церкви была пристроена колокольня, мягким звоном отбивавшая каждый новый час. Правда, посетители немногочисленных баров на главной деревенской улице не обращали ни малейшего внимания на этот отсчет времени. За столиками сидели и туристы, и местные экс-паты-европейцы. У многих были собаки, аккуратно лежавшие под стульями или у ног своих владельцев. Время от времени то одна, то другая негромко гавкала, чтобы продемонстрировать свою скуку, а может, напомнить хозяину, что она еще не окончательно впала в анабиоз. Вслед за первой обычно вступал и остальной хор, быстро укрощаемый угрозами на немецком, датском, французском, английском или испанском. Кит взглянул на часы. — Похоже, пора брать ноги в руки. — ХБ кивнул, но Лукас все никак не мог оторваться от своих SMS. — А мне всегда лень набирать тексты, — сказал Кит, — я лучше позвоню. Лукас отправил сообщение нажатием кнопки и поднял взгляд. — На звонках разориться можно. Я пытался связаться с одним номером в Англии. Пусть лучше они мне звонят. — Ну прекрати, Лукас, — сказал Хоторн-Блайт, — ты ведь пока не нищенствуешь, правда? — Приглядывай за пенни, а фунт сам за собой присмотрит. Это одно из золотых правил бизнеса, — ответил Лукас, поглядев на Кита так, словно хотел сказать: «Да что он понимает?» Кит не ответил на его взгляд и подозвал официантку. — Счет, пожалуйста. Чарлз Мун встал. — Не беспокойтесь, это моя забота. Подождите, только загляну в туалет, и прыгаем в такси, пора сообщить вашим гидам в «Луне», что происходит. Он исчез в баре. Лукас вернулся к своим SMS. Хоторн-Блайт и Кит допивали последние капли вина. — Вам понравилась Санта-Гетрудес, Кит? — Я просто влюбился в это место. По мне — это настоящая Ибица. — Вам бы понравилось здесь еще больше пару лет назад. Боюсь, теперь это нельзя назвать настоящей Ибицей — это место стало слишком модным. Когда я впервые приехал сюда с женой в начале восьмидесятых, тут и асфальта не было — просто пыльная дорога. Словно оказался на диком западе. Тут даже экскурсии такие устраивали — экскурсантов наряжали в ковбойские наряды, сажали на лошадей... — Слава богу, — заорал Лукас. — Алло! — Он встал и отошел подальше. — Где тебя черти носят? Какие еще друзья? Вот уж не подумал бы, что у тебя есть друзья. Ладно, ладно. Ты где? И когда будешь здесь? Точно? Хорошо. Мы сейчас уезжаем. Какая-то дыра, Санта-что-то-там. Если приедешь раньше нас, подожди в машине. Хочу устроить твой выход. — Лукас улыбнулся. — До встречи. Лукас подошел к столику, все остальные уже собирались уходить. — Ты повеселел, — заметил Кит. — Да. — Лукас хлопнул в ладоши. — Я наверху блаженства. Он направился к такси, приплясывая на ходу. Хоторн-Блайт смотрел ему в спину, поеживаясь от неприятного предчувствия. Он прекрасно знал, что когда Лукас веселится, это может означать только одно Неприятности. Тем временем в кафе «Луна» Вас закончил очередной отличный микс. Он с головой ушел в свой маленький мирок и даже не замечал, что за ним наблюдает Майки. Когда он наклонился к сумке с пластинками, Майки похлопал его по плечу. — Ты долго был диджеем? Вас перестал рыться в пластинках и выпрямился. — Привет. Ты ведь Майки? Я много о тебе слышал. Меня зовут Вас. Майки взглянул на его бейдж. — Да, я знаю. С этими табличками у всех какой-то дешевый вид, не находишь? Вас опустил глаза на свой бейдж и опять перевел взгляд на непроницаемую мину Майки. Может, он не в духе? — Прости... конечно... если ты не хочешь... Майки не выдержал и улыбнулся. — Ты отлично играл, лучше, чем любой гид, которого я слышал. Многие гиды считают себя диджеями, но умеют только замикшировать пару пластинок. А у тебя действительно есть талант. — Ну слава богу, — расслабился Вас. Майки оглянулся по сторонам и протянул Васу косяк. — Не хочешь затянуться? Все в порядке, боссов поблизости нет. Вас был в замешательстве. — Это очередная проверка? Я знаю, вы с Брэ-дом хорошие друзья и все такое, но он мой босс. Майки засмеялся. — Я тоже был параноиком, когда начинал работать на «Молодых и холостых» в прошлом году. Нет, это не проверка, а что касается Брэда, то он курит не меньше меня. Если тебе от этого будет легче, можешь пригнуться за диджейским пультом. Вас присел на корточки и быстро затянулся пару раз, прежде чем передать косяк Майки. Майки еще некоторое время рассматривал его. — Ты ведешь себя не так, как другие гиды, не бегаешь, словно курица с отрубленной головой. — Что ты имеешь ввиду? — спросил Вас. Майки был близок с Брэдом и пользовался всеобщим уважением. Меньше всего ему хотелось, чтобы Майки счел его не подходящим для этой работы. Майки улыбнулся и похлопал его по плечу. — Расслабься, парень. Я хотел сказать, что я так же относился к этой работе, как и ты. У тебя мозги не так забиты этим дерьмом. Я-то с самого начала планировал прикупить себе бар. — И тебе это удалось, — сказал Вас. — Хорошее место — наверняка будет пользоваться успехом. — Искренне надеюсь. У тебя тоже все получится, Вас. — Что получится? Я не хочу иметь бар — слишком много придется работать. Майки пропустил его реплику мимо ушей и продолжил. — Ты знаешь, что делаешь, у тебя есть своя цель, и тебя не пронять всеми этими бла-бла-бла, которыми они вас кормят. Вас опять начал копаться в пластинках, побаиваясь, что этот разговор может зайти не туда. — Мы всего-то работаем гидами. Это ведь не то же самое, что SAS, правда? — Он засмеялся, пытаясь придать разговору шуточный оборот. Майки раздавил окурок в пепельнице. — Я говорю о том, Вас, что быть гидом — это всего лишь работа. Никогда не забывай — причины твоей популярности по большей части в том, что ты отвечаешь за толпу людей, которая может потратить деньги в барах и клубах. — Ты прав, конечно. — Он вытащил пластинку. — Майки, пойми меня правильно, но почему ты говоришь мне все это? — Когда я приехал сюда в прошлом году, все, что я хотел, — завести свой собственный маленький бар, а работа просто была способом добиться этого. Но работа может засрать тебе мозги, и ты забудешь о главном. Я мог спокойно плюнуть на все и вернуться домой. — Майки усмехнулся. — Не волнуйся, я никому не скажу. Просто запомни, что, когда тебе понадобится помощь, можешь на меня рассчитывать. Вас прижал наушник к уху и запустил пластинку. — Майки, я тебя понял, но я не собираюсь покупать здесь бар. Майки с улыбкой отошел. Вас едва не запорол микс. Он работает всего пять минут — неужели его скрытое намерение уже настолько очевидно? — Ты слишком гонишь. Мэл позволила Грегу насыпать еще немного кокаина на ноготь с идеальным маникюром, втянула в нос порошок и запрокинула голову назад. Грудь, растягивавшая футболку «Клуба грешников», заставила Грега невольно последовать за ней в бар. Ему удалось быстро влить в нее три водки с лаймом в целях укрепления дружбы двух компаний и одновременно повысить содержание алкоголя в горшке стоявшего за его спиной растения, отправив туда все свои порции. Когда защита Мэл ослабла, он намекнул ей, что можно было бы снюхать по дорожке за стойкой — если предложение «не хочешь ли понюхать кокаина?» можно назвать намеком. К третьей порции он понял, что ее сопротивляемость кокаину куда выше, чем сопротивляемость алкоголю. Он предложил было еще выпить, но, к его разочарованию, Мэл сказала: — Странно, но когда я нюхаю, то совершенно не хочу пить. Я хочу только кокаина. Еще и еще! Хотя было понятно, что эту «шутку» она повторяет далеко не впервые, ее охватило безудержное веселье. Мэл разразилась громким хихиканьем и начала издавать похожие на поросячье хрюканье взвизги. Кокаин сделал ее словоохотливой. Когда Грег только заговорил с ней, она отвечала неохотно, предпочитая вместо этого призывно улыбаться и кокетливо глядеть из-под ресниц. Грег нашел это очень сексуальным и решил, что такая таинственность объясняется незаурядным интеллектом. Но стоило ей открыть рот, как сразу сделалось ясно — лучше бы она и дальше молчала. За время их непродолжительной беседы Мэл коснулась нескольких тем. Она утверждала, что читает очень много эзотерической литературы. Под давлением уточнила, что прочла «Звездные предсказания». Ну, до половины. Затем поведала Грегу, что хотела работать на Ибице в основном из-за того, что это «очень духовное место, так ведь?». Грег никогда бы не позволил разговорам встать между ним и парой симпатичных сисек, поэтому он кивал в нужных местах, поддерживал беседу и кокаиновый ручеек, то и дело поглядывая на часы — время близилось к трем. На полноценный секс времени не оставалось, и он решил, что попросит ее отсосать, в любом случае это много времени не займет, а все остальное можно сделать и в другой раз. Тем временем Мэл переключилась на новую тему, которая еще больше ее раззадорила — Тай-рон Лукас. Судя по всему, мужчины были единственным предметом, в котором она действительно разбиралась. — Да уж, этот Лукас просто скользкий ублюдок. Каждый раз, когда его маленькие гадкие глазки разглядывают меня с ног до головы, я знаю, что он представляет, как трахнет меня. Думает, у него есть шанс! Догадываюсь, только поэтому он и дал мне эту сраную работу. Давай, приятель, сделай-ка еще дорожку. — Слушай, может зайдем в кладовую, вдруг нас увидят. Скоро три часа, а мы же не хотим, чтобы нас застукал кто-нибудь из боссов? — Я знаю, чего ты хочешь! — Мэл опять начала хихикать. — Я в принципе не против, ты очень даже ничего, но ты не трахнешь меня в каком-то сраном шкафу, и не думай. — Не говори глупостей, — сказал Грег, немного расстроившись, но уловив тот факт, что она дает зеленый свет на будущее. — Я не собирался трахать тебя там — я сам не любитель делать это по-быстрому. — Ффу, противный! — Но, может, ты мне отсосешь... — Ой! — Она опять начала хрюкать и хихикать. — Давай, сделай еще по дорожке, а там посмотрим. — Она потянула его за руку. Они подошли к маленькой кладовой и услышали за дверью странную возню. Грег хотел подтянуть стоявшую неподалеку коробку с товаром, чтобы заглянуть в маленькое окошко в верхней части двери. Пока он занимался этим, Мэл посмотрела на дорогу, ведущую к бару. — Вот дерьмо, придется оставить кокаин на потом. Старый пердун Лукас прибыл с тремя другими ослами. — Один из этих ослов — наш директор, Адам Хоторн-Блайт. Похоже, сейчас начнется собрание. — Ты знаешь, по какому поводу вся эта хрень? Нам никто ничего не сказал. — Понятия не имею. — Грег пожал плечами. — Мы даже не знаем, кто у нас будет менеджером. Нам только сообщили, что это сюрприз. — Если ты так любишь сюрпризы, у меня есть кое-что в запасе — покажу тебе позже. Мэл хихикнула. — Посмотрим. — Она мягко поцеловала Грега в губы, прижавшись к нему грудью, и выскользнула из-за стойки. Грег потрогал себя за ширинку и вздохнул. Все еще не забыв о странном шуме в кладовой, он взобрался на коробку и заглянул внутрь. Увидев, что там происходит, он чуть не упал. Хьюи не показывался вот уже полчаса — теперь он знал почему. На столе, с задранной формой, лежала испанка, которую Грег видел за уборкой в баре. Он запомнил ее, потому что видел, как Хьюи заговорил с ней и чем-то рассмешил, и это его удивило — Хьюи почти не говорил по-испански, а уборщица вряд ли знала английский. Через пару секунд Хьюи поднял взгляд и заметил Грега. Грег был впечатлен, что это не заставило его прекратить свое занятие. Гораздо меньше его впечатлила уборщица, в которой было полтора метра росту, по меньшей мере килограммов восемьдесят весу, и кроме того, она давно вышла из того возраста, когда могла стать клиенткой «Молодых и холостых». Грег показал на часы, намекая Хьюи, что собрание вот-вот начнется. Потом слез с коробки, убрал ее в сторону и стал его дожидаться. Несколькими минутами позже появился Хьюи, слегка растрепанный, но в общем выглядевший довольно презентабельно. Грег только покачал головой, глядя на него. — Неплохо, а? — Хьюи вытянул из стопки салфетку и вытер вспотевшее лицо. — А как насчет того, что качество важнее количества? — Под количеством ты подразумеваешь число или размер девушек? — И то, и другое. — Думаю, в этом мы с тобой не похожи, юный Грегори. Мне нравятся старые жирные птички. Грегу потребовалось время, чтобы это замечание улеглось у него в голове. — Что? Хьюи пожал плечами. — Не спрашивай почему. Уверен, психоаналитик все бы разъяснил, но я в жизни у него не был, потому что нравлюсь себе таким, какой я есть. Ничего не могу с собой поделать. Толстухи чем-то меня притягивают. Я даже не смотрю на их лица, главное — это приятное, округлое, мягкое... — Все, я понял! — И конечно, преимущество в том, что с ними процесс совращения проходит куда быстрее. Это еще одно доказательство того, что я выиграю соревнование. — Что? — Грег растерялся. — Откуда ты знаешь о соревновании? — Ты смеешься? Все знают о соревновании. Одно очко за дрочку, два заЪтсос, три — за полный секс, четыре — за анал, восемь — за групповуху и бонусные очки тому, кто получает звание секс-инструктора, которое сейчас, безусловно, принадлежит тебе. — Хьюи отттарабанил правила, как устав. — Какое звание? — Секс-инструктора. Это придумал кто-то еще на курсах. — О чем ты? — Грег, приятель, ты легенда. Теперь все гиды участвуют в соревновании. Все знают, что ты выигрываешь его каждый год, с тех пор как появился на Ибице. Вот почему в этом году все гиды стремятся выиграть Золотой Член, который еще называют Грег. — Притормози. Ты хочешь сказать, что все гиды принимают участие в соревновании с теми же правилами и в конце они купят в секс-шопе большой резиновый член, выкрасят его золотой краской и вручат победителю? — Точно, — с энтузиазмом кивнул Хьюи. — И Золотой Член также известен как Грег? — Круто, а? — Ммм. — Грег некоторое время переваривал полученную информацию. — Не уверен, что мне по душе такая слава. — Ты сдурел? Это же огромная честь! Каждый знает, кто ты. Когда Грег только начинал работать гидом, ему казалось, что каждая новая девушка, зная о его репутации, мечтает переделать его и после первого же секса начинает рассчитывать на более длительные отношения. Но три сезона назад он получил важный урок. Он подружился с двумя зазывалами, работавшими в Уэст-Энде, Тоби и Эйсом. Они были симпатичными парнями, легко заводили знакомства, и поэтому проблем с партнершами у них не было. Эйс трахнул в тот сезон сто пять девиц и установил рекорд Сан-Антонио, поимев за одну ночь шесть баб. Некоторые коллеги Грега воспылали к этим парням завистью и взяли за правило возить клиентов в Уэст-Энд на экскурсии и там предупреждать девушек о Тоби и Эйсе, рассказывая, что они собой представляют. Пару недель спустя Эйс заскочил к Грегу: «Слушай, Грег, мы хотели тебя поблагодарить. Не знаю, твоя это идея или нет, но девушки, которые отдыхают с «Молодыми и холостыми», постоянно приходят и спрашивают, мы ли те два парня, о которых их предупреждали гиды, ну те, которые всех трахают. Я тебе скажу, с тех пор как гиды начали о нас рассказывать, наша популярность взлетела до небес! Нас просто на всех не хватает. Мы трахаем по три, четыре, шесть за раз! С ума сойти!» Грега не интересовали побудительные мотивы — он был рад заполучить в свои руки еще одно оружие для ловли девиц. Он сделал правильные выводы — чем больше он рассказывал туристкам о том, что он настоящий потаскун, тем сильнее они хотели проверить это сами. Раз ему присвоили звание секс-инструктора, то опыт подсказывал, что он извлечет из этого немало пользы. Он вышел в бар и оглянулся в поисках Мэл. Не успел он ее найти, как подбежал Брэд и схватил его за руку. — Грег, скорее, приятель, пойдем. — Да что случилось? Брэд потянул Грега к небольшой толпе у дверей. Когда они подходили, атлетически сложенный гид в форме «Клуба грешников», с зачесанными назад темными короткими волосами, как раз заканчивал разговаривать с Майки. Майки казался серьезным, но пожал гиду руку и кивнул, прежде чем выйти из бара на террасу. Грегу показалось, что во вновь прибывшем он уловил что-то знакомое, и его предчувствие подтвердилось, когда тот повернулся. Он просто не мог поверить своим глазам. — Марио? Какого хрена ты тут делаешь? Марио посмотрел на свой бейдж и насмешливо прочел: — Ма-ри-о. «Клуб греш-ни-ков». — Он довольно ухмыльнулся Грегу и Брэду. — Мне позвонил Тайрон Лукас. Он рассказал мне о... хотя вам ведь еще не объявили? — О чем ты говоришь? — спросил Брэд. — А ты не знаешь? Я думал, ты в этом году менеджер, — засмеялся Марио. — Ну ничего, через минуту узнаешь вместе со всеми остальными гидами. — Удивительно, как ты посмел сунуть сюда свой нос после того, что случилось в прошлом году, — сказал Грег. — Не уверен, что Майки это понравилось. — Мы с Майки достигли взаимопонимания. — То есть ты понял, что, если переступишь черту, он тебя уделает? Грег и Брэд рассмеялись. Казалось, Марио вот-вот выйдет из себя, но он тут же сообразил, что это будет им только на руку. — Майки теперь знает, что трогать меня не стоит. С прошлого года кое-что изменилось. — Только не говори, что смотрел «Черепа-шек-ниндзя» и выучил пару приемов. — Брэд изобразил несколько выпадов. Марио улыбнулся. — Все изменилось куда больше, чем вы думаете. — Может, Марио тот самый секретный менеджер, о котором они говорили, — сказал Брэд. Марио улыбнулся еще шире и посмотрел на дорогу у них за спинами. — Старина Брэд, ты, как всегда, в точку. Ну разумеется, я не новый менеджер. — Он указал на дверь. — Новый менеджер она. Грег и Брэд обернулись. Яркий солнечный свет слепил глаза, и по очертаниям можно было только различить, что в дверях, уперев одну руку в бок, стоит девушка. Когда она вошла внутрь, улыбки разом исчезли с их лиц. Марио обнял ее за плечи. — Полагаю, вы знакомы с новым менеджером... Элисон Шэнд? Глава 9 Гиды высыпали из бара и сбились в кучки. Настроение и в том и в другом лагере резко упало. Радостное возбуждение сменил взволнованный шепоток. Разделившись по двое-трое, все обсуждали возможные последствия объявления, которое только что сделал Чарлз Мун. Брэд и Майки стояли на террасе в стороне от всех. К ним не спеша подошли Элисон и Марио, оба казались очень довольными собой. — Прямо как в старые добрые времена, а, Брэд? — хмыкнула Элисон. — Хотя откуда тебе знать о старых временах, ты ведь даже полного сезона не отработал. Должна сказать, я была немало удивлена, узнав, что тебя назначили менеджером. Понятно, конечно, что почти все хорошие — простите, я хотела сказать, опытные — гиды теперь работают в «Клубе грешников». Немногие согласились остаться, когда узнали, как ужасно со мной обошлись. — Это полная хуйня, Элисон, и ты прекрасно это знаешь. В «Клуб грешников» перешло всего несколько человек. Большинство ушли, потому что накрылись все источники левого дохода, а добилась этого ты своей непомерной жадностью. Так что вряд ли кто-то из них испытывает к тебе дружеские чувства. Скорее берусь предположить, что они с радостью увидели бы тебя за решеткой вместе с твоим сообщником... кстати, как поживает Фелипе? Как его жена, часто с ней встречаешься? Элисон даже глазом не моргнула. — Фелипе? Он неудачник, всегда им был, им и останется. Мне и в прошлом году не было до него дела, а в этом и подавно. Сейчас меня интересует только одно — победа «Клуба грешников» в этой маленькой битве. — Битве? Кажется, Чарлз Мун сказал, что мы должны просто делать свою работу, как и всегда. И что при необходимости мы должны даже помогать другу. Насколько я понимаю, ты не собираешься следовать его совету? Элисон подошла ближе. — Не строй иллюзий, Брэдли Стритер. Это война, и на этот раз победа будет за мной. В прошлом году ты попал в любимчики, и теперь тебе выдали бейдж с надписью «менеджер по курорту», а у меня за плечами — семилетний опыт. — Может, и так, но у нас с тобой есть еще одно отличие — ты считаешь, что обладаешь монопольным правом решать, что правильно, а что нет. Поэтому ты и оказалась в прошлом году хреновым менеджером — ты не умеешь пользоваться преимуществами своей команды. А у меня есть Грег. — Грег? Ха! Если ты рассчитываешь на него, то «Клубу грешников» не о чем беспокоиться. — Она показала на Грега, уже вовсю флиртовавшего с Мэл. — Его интересует только одно. Как ты думаешь, почему он никогда не был менеджером? Только попробуй заговорить с ним об ответственности, и он умчится за милю. Поверь, я рада, что с тобой работает Грег, — это только поможет нам одержать верх. Она переключила внимание на Майки. — Что-то ты больно тихий. Изменился с прошлого года, а? Тогда тебя прямо не заткнуть было. Что случилось, язык проглотил? Или банк взял за яйца? Да, Майки, я провела небольшое расследование. Тебе пришлось взять кредит, чтобы купить этот бар. Ты можешь удержаться на плаву, только если «Молодые и холостые» и «Клуб грешников» будут приводить сюда туристов. — По смущенному лицу Майки было ясно, что Элисон попала в точку. — Я собиралась посоветовать Тайрону Лукасу не использовать твой бар, но подумала, нет, зачем быть злопамятной? И к тому же всегда хорошо иметь страховку на случай, если ты опять начнешь совать свой нос куда не следует или захочешь опять выяснить отношения с Марио. — Если бы я считал, что в наших отношениях с Марио еще нужно что-то выяснить, то сделал бы это давным-давно. — На губах Майки заплясало подобие улыбки. — А как насчет тебя, Элисон? Не соскучилась по Марио? Марио явно чувствовал себя не в своей тарелке. Элисон помрачнела. Брэд расхохотался. — Да, мне тоже не очень-то понятно, Элисон. Вы с ним опять друзья? А я думал, старина Марио будет последним, кого ты захочешь здесь встретить после того занимательного фильма с вашимУчас-тием, который он снял в прошлом году. Марио шагнул вперед. — Если бы вы не сперли кассету и не показали ее всем, никто бы ничего не узнал. — Ой, Марио, меня задевает, что ты думаешь, будто я сделал это намеренно, — ответил Брэд. — Это была чистая случайность. Я просто поставил не ту кассету в магнитофон. Конечно, жаль, что пара сотен клиентов, родители Элисон и ее бой-френд собрались в тот момент в баре, чтобы посмотреть видео с пляжной вечеринки. И особенно жаль, что они увидели именно тот отрывок, где она стоит на четвереньках и умоляет тебя оттара-щить ее в орех. Непростительная оплошность. И о чем я только думал? Разве что вспоминал, как, благодаря ее стараниям, меня заподозрили в краже и уволили? — Брэд и Майки обменялись улыбками. — Смейтесь, смейтесь — через три недели, когда «Братство» объявит о своем решении, вам будет уже не до смеха, — процедила Элисон. — Мы победим, и тогда благосостояние этого бара будет целиком зависеть от меня. Просто вам на заметку. Кроме того, — она показала в угол, где возвышался здоровенный парень в форме гида «Клуба грешников», — у меня есть дополнительная защита. Вон тот двухметровый неандерталец весом в центнер. Это Стиг, мой заместитель. Он готов ради меня на все. — Но только не подстричься и не вымыться, судя по его виду, — сказал Майки. — Если хочешь, я передам ему твои слова, — ухмыльнулась Элисон. — Ну а теперь, мальчики, было безумно приятно возобновить наше знакомство, но мне еще нужно руководить подчиненными и произвести впечатление на один суперклуб. Если возникнут какие-нибудь проблемы, Брэд, то... Пойдем, Марио, нам пора. Брэд и Майки смотрели им вслед. — Она ничуть не утратила своего обаяния, а, Брэд? — До сих пор не могу поверить, что эта парочка здесь. А этого Стига я скорее могу представить на ринге Всемирной федерации реслинга, чем во главе тургруппы. С другой стороны, не все то золото... При выходе один на один я бы все равно поставил на тебя. — Мудрой такую ставку не назовешь. Элисон права. Я завяз по горло, построив весь бизнес-план на том, что бар будут использовать «М&Х» и «Грешники». У меня связаны руки. Я словно вижу страшный сон. — Страшный сон ты увидишь, если «Клуб грешников» победит. Но мы ведь не позволим им это сделать, правда? — неуверенно сказал Брэд. Они оба посмотрели в угол, где Грег все еще разговаривал с Мэл. — Прости, но тебе не обойтись этим летом без Грега, теперь в особенности. Как думаешь, он возьмет себя в руки? Брэд покачал головой. — Честно говоря, не знаю. Грег, когда хочет, может быть лучшим гидом, какого я только видел. Но хочет он этого не очень часто. — И признаков улучшения не предвидится. Грег повалился на сидевшую на диване Мэл, потом обернулся и, взмахнув кулаком в воздухе, беззвучно крикнул им «Да!». — Элисон может оказаться права, — пробормотал Брэд. — Как бы Грег из помощника не превратился в головную боль. В прошлом году, когда я обнаружил ее махинации, он тоже не хотел вмешиваться, а ведь тогда он еще не увлекся клубами и таблетками. Может, в этом году ему вообще все проблемы будут по барабану. — Брэд вздохнул. — Судя по тому, что я слышал о Тайроне Лукасе, втихаря притащить сюда Элисон и Марио — это как раз в его духе. По лицу Хоторн-Блайта ясно, что он был потрясен не меньше нашего, увидев их. Хотел бы я послушать, о чем они сейчас говорят на своем совещании. Адам Хоторн-Блайт сидел за столиком на крытой террасе клуба «Наутик» в Сан-Антонио. Это место, вдали от излюбленных туристических троп, было одним из немногих, позволявших укрыться от непрекращающегося безумия лета на Ибице. Снаружи ходил взад-вперед, прижав к уху телефон, Тайрон Лукас. Он то и дело поглядывал в их сторону, и Хоторн-Блайт был почти уверен, что он разговаривает с Элисон. Чарлз Мун и Кит увлеченно беседовали у стойки бара. Хоторн-Блайт скользнул по ним взглядом и опять вернулся к созерцанию пристани у яхт-клуба. Конечно, ни одно стоявшее на якоре судно не могло сравниться с теми, что он видел в порту Ибица-Тауна. Он не раз плавал на яхтах, у многих его близких друзей были собственные, но сам Хоторн-Блайт яхту так и не завел. Он считал это хобби забавой честолюбцев. Было в этом увлечении и еще кое-что, отталкивающее его. Некоторые его друзья-яхтсмены были записными плейбоями, и под предлогом морских путешествий старались удовлетворить свои страстишки. Хоторн-Блайт считал, что мужчины далеко за пятьдесят, бороздящие просторы Средиземного моря в поисках девиц вполовину младше их, являют собой грустное зрелище. Он несколько раз принимал участие в таких плаваниях и был свидетелем их «успехов». Они бросали якорь у какого-нибудь модного пляжа и день за днем приглашали покататься девиц, срываясь с места, как только требовалось намазать маслом загоревшую юную спину. Вечером они со своими трофеями отправлялись в клуб, где их уже ждал VIP-столик. Девушки пили шампанское, проводили с ними минут тридцать, хохоча над их шутками (или над их предложениями), а потом устремлялись на спасительный танцпол, возвращаясь, только чтобы вновь наполнить опустевшие бокалы. С каждым возвращением девушки все меньше старались умаслить своих благодетелей, и раз на третий уже сами наливали себе шампанское, ослепительно улыбались и снова исчезали на танцполе. Чаще всего там они находили кавалера помоложе, удваивали частоту набегов к столику, чтобы и тот мог вкусить халявного шампанского, и в конце концов исчезали, не затрудняясь прощаниями. Теперь Хоторн-Блайт смотрел, как Тайрон Лукас, неудовлетворенный качеством приема радиосигнала, подходит все ближе к причалу. Вот этот мужчина прекрасно справился бы с ролью владельца яхты. Позади него небо вдруг набрякло грязными облаками. Синее море на глазах стало серо-зеленым, окрепший ветер застучал бортами яхт. Это полностью соответствовало настроению Хоторн-Блайта. Чарлз Мун и Кит вернулись к столу. — Ну? — спросил Хоторн-Блайт. — Честно говоря, ХБ, — ответил Мун, — мы мало что можем сделать. В конце концов, «Клуб грешников» — это его компания. Лукас закончил разговаривать и присоединился к группе за столиком. — Я ничего не пропустил? — Пропустил, — коротко ответил Хоторн-Блайт. — Ты пропустил то, что говорилось о духе этого соревнования. — Он повернулся к Чарлзу Муну. — Или я не прав? Ты говорил, что все должно идти как обычно и наши гиды даже должны помогать друг другу в случае необходимости. Как тогда можно расценивать присутствие гидов вроде Элисон? Значит, все это превращается в бои без правил? Потому что, если это так, Чарлз, я отказываюсь принимать в этом участие. Лукас улыбнулся. — Конечно нет, ХБ, — ответил Чарлз Мун. Он повернулся к Лукасу. — Может, тебя не затруднит все объяснить? Лукас закурил небольшую сигару, откинулся на спинку стула и несколько раз затянулся с важным видом. По его расслабленной позе было ясно — он был более чем готов к этому вопросу. — Я не совсем понимаю, из-за чего весь этот шум, возможно, ты говорил о назначении Элисон Шэнд менеджером по курорту? — Нет! — рявкнул Хоторн-Блайт. — Мы хотим, чтобы ты объяснил, почему заказал на закуску коктейль с креветками... Боги, ну разумеется, речь об Элисон! Лукас приподнял брови. — Как я понимаю, ты не согласен? Хоторн-Блайт выглядел так, словно его сейчас хватит удар. — Полагаю, ХБ огорчен, что ты не сказал ему об этом, — заметил Кит, пытаясь выступить в роли миротворца. — Понимаю, — невозмутимо сказал Лукас. — Честно говоря, до последней минуты я не был уверен, что она примет предложение. Она остерегалась проявлений враждебности со стороны бывшего нанимателя, и должен сказать, судя по его реакции, у нее был повод для беспокойства. — Повод для беспокойства? — крикнул Хоторн-Блайт, не в силах больше сдерживаться. — Позволь, я тоже дам тебе повод для беспокойства! В прошлом году Элисон Шэнд без посторонней помощи развалила этот курорт. Все гиды ее ненавидели. Он собирала мзду с клубов, баров и бог знает с кого еще. Мы знали об этом, но ничего не могли поделать, потому что она была вовлечена в едва ли не самое крупное мошенничество за всю историю существования туристической индустрии — дело рук нашего тогдашнего директора по контрактам, Фелипе Гомеса. Это, между прочим, стоило моей компании нескольких сотен тысяч фунтов. Как только мы получили доказательства вины Фелипе, она была уволена. — Да, разумеется, я знаю все о Фелипе Гоме-се, — ответил Лукас. — Он провернул те еще дела и совершенно справедливо попал за решетку, там ему самое место. — Он наклонился вперед и затушил в пепельнице окурок. — Но поправь меня, если я ошибаюсь: разве Элисон не свидетельствовала против него в суде, и разве не ее показания во многом способствовали вынесению обвинительного заключения? — Да, но... — И если уж говорить о чем-то, — перебил Лукас, — так это о том, как несправедливо поступили с Элисон. Хоторн-Блайт не верил своим ушам: — Что? — Я считаю, что именно Элисон была жертвой. Если мои факты верны, не было никаких доказательств ее участия в махинациях Фелипе. — Действительно, они не были предъявлены в суде, — только на таких условиях она соглашалась давать показания. Но мы обнаружили всю ее документацию и значительную сумму денег, убедительно доказывавшие, что она была во всем этом замешана. — Тогда почему их не представили суду? — Как я уже тебе говорил, по сравнению с суммами, которыми оперировал Фелипе, это были просто крохи, и мы сами с этим разобрались, после того как уволили ее. — Но разве вы ее уволили? — Разумеется. Лукас потянулся за портфелем. — Боюсь, не могу с тобой согласиться, ХБ. Вот здесь у меня копия письма, в котором она сама отказывается от должности. Хоторн-Блайт мельком взглянул на листок. — Это простая формальность. Ее попросили написать заявление по собственному желанию — как часть договоренности, по которой она соглашалась свидетельствовать в суде. Она дала показания в обмен на наше обещание не предъявлять ей обвинений. Мы не могли позволить Фелипе уйти от ответа, и хотя в деле было и без того достаточно доказательств его вины, с показаниями Элисон обвинение становилось нерушимым как скала. — К сожалению, мне снова придется возразить, но она говорит совсем другое. Элисон утверждает, что уволилась после того, как Брэд унизил ее, продемонстрировав в баре, полном отдыхающих, видеозапись частного характера, запечатлевшую ее в момент близости. — Это полный абсурд. — Значит, история с видео — ложь? — Нет, но она уже была... — Дело в том, что Элисон утверждает, что это она подвергалась унижениям со стороны гидов, в частности Брэда, который по случайности сам был уволен за воровство. — Она сама его подставила! — Опять же, — ответил Лукас, ухмыльнувшись, — где доказательства? — Он повернулся к Чарлзу Муну и Киту. — Я принял на работу Элисон Шэнд, джентльмены, просто потому, что она хороший работник, с которым плохо... — он сделал вид, что подыскивает слово, — обошлись в «Молодых и холостых». Элисон прогрессивно мыслит, она руководитель новой формации, как и я. Я докажу вам, что наша компания не просто лучше, у нас к тому же работают лучшие гиды, потому что я знаю, каких гидов хочет видеть современная молодежь. — Боже мой, — вздохнул Хоторн-Блайт, раздраженно швыряя на стол свою салфетку. — Поверить не могу тому, что слышу. Эта Элисон эгоистичная, узколобая и совершенно бездарная в профессиональном смысле. Вам это скажет любой гад, работавший с ней в прошлом году. — Как насчет Марио? — спросил Лукас. — Он вернулся. Почему бы не спросить у него? — Она выделила Марио только за привлекательную внешность, сделала его своим фаворитом, и в конце концов они стали спать вместе. — Если мы собираемся говорить о любимчиках, лучше обсудим Брэда. — Что ты хочешь сказать? — Не знаю, чем он прижал вашу компанию, но сначала его увольняют, потом берут обратно. Он омерзительно вел себя с бедной Элисон, а теперь, пробыв гидом меньше сезона, становится менеджером самого важного направления. Можете считать меня подозрительным, но, по мне, тут чем-то пахнет. — Лукас откинулся на стуле с видом победителя. Хоторн-Блайт повернулся к Чарлзу Муну. — Я не знаю, сколько еще смогу выслушивать его бредни, Чарлз. Я близок к тому, чтобы выйти из этой игры, плюнув на последствия. Почему я вообще согласился на слияние с вами? Потому что наше финансовое положение пошатнулось, главным образом из-за прошлогодних махинаций Фе-липе Гомеса и Элисон Шэнд. А теперь от последней, ко всему прочему, будет зависеть будущее моей компании. — Это, видимо, ирония, — ухмыльнулся Лукас. — Ну все, хватит, Лукас, — сказал Кит. — Прошу прощения, а вы чего ждали? Вы и правда готовы поверить, что я бы нанял Элисон, будь она так плоха? Я утверждаю, что «Молодые и холостые» просто не смогли разглядеть ее лучшие стороны. Я хочу доказать, что наш более современный стиль поможет ей расцвести. Чарлз Мун и Кит переглянулись. — С вашего позволения мы отлучимся на секунду, — сказал Чарлз. Они встали и отошли в конец террасы, где и принялись вполголоса совещаться. Лукас посмотрел на Хоторн-Блайта и снова ухмыльнулся. — Ты лживый, коварный, подлый ублюдок, — сказал Хоторн-Блайт. — А ты помнишь, как вышвырнул меня вон, Адам, прости, я хотел сказать, ХБ? Помнишь, как я сказал, что в один прекрасный день ты приползешь ко мне на коленях? Что ж, приготовься ползти, потому что этот день не за горами, старина. Но Хоторн-Блайт не взорвался, как ожидал Лукас, а принялся хохотать. Он сел поудобнее. — Тайрон Лукас, похоже, твой организм вырабатывает слишком много желчи. Я очень благодарен тебе за последнее замечание. Сейчас я понял, что, какие бы карты ни оказались у меня на руках, я все равно выиграю. Лукас растерялся. — Ты отлично знаешь, каким ударом будет для меня потеря «Молодых и холостых», но жизнь не стоит на месте, и даже если этот печальный день настанет, я просто найду счастье в другом месте. Тогда как ты, друг мой, никогда не будешь счастлив. Даже если «Клуб грешников» добьется успеха и «Братство» возьмет его под свое крыло, очень скоро ты начнешь ненавидеть что-то или кого-то еще. Помнишь, когда закончился твой первый сезон в нашей компании, мы устроили вечеринку, чтобы отпраздновать переезд в новый офис в Тед-дингтоне? Лукас пожал плечами. — Тогда ты был нашей звездой, лучшим гидом. Помнишь, как ты радовался, когда твой отец заехал на вечеринку по дороге в Лондон? — Казалось, Лукасу не по себе. — Как тебе было приятно и тебя распирало от гордости, когда я рассказывал ему, что за блестящее будущее тебя ждет? — Какое это имеет отношение к предложению «Братства», — сказал Лукас. Хоторн-Блайт подался вперед и заговорил тише. — Помнишь наши разговоры с глазу на глаз, которые мы вели, когда ты только начинал работать? В то время я обязательно расспрашивал гидов об их родителях и о детстве. Я обнаружил, что это помогает мне понять их мотивы и их возможности. На встрече всех гидов после окончания первого сезона ты страшно напился. Я помню, словно это было вчера, как злобно ты рассказывал мне, какой деспот твой отец, как, что бы ты ни сделал, он всегда отпустит критическое или уничижительное замечание, так что ты никогда не бываешь достаточно хорош. Поэтому я и принялся рассказывать ему, как высоко мы тебя ценим, когда он заехал на ту вечеринку. Но тем не менее, даже в тот вечер он отпустил какую-то шуточку насчет твоей работы, так ведь? Лукас насупился. — Я не помню. Это было давно. Он уже тогда был тупой старой деревенщиной, а теперь стал еще тупее. У меня с ним больше нет ничего общего. В любом случае, даже если ты прав, мне ведь это не особенно повредило? Посмотри на меня сейчас. — Я и смотрю, Тайрон. И вижу только маленького мальчика, который до сих пор злится на своего папочку, только в данный момент его роль играю я. А если ты выиграешь, я почти уверен, что объектом твоей ненависти станет Чарлз Мун. — Психоаналитическая болтовня, — огрызнулся Лукас — Нет, Тайрон, мой мальчик, — ответил Хо-торн-Брайт, намеренно имитируя разговор отца с сыном, — это правда. И знаешь, ты и сам постепенно становишься его копией. Хоторн-Блайт понятия не имел, так ли это на самом деле, но ему понравилось, как это прозвучало, и интуиция подсказывала, что ответная реакция не заставит себя ждать. Так и случилось. — Я никогда не стану таким, как он! — закричал Лукас, словно капризный ребенок. Чарлз Мун и Кит вернулись к столу. — Все в порядке? — спросил Чарлз. — В полном, — улыбнулся Хоторн-Блайт. — Лукас? Лукас взял себя в руки и сел прямо. — Да, никаких проблем. Абсолютно никаких. — Хорошо, — сказал Чарлз. Он снова взглянул на Лукаса. — Ты уверен, что с тобой все в порядке? — Да, да. Что вы решили? Чарлз повернулся к Хоторн-Блайту. — Послушай, ХБ, мы все обсудили, и боюсь, Лукас имеет полное право решать, кого он сделает своим менеджером. Мы учли все, что ты сказал, но, во-первых, все это произошло еще до нас, и, во-вторых, как сказал Лукас, нет никаких доказательств, подтверждающих твои слова. Пожалуйста, не думай, что я называю тебя лжецом — ни одного из вас, — но ты можешь представить, какая передо мной стоит дилемма. — Не о чем беспокоиться, Чарлз, — ответил Хоторн-Блайт с легкой улыбкой. — Я, пожалуй, отреагировал на все слишком бурно. Мы с Тайроном уже уладили эту проблему, правда, Тайрон? Лукас кивнул. Чарлз явно не ожидал такого поворота событий. — Ну... раз так... Тогда... очень хорошо. Превосходно. — Он хлопнул в ладоши. — Я знаю, что первые клиенты прибывают в эти выходные, но на понедельник и у той, и у другой компании запланирован только поход по барам, другими словами, экскурсий не будет, и, значит, клиенты могут делать все что захотят. Также, учитывая, что это будет ночь открытия сезона в «Привилегии», уверен, что почти все захотят пойти туда. Поэтому мы подумали, что девушки обеих компаний получат возможность провести ночь в каком-нибудь клубе, а мужская половина в полном составе отправится в другой. — Мы подумали, что имеет смысл разделить их по половому признаку, — добавил Кит, — потому что некоторые барьеры лучше не разрушать, если вы меня поняли. — Поэтому, — продолжил Чарлз, — мы кинули монетку, и, ХБ, наслаждаться женским обществом выпало тебе. Каждая группа сможет голосованием решить, куда она хочет пойти. — Кстати, — сказал Кит, — почему бы не дать одной из групп наш новый фотоаппарат, пусть разберутся, как пользоваться этой чертовой штукой. Нам нужны хорошие снимки для первого буклета. — Отличная мысль, — согласился Чарлз. — Кто его возьмет? Хоторн-Блайт был великодушен. — Почему бы не предоставить эту честь Тай-рону? Лукас стрельнул в него взглядом. Кит протянул ему фотоаппарат. — Держи, Лукас. Значит, все прощаемся до завтра. Они обменялись рукопожатиями. Когда Чарлз и Кит ушли, Лукас схватил Хоторн-Блайта за руку. — Надеюсь, ты серьезно говорил о том, что найдешь счастье в другом месте, когда «Молодые и холостые» отправятся на свалку, потому что, поверь мне, именно там вы и окажетесь. Глава 10 Арабелла расстегнула пуговицу на его джинсах, медленно потащила вниз язычок молнии и сжала твердый член через трусы. Она сидела на нем верхом. Лежа на заднем сиденье в темноте пустого автобуса, он посмотрел на нее и дерзко улыбнулся. — Ну, чего ты ждешь? Закусив губу от нетерпения, Арабелла медленно провела кончиками пальцев вверх, добралась до резинки, скользнула пальцами под эластик и потянула вниз, прерывисто вздохнув, когда его член выскользнул на свободу. — О боже, как я по нему скучала. Она наклонилась и поцеловала его в губы. Он сжал ее грудь, потом торопливо расстегнул три верхние пуговицы форменной рубашки «М&Х». Рубашка соскользнула с плеч, позволив ему подцепить большими пальцами лямки лифчика и сбросить их. Он положил одну руку ей на макушку и надавил, одновременно торопливо пытаясь занять более удобную позицию, ноги скользили по ткани сиденья, так что его попытка непринужденно переключить ее на оральный секс была исполнена с грацией краба-отшельника. — Ну давай, Арабелла, возьми в рот. Арабелла схватила его за запястье и убрала руку со своей макушки. — Нет... нет. — Она дрожала от страсти. — Боже, я так долго этого ждала. Потрогай, какая я мокрая. Она положила его руку, которую так и держала, на свои промокшие трусики. Он удивленно поднял брови, потом скользнул в нее пальцем. Она задохнулась, но отодвинулась. — Нет, детка, я хочу не этого. Она еще раз поцеловала его и опустилась на подрагивающий член. — О-о-о... Марио! Марио попытался изобразить экстаз, которого она ждала. — О боже, Арабелла, ты очень, очень... сексуальная. Марио не был уверен, что ему удалось произнести это с достоверным энтузиазмом, но, учитывая степень ее возбуждения, сейчас это не имело значения. — Займись со мной любовью, Марио, люби меня, как никогда. Марио почти забыл, как умеет раздражать Арабелла — он никогда не мог просто заняться с ней сексом. Она всегда старалась превратить это в нечто большее, чем очередной перепихон. В прошлом году Арабелла отдыхала на Ибице по путевке «Молодых и холостых», и он три раза переспал с ней. Первый раз он просто хотел заработать очки для соревнования. Во второй раз он был так пьян, что ничего не помнил, даже того, как встал ночью и нассал ей в чемодан, в алкогольной делирии приняв его за писсуар. В третий и последний раз он пытался склонить ее к сексу втроем с еще одной клиенткой, которую он трахнул на неделе (разумеется, в тайне от Арабеллы), но не преуспел и именно тогда вдруг понял, насколько втрескалась в него Арабелла. Конечно, она была не такая психованная или унылая, как большинство одиноких девиц, а их за сезон Марио перевидал достаточно. Он даже поверил, когда она объяснила, что приехала одна, потому что путевкой ее наградили на работе. Но несмотря на ее привлекательную внешность, у нее имелись привычки, с которыми невозможно было мириться. Особенно его бесило, что во время полового акта она то и дело говорила банальности хорошо поставленным голосом. Его не очень возбуждали высказывания типа: «О да, люби меня, большой мальчик» или «это было незабываемо». Вздох облегчения, вырвавшийся у Марио, когда Арабелла прошла паспортный контроль, чтобы лететь домой, едва не заглушил ее рыдания. Она успела сунуть ему в руку листок с номером своего телефона, но он очень сомневался, что когда-нибудь воспользуется приглашением посетить ее дом в Илинге. Когда он вернулся в Англию, она несколько раз звонила ему и оставляла сообщения на автоответчике (хотя он не давал ей свой номер), но он всегда игнорировал их, а когда ей удавалось застать его дома, под всевозможными предлогами отделывался от нее. В конце концов ему осточертели ее преследования и он наврал, что открывает на Ибице бар и будет вне досягаемости все лето. Через неделю она позвонила и радостно сообщила, что будет проходить собеседование в «Молодых и холостых» (и еще в нескольких туристических фирмах), так что, вполне вероятно, они смогут встретиться на Ибице. В то время Марио не планировал покидать Англию и рассказал ей все, что знал о тестах в «Молодых и холостых», только чтоб сплавить ее как можно дальше от Соединенного Королевства. Пару месяцев спустя она поделилась с ним «отличной новостью» — ей досталось место гида «Молодых и холостых» на Ибице. Несколькими днями позже ему позвонила Элисон. Она только что получила от Тайрона Лукаса предложение стать менеджером «Клуба грешников». По своим каналам Элисон узнала о назначении Арабеллы и вспомнила, что та была влюблена в Марио, как кошка. Глупо было упускать возможность завести осведомителя в стане врага, и Элисон предложила Марио работу в «Клубе грешников». Марио без колебаний согласился, увидев в этом возможность отомстить своим прошлогодним мучителям. Единственным неприятным моментом было требование Элисон возобновить отношения с Арабеллой. Вовремя подоспевшая «компенсация» от Тайрона Лукаса помогла ему смириться с этим. Но теперь, слушая, как Арабелла стонет: «Я твоя принцесса» и «милый, мы созданы друг для друга», он подумал, что компенсация явно была недостаточной. К тому же она вытащила из трусиков только одну ногу и теперь они терлись сбоку о его член. Марио не мог отделаться от мысли, что в конце концов сотрет его до крови. Он положил ей руки на бедра, чтобы остановить. — Арабелла, слезай. — «Нам ночь с тобою для любви, а не для сна дана...» — Арабелла увлеченно читала стихи. — Арабелла, твои чертовы трусы! — «...и страсть тела соединит, пока горит луна». — На хуй луну, — слезай, ты меня поцарапаешь. — Он грубо пихнул ее. — Что случилось? Почему ты остановился, милый? — Потому что твои трусы натерли мне болт. — Сейчас все пройдет... вот, мы сейчас его поцелуем, как ты любишь... Марио любил, когда девушки нежно покусывали его красавца. На беду, Арабелла помнила все, что касалось Марио. Она сжала челюсти чуть сильнее — и точно в том месте, которое натерли ее трусы. — Оу! — взвыл Марио. — Ты, тупая корова, — отвали на хер! — Он оттолкнул ее, и на этот раз гораздо сильнее. Она грохнулась на пол. Марио натянул штаны и бросил на нее яростный взгляд. — Идиотка чертова. Пару секунд она смотрела на него, лишившись дара речи, а потом разрыдалась. Марио сдержал естественный порыв расхохотаться и уйти. Элисон ясно дала понять, что Арабелла — их туз в рукаве. Марио подозревал, что рано или поздно его терпение подвергнется испытанию, но не думал, что этот момент наступит так скоро. Нравится ему это или нет, но придется сделать над собой усилие. Он протянул к ней руки. — Детка, прости меня. Я просто обезумел от боли и не понимал, что несу. Арабелла утерла слезы и прижалась к нему, обняв за шею. — Я так ждала этого, — всхлипнула она, — я просто старалась, чтобы все получилось как можно лучше. Марио попытался представить, какой степени совершенства она надеялась достичь, соглашаясь быстренько перепихнуться на заднем сиденье автобуса, припаркованного у аэропорта. Он погладил ее по голове. — Ну все, все. Я тоже. Знаешь, давай отложим это на потом, и тогда уже сделаем все как следует, хорошо? — Арабелла кивнула, и Марио перевел дух. — Вот и умница. Может, получится встретиться после этой вечеринки в понедельник. Арабелла просияла. — Правда? Это было бы чудесно! Почему они решили разделить мальчиков и девочек? — Думаю, они хотели помочь нам сблизиться. — Мы все пойдем в «Raison D'Etre» <Смысл существования (фр.).> в Ибица-Тауне. А вы куда собираетесь? — Встрип-клуб. — Что? — Идиотская затея, правда? Я был против. Но Грег и Хьюи убедили всех остальных. Арабелла была явно шокирована. — Думаю, нам лучше вернуться и поприветствовать первых клиентов в этом сезоне. Они прошли к выходу из автобуса. — Ты наверняка рада, что с тобой в автобусе не поедут парни из «Братства»? Когда первый раз занимаешься трансфером из аэропорта, и так нервничаешь. — Это уж точно! Со мной в автобусе поедет Брэд. Он сказал, что поможет мне, если что-то пойдет не так. Ехать с парнем из «Братства» согласился Шугар Рэй. — Шугар Рэй? Этот маленький пидор? — Марио! Рэй замечательный, и да, он гей. И он отлично работает с микрофоном, так что думаю, у него все будет в порядке. Я разговаривала с Китом, это тот парень из «Братства», и похоже, он очень приятный человек. Мне жаль вашего гида, ей достался Чарлз Мун, а он ведь большой босс, да? — Ага. — Марио поставил пред собой задачу вытянуть из нее как можно больше информации. — И кто будет помогать Рэю в аэропорту, когда вы с Брэдом уедете? — Предположительно Грег. — Что значит «предположительно»? Арабелла понизила голос. — Я не должна никому рассказывать, так что держи язык за зубами. У Грега свидание с этой шлюховатой девицей, которая работает у вас, кажется, ее зовут Мэл. — Но Мэл сегодня не дежурит в аэропорту. — Вот именно. Грег предупреждал Рэя, что может немного опоздать в аэропорт, но тот уже вполне освоился и сказал, что справится и без Грега. Марио переваривал полученную информацию. — Интересно. — А ты какой самолет встречаешь? — спросила Арабелла. — Из Гетвика, прилетает около часа ночи. Кстати, тебе пора пошевеливаться. Скоро прибывает ваша группа. Она посмотрела на часы. — Вот черт. Я не знала, что уже так поздно. Выходя из автобуса, она заметила на переднем сидении клипборд. — Смотри, гид забыл здесь свой список туристов. Интересно, что это за компания? — Сверху должно стоять название, — ответил Марио, не особенно заинтересовавшись. — «Вечно юные». Кажется, они устраивают туры для тех, кому за пятьдесят пять? — Да. Как зовут гида? — Сейчас посмотрим. Манчестер, двадцать три-тридцать пять... ага, вот... Джилл. Как ты думаешь, гиды тоже старше пятидесяти пяти? Марио не ответил, ему-то было отлично известно, что Джилл, с которой он переспал в прошлую пятницу, до пятидесяти пяти осталось еще лет тридцать пять. — Может, я возьму это с собой в зал прибытия и передам ей? — спросила Арабелла. У Марио появилась идея. — Нет, не стоит. Мы ведь не хотим признаться ей, что были в автобусе, правда? Все в порядке, я знаю их менеджера и передам ему список — скажу, нашел на полу. — ОК. Тогда до завтра. Она настояла на долгом поцелуе на прощание. Он проводил ее взглядом, а как только она скрылась из виду, бросился в кафе рядом с залом прибытия, где гиды обычно коротали время в ожидании своих рейсов. Марио осмотрел кафе, битком набитое гидами, пытавшимися выглядеть как можно более бесстрастно, и туристами, загромоздившими все свободное пространство своими сумками и чемоданами на колесах. Джилл сидела за столиком одна и читала газету. — Привет. Она подняла глаза и улыбнулась, увидев Марио. — Привет, Марио. Как дела? — Все ОК. — В пятницу я отлично провела время. — Я тоже. — Он посмотрел на табло со списком прибывающих рейсов. Отлично. Время для рейса из Манчестера указано не было. — Прикинь, только что узнал, что мой чертов рейс отложили на два часа. — Вот засада. А какой самолет ты встречаешь? — Манчестерский, должен был прибыть в одиннадцать тридцать. — Серьезно! Моя группа тоже летит на нем. — Она посмотрела на табло. — Там не объявлено, что он задерживается. — Нет. Я только что узнал об этом от знакомого. — Вот дерьмо. — Слушай, почему бы нам не смыться отсюда на часок? Дальше по шоссе я нашел отличный маленький бар. — Ммм. Ну, не знаю. Это всего второй мой трансфер. Тут нет больше никого из моей компании. — Тем лучше, никто тебя не выдаст. Пойдем. Я так рад, что снова встретил тебя, никак не мог забыть ту ночь. — Я тоже. — Не хочу, чтобы ты думала, будто я делал это только ради очков, я хотел сказать, ради секса. Было бы здорово просто выпить и поболтать вдали от всего этого. — Наверное... у меня всего сорок туристов, так что, я думаю... — Решено. — Марио принял решение за нее. — Так, я только переговорю с нашими гидами, и стартуем. Марио устремился в зал прибытия, где Стиг разговаривал с Элисон. — Я гений, — сказал Марио, с улыбкой протягивая Элисон список прибывающих «Вечно юных». — Что это? — спросила Элисон. — Это первый нож в спину «Молодым и холостым». — Она непонимающе уставилась на него. — Их гид не знает, что список пропал. Я только что сказал ей, что рейс задерживается на полтора часа, и уговорил ее уехать из аэропорта, чтобы выпить со мной. Значит, когда ее клиенты прилетят, ее здесь не будет. — Марио, мы хотели подложить свинью «Молодым и холостым», а не «Вечно юным». Марио ухмыльнулся. — Я знаю. Но, как говорил мистер Фикс, у меня есть план. — Давай послушаем. — Хорошо. Рейс, который встречает Шугар Рэй, прилетает через двадцать минут после самолета «Вечно юных». Мы пошлем Стига сказать Рэю, что «Братство» решило устроить проверку и вместо своей группы он должен встретить группу «Вечно юных». Отлично получится — Шугар Рэй сидит с полным автобусом престарелых, а его клиенты мечутся по залу прибытия. — А как же Брэд, он не догадается, в чем дело? — Нет, потому что он уже уехал с Арабеллой, их группа прилетела раньше. — Но они же не могли оставить Рэя одного? — Должен был подъехать Грег. Но птичка начирикала мне, что он опять взялся за старое. Он встречается с Мэл и предупредил Рэя, что может опоздать... — А зная Грега, можно сказать, что он точно опоздает, — закончила за него Элисон. — Совершенно верно. — А эта «птичка» — случайно не одна шикарная малютка, разодетая как павлин? Марио только улыбнулся. Стиг почесал затылок. — Я что-то не врубился. Элисон потрепала его за щеку. — Это ничего, мой маленький горный тролль. Никто не ждет, что при таком весе ты еще будешь шевелить мозгами. Твои таланты лежат в другой области. Мы подробно, шаг за шагом разъясним тебе, что делать. — Ты должна заговорить Кита, Элисон. Если все пойдет по плану, то Рэй будет в автобусе, когда начнут выходить его клиенты. — Марио повернулся к Стигу. — Стиг, когда все клиенты «Вечно юных» соберутся в автобусе Рэя, твоей задачей будет как можно скорее увести его из зала прибытия. Как только он уйдет, дай знак Элисон, чтобы она привела Кита. Надеюсь, к этому времени клиенты «Молодых и холостых» уже будут, как овцы, кружить по залу в поисках гида. Постарайся настроить их против Рэя, намекни, что он пидор и все такое. Это рейс из Глазго, можешь сказать, что он ненавидит джоков <Джок — шотландец (англ., разг.).> . Тогда его ждет веселая неделька. — Если только Грег не вмешается, — добавила Элисон. — Не вмешается. Если он приедет раньше, чем мы думали, просто будем все отрицать. Ну как, шикарный план? — Но что скажет эта Джилл из «Вечно юных», когда обнаружит, что ты ее надул? — спросил Стиг, почесывая затылок. — И что скажет Шугар Рэй, когда узнает, что я ему наврал? Марио и Элисон посмотрели на него так, словно он не знал, сколько будет два плюс два, что вполне могло оказаться правдой. — Ну, думаю такой большой и страшный парень сможет справиться с маленькой принцессой Шугар, — пошутила Элисон. — Просто отрицай все. — С Джилл проблем не будет, — добавил Марио, — я просто скажу, что меня неверно проинформировали. А о моих клиентах позаботились наши гиды. Если она мне не поверит... что ж. Сама виновата. Стиг радостно ухмыльнулся. — Так мы не собираемся делать вид, что это честное соревнование? — Единственные, пред кем мы должны притворяться, — сказала Элисон, — это наблюдатели из «Братства». Если «М&Х» будут и дальше вопить о преступлениях, которые мы якобы совершили, «Братство» подумает, что они просто пытаются таким жалким способом нас очернить. Дошло? — Ага. Стиг отчалил. — Ты трахаешься с ним? — спросил Марио. — Нет, конечно, — соврала Элисон. — Да, вот еще что, «Братья» дали мне фотоаппарат, чтобы наши гиды пофотографировали в клубах. Я подумала, что во время вашего похода в стриптиз-клуб ты мог бы попытаться нащелкать какой-нибудь компромат на гидов «Молодых». Там наверняка будут горы «Чарли», а ты ведь знаешь, у «Братства» настоящая паранойя насчет наркотиков. Марио покачал головой. — Срань господня, это действительно нечистая игра. Просто беспредел. — Это мое второе имя, дорогой. — Она проверила, что никто не смотрит, и игриво положила руку ему на брюки. — Но тебе-то это давно известно, правда? Глава 11 — Дорис и Берт. — Нет, — сказал Рэй, — ваши фамилии, пожалуйста. — Ой, прости, детка. Мистер и миссис Таннер. Шугар Рэй заглянул в список и поставил галочки напротив их имен. — Можете пройти в автобус, номер М 21. Рэй еще раз сверился со списком. Все в сборе. Он подошел к Стигу. — Все на месте? — спросил Стиг. — Ага. Все не так плохо, как я думал. Ты не видел Кита из «Братства»? Он должен ехать со мной в автобусе. — Да, он разговаривал с Элисон. Наверное, через минуту подойдет. На твоем месте я бы пошел в автобус и проверил, как там клиенты. — Да, ты, пожалуй, прав. Надеюсь, «Братство» не приготовило для нас других сюрпризов, вроде этого. Ты уверен, что моих клиентов кто-то встречает? Самолет приземлился десять минут назад. — Да, кажется, я видел Грега в зале прибытия, — соврал Стиг. — Ну слава богу. Кстати, спасибо тебе за помощь. Честно говоря, я немного волновался, когда услышал все эти истории про Марио и Элисон. Я боялся, между нашими компаниями не будет особой дружбы. — Слушай, мы все в одной лодке. Я же знаю, что в другой раз ты так же поможешь мне. — Да, конечно. Ну, увидимся в клубе с танцами в понедельник. — Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься такими делами. — О, ты будешь удивлен. Шугар Рэй, ничего не подозревая, вышел из здания аэропорта. Стиг брезгливо скривился, а потом направился в другой конец терминала к Элисон — сообщить, что все идет по плану. Место Рэя было первым от входа. Он ужасно волновался. С микрофоном он работал лучше всех гидов-первогодков, что было особо отмечено «Братством», но он-то готовился выступать перед развеселой толпой в возрасте от восемнадцати до тридцати, а не перед сборищем унылых пенсионеров. Подходя к автобусу, он понял, что все может оказаться еще хуже, чем он ожидал. В нескольких метрах от автобуса толклась группка явно раздраженных пожилых людей, а те, кто сидел внутри, судя по шуму, разошлись не на шутку. — Привет, — поздоровался Рэй с компанией у входа, стараясь говорить непринужденно. — Все в порядке? Прежде чем кто-то успел ответить, из автобуса вынырнул водитель. — Los viejos son mas locos que los jovenes. (Эти старики дурнее, чем молодые.) Шугар Рэй не имел ни малейшего представления, что бы это могло означать, но догададывал-ся, что ничего хорошего. Трепеща, он поднялся внутрь. Почти все рассевшиеся по своим местам клиенты «Вечно юных» успели распечатать наборы, которые «М&Х» раскладывали на сиденьях для своих молодых подопечных. На свет были извлечены упаковки с презервативами, и один старикан, запрокинув голову, уже надувал свой, чтобы хлопнуть его над ухом сидящих впереди. Бесплатные одноразовые фотоаппараты щелкали вовсю, некоторые дамы, хохоча, задирали юбки, демонстрируя фотографам нижнее белье. В дверях появился дородный пенсионер из тех, что стояли на улице. — Какое бесстыдство. Мы не ожидали подобного. В рекламном буклете об этом не было ни слова. Не такие они юнцы, чтобы вести себя подобным образом. — Прошу вас, вернитесь в автобус, и я все объясню, — сказал Шугар Рэй. — Исключено, — отрезал дородный. — Пожалуйста, — взмолился Рэй. — Это мое первое дежурство в аэропорту, и вот-вот придет мой босс. — Дородный пенсионер стоял как скала. — Пожалуйста, — повторил Шугар. — Ну же, старый болван, — вмешался мистер Таннер, листавший буклет на переднем сиденье, — дай парнишке шанс. Или ты собираешься стоять так всю ночь? Недовольно бормоча что-то себе под нос, мужчина позвал в автобус остальных, встреченных свистом и улюлюканьем. — Не поверишь, но некоторые из этих людей приехали сюда развлекаться, — сказал мистер Таннер Рэю достаточно громко, чтобы его могли услышать все. — Это не их вина, — дипломатично ответил Шугар Рэй. — Я хотел спросить у тебя, — мистер Таннер понизил голос. — Я тут разглядывал все эти клубы в буклете. Они по-прежнему устраивают такие, знаешь, эротические представления? Я видел в прошлом году по телевизору. — Берт! — сказала миссис Таннер. Не успел Рэй ответить, как его окликнула дама, сидевшая несколькими рядами дальше. — Прошу прощения, дорогуша. — Шугар Рэй подошел к ней. — Некоторые из этих экскурсий выглядят потрясающе. Признаться, мы не ожидали ничего подобного, правда, Алек? Как мы можем записаться на них? — Пожалуйста, подождите минутку, — ответил Шугар. — Я только восстановлю порядок. — Он взял микрофон. — Я приветствую всех! — Кое-кто посмотрел в его сторону, но большинство продолжало хохотать. — Я приношу извинения, если ожидания некоторых из вас не вполне оправдались. Я все объясню по дороге в отель. Сейчас мы дождемся еще одного пассажира и отправимся. Шугар Рэй видел, что почти все пассажиры находятся в хорошем расположении духа, и ему было необходимо удержать их на той же волне до прихода Кита. Может, спеть? Шугар попытался вспомнить хиты прошлых лет: — На неделю забьем на работу, и отправимся все отдыхать... Такси остановилось у аэропорта, Грэг торопливо расплатился с водителем и выскочил. Он посмотрел на часы. — Черт. Он знал, что опоздал, и помчался к терминалу. Шугар Рэй определенно заслужил выпивку. Реальность превзошла самые смелые его ожидания по поводу Мэл. Секс был отличный (четыре очка), и плюс к этому Мэл призналась, что пошла работать в «Клуб грешников», только чтобы подстраховаться на случай, если собеседование на место танцовщицы в стрип-клубе «Лабиринт» пройдет неудачно. Чуть раньше днем ей позвонили и сказали, что место за ней, поэтому после вечеринки в понедельник она собирается сообщить Элисон это известие. Грег был уверен: то, что гид «Клуба грешников» так быстро бросил работу, определенно повысит шансы «Молодых и холостых» на победу. Но ликование угасло, едва автоматические двери пропустили его в зал прибытия. Это была катастрофа. Первым его увидел Кит. — Грег! Ну наконец-то. Куда ты запропастился? — Чертово такси сломалось между Сан-Августин и Сан-Хосе, — соврал он. — Сам виноват — нужно было ехать на автобусе, но меня задержало неотложное дело. Что случилось? Подошла Элисон. — Мы только что узнали, что ваш гид Шугар Рэй почему-то решил позаботиться о группе, прилетевшей по путевкам компании «Вечно юные», — он только что усадил их в автобус «М&Х». — С какой стати ему это делать? — Понятия не имею. — А где гид «Вечно юных»? — Ее никто не видел, — ответил Стиг. — К счастью, ваших клиентов смог встретить Стиг, несколько человек уже вышли, — сказал Кит. — И где сейчас Рэй? — спросил Грег. — Видимо, в автобусе, — сказал Кит. — Мы как раз собирались идти его искать. — Вашими туристами может заняться один из моих гидов, — с чарующей улыбкой предложила Элисон. — Тогда идем, — сказал Грег. Они с Китом направились к стоянке автобусов. Элисон и Стиг, немного отстав, шли за ними. — Запомни, что я тебе скажу, Стиг. Когда Шугар Рэй возразит, что это ты посоветовал ему взять на себя клиентов «Вечно юных», отрицай это. Скажи, что был в это время со мной в кафе, я подтвержу. Двери аэропорта раскрылись и выпустили их в теплую ночь. — Представляю, как его довели своим брюзжанием старые калоши, — хихикнул Стиг. — Что это за шум? — спросила Элисон, когда они подошли ближе к автобусу. — Похоже на пение. Кит, Грег и Шугар Рэй уже разговаривали около автобуса, когда подошли Элисон и Стиг. В салоне все громогласно распевали «Так налейте нам кубки» и, похоже, были в отличном расположении духа. Элисон и Стиг растерянно переглянулись. — ...и это правда, — настаивал Шугар Рэй. — А вот и Стиг — спросите у него сами. Кит повернулся к Стигу. — Шугар Рэй утверждает, что ты сказал ему, будто это часть нашей проверки. Он говорит, что ты велел ему заняться туристами «Вечно юных». Элисон не стала дожидаться ответа Стига — она прекрасно знала, кто из них лучше умеет врать. — Что? Это просто бред. Стиг все время был со мной. Сегодня он первый раз работает в аэропорту, и я объясняла ему, что говорить в автобусе. Кроме того, трудно представить, чтобы гид-новичок в свое первое дежурство учил другого, что делать. Это просто смешно. Грег подозрительно посмотрел на нее. — Но так и было, — возразил Шугар. — Стиг сказал мне, что видел Грега в зале прибытия и что он займется моим рейсом. — Мы отлично знаем, что это ложь, — парировала Элисон, стараясь скрыть торжество в голосе, — мы все видели, что Грег появился несколько минут назад. Кит выглядел задумчивым. — Непонятная ситуация. Должен сказать, не похоже... — Ооо, вот ты где, Шугар Рэй. — Из автобуса вышла миссис Таннер. — Простите, что помешала. — Она посмотрела на Кита. — Вы его босс? — Ну, не совсем, я... — Должна вам сказать, что он самый очаровательный молодой человек из всех, кого я встречала в жизни, — с жаром продолжила она, не слушая Кита. — Мы все чудесно проводим время — ну, за исключением пары старых зануд. А ведь отдых еще даже не начался. А теперь вот что, Шугар... Она потянула его в сторону. Тут из-за автобуса появилась седовласая леди в форме гида и уверенно направилась к ним. — Ну что еще? — буркнул Грег. — Я Ивонн, менеджер «Вечно юных». Может, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит и почему все мои клиенты сидят в автобусе «Молодых и холостых»? — Произошла путаница, — поспешила сообщить плохие новости Элисон. — Мы пока не смогли разобраться, почему это случилось, но вон тот гид «Молодых и холостых» решил, что должен встретить ваших клиентов. — А где мой гид, Джилл? — Ее никто не видел, — ответила Элисон. Ивонн на секунду задумалась. — В таком случае хорошо, что он это сделал. — Хорошо для вас, но не для компании «Молодые и холостые», и уж ясное дело, не для нашей компании. Мой гид просто с ног сбился! — Стиг гордо выпрямился. — Гм, прошу прощения, кажется, Ивонн? — Шугар Рэй протянул ей пачку денег. — Я собрал это для вас. Я прошу прощения, если причинил вам беспокойство, но клянусь, это не моя вина. Кое-кто из клиентов был сначала не очень доволен, но мы спели хором пару песен, и теперь они, кажется, в порядке. И я рассказал им об экскурсиях по острову. Многие захотели поехать, и мистер Таннер помог мне записать имена и собрать деньги. Ивонн взглянула на список. Потом она рассмеялась. — Что вас так развеселило? — спросил Кит. — Если по каким-то причинам вы захотите уволить этого молодого человека, пошлите его ко мне — после сегодняшнего случая у меня, вероятно, появится для него вакансия. Все удивленно посмотрели на нее. — А что случилось? — поинтересовался Кит. — А случилось то, — смеялась Ивонн, пересчитывая деньги, — что за двадцать минут он продал столько экскурсий, сколько ни один из моих гадов не продал в прошлом году и за месяц. Это совершенно невероятно. — Она повернулась к Рэю. — Одному богу ведомо, что заставило тебя забрать моих клиентов, но после того как я уволю Джилл, буду рада взять тебя к нам. Ты нечто. Грег не упустил момент. — Вот так-то, Кит. Наш Шугар Рэй один на миллион. Простите, Ивонн, но Шугар Рэй никуда не собирается уходить, правда, друг? — Он повернулся к Киту. — Пожалуй, пора в конце концов взяться за дело. Давайте пересадим эту группу в их автобус, а я приведу клиентов «Молодых и холостых». Видимо, действительно произошла путаница, но тебе придется признать, Шугар Рэй доказал, что умеет действовать по ситуации и более чем подходит для этой работы. — Не буду спорить, — ответил Кит. Элисон хотела было вмешаться: — Но... — Тогда дай нам десять минут, — продолжал Грег, не дав Элисон и слова вымолвить, — и мы приведем толпу довольных клиентов, не успеешь ты сказать «суперстар». Пойдем, Шугар Рэй. Когда автобус «Молодых и холостых» отъехал от аэропорта, Грег закончил беседовать с Китом на заднем сиденье и пересел вперед к Рэю. — Я облажался, или все ОК? — спросил Шугар. — Думаю, все ОК. Но я рад, что это был Кит, а не Мун. Кит кажется более спокойным из них двоих. Ну, теперь расскажи мне, что на самом деле произошло в аэропорту. — Все было точно так, как я говорил. Этот кошмарный Стиг заявил мне, что «Братство» устроило для нас что-то вроде теста на инициативу. Мне даже в голову не пришло, что он может врать — наверное, я слишком разволновался. — Это вполне понятно. — Ты ведь веришь мне? — Разумеется, я тебе верю. Все это в стиле Элисон. Как обычно, она не собирается играть по «правилам Куинзберри» <»Правила Куинзберри» — свод правил профессионального бокса. Составлен в 1867 году.> . Я уверен, что это только начало. Единственная проблема в том, что мы не сможем постоянно жаловаться Киту или Чарлзу, потому что им это быстро надоест, и она это знает. Нам придется самим быть начеку. Не волнуйся, Рэй, насколько я могу судить, ты не запятнал свою репутацию. Кстати, я должен тебе за то, что ты дал мне возможность приехать в аэропорт позже. А теперь сосредоточься и бери микрофон. Клиенты сначала ворчали, но теперь они в автобусе, и их настроение скоро изменится к лучшему. Нам повезло, что мальчиков и девочек примерно поровну... от этого у них всегда улучшается настроение. Просто будь самим собой. Можешь даже немного переиграть, если хочешь. Девушкам это понравится, а парни не будут видеть в тебе соперника. Но думаю, проблемы с компанией на заднем сиденье все равно будут. Они порядком нажрались и очень похожи на ребят с предрассудками. Так что вполне могут тебя оскорбить. Не обращай внимания, или можешь попробовать их успокоить, если хочешь. Если они не угомонятся, говори что хочешь. Но к этому времени весь автобус, кроме них, должен быть на твоей стороне. — Я могу говорить любые грубости, при том что в автобусе Кит? — Да, конечно. Что бы ты ни сказал, его это не шокирует. К тому времени как автобус выехал на шоссе Ибица — Сан-Антонио, клиенты ели у Рэя с руки. Его женственная манерность обезоруживала окружающих, при этом казалось, что у него в горле постоянно сидит смешинка, готовая выпрыгнуть наружу. Самое главное, он мог посмеяться над собой, и трудно было не испытывать к нему симпатии. Но парней на заднем сиденье это не удержало, как Грег и предсказывал. Первые выпады напрямую касались его сексуальной ориентации, и Шугар Рэй с блеском отразил их. Почти все скандалисты угомонились, кроме одного. Этот выдающийся экземпляр был облачен в килт, футболку сборной Шотландии и клетчатый берет со свисающими рыжими кисточками, какие часто носят шотландские фанаты футбола и регби. Через некоторое время весь автобус, не исключая Кита, мечтал, чтобы пьяный баклан заткнулся. Он был способен только выкрикивать похабные, тупые оскорбления. — Попрошу минуточку внимания, — неожиданно сказал Шугар Рэй. — Очаровательный последний комментарий нашего друга навел меня на мысль, что вам, возможно, небезынтересно будет узнать кое-что из области биологии, в частности о строении наших причиндалов. — Да, ты наверняка мечтаешь облизать мои причиндалы, ты, ебаный пидор. — Сначала их нужно найти, сладкий. Так вот, как я говорил, я недавно прочел, что длина средней женской вагины — сантиметров семнадцать-восемнадцать. — Откуда ты можешь знать точно? — закричала довольно крупная девушка, подначиваемая друзьями. — Конечно, я не могу знать этого из собственного опыта, детка. Поэтому привожу усредненный показатель. Несомненно, в твоем случае он гораздо больше. Все засмеялись, даже девушка. Шугар Рэй взглянул на Кита, улыбавшегося в предвкушении. — Также известно, что средняя длина мужского члена всего лишь сантиметров двенадцать. Как и ожидалось, последовали протесты мужской половины. — Да, уверен, что у некоторых из вас они гораздо больше — увидим в бассейне. — Ты ебаный гомик, — взревел скандалист. — Но вернемся к моей лекции по биологии. Если длина вагины в среднем семнадцать сантиметров, а средний болт длиной всего двенадцать сантиметров, значит, в каждой вагине остается пять сантиметров свободного места. Далее, по моим подсчетам, в автобусе сейчас двадцать четыре девушки. Грег смотрел на него озадаченно. — Или, — подмигнул ему Шугар Рэй, — другими словами, это значит, что у нас в автобусе полтора метра бесполезной мандятины. Если вы задаетесь вопросом, где именно находится эта бесполезная манда, леди и джентльмены, тогда вам достаточно посмотреть на заднее сиденье нашего автобуса и вы увидите, что у нее рыжие волосы, а носит она килт и футболку. Весь автобус начал хохотать и аплодировать, в том числе и Кит. Победа была полной. Шугар Рэй сел на свое место. — Все было в порядке, Грег? — Просто идеально. Ивонн права — ты нечто. — Спасибо. И, Грег... — Что? — Ты мне очень помог. — Не о чем говорить, для этого я здесь и нахожусь. Сразу вслед за этим Грег сообразил, что это утверждение не очень соответствует действительности. За окном мелькнули самые большие клубы на острове, «Амнезия» и «Привилегия». Грег проводил их голодным взглядом, он с нетерпением ждал, когда начнется клубный сезон. Вот для чего он на самом деле здесь находился... Глава 12 Элисон, Марио и Стиг сидели за столиком на террасе гостиницы «Бон тьемпо» и смотрели, как садится солнце. Как ни странно, в баре уже вовсю толклись клиенты «Клуба грешников» в полном клубном облачении, готовые отправиться на открытие сезона в «Привилегию», хотя клуб должен был открыться только часов через шесть-семь. Гиды «Клуба грешников» тоже нарядились в предвкушении вечеринок, организованных «Братством», — мальчиков ждал стрип-клуб «Лабиринт», а девочки ехали в ресторан «Raison D'Etre». Оба заведения располагались по соседству в Ибица-Тауне. Элисон протянула Марио фотоаппарат «Братства». — Ты уверен, что Арабелла сегодня встретится с тобой? — Абсолютно. — Когда свадьба? — спросил Стиг. — Как ни странно, я действительно скоро буду выступать в роли жениха, но можешь быть уверен, что Арабелла там и близко не окажется. — Серьезно? Выходит, ты все-таки поймал подходящую птичку? — Если тебе кажется, что словом «подходящая» можно описать куколку из Калифорнии, которая сейчас живет в поместье в Хэмпстеде, считает меня лучшим, что есть на свете, после хлеба для тостов, и чей папа кинопродюсер обеспечит мне карьеру в Голливуде, как только мы поженимся в Штатах через восемнадцать месяцев, то да, я нашел подходящую подружку. — Марио откинулся на спинку кресла. — Это точно. — Стиг кивнул и покрутил в руках картонку из-под пивной кружки. — Как ее зовут? — Корал. — Что, как букмекерская контора? — Нет, дебил, как Большой Барьерный риф. — Чего? — А что случилось с той девочкой — гидом из «Вечно юных»? — спросила Элисон, меняя тему. — Джилл, кажется? — Думаю, уволили, — ответил Марио. — А кто-нибудь заговаривал с кем-нибудь из вас о происшествии в аэропорту? — Только Грег и Брэд, — сказал Марио. — Они сказали, что знают: это наших рук дело. — Шугар Рэй сказал мне, что мой поступок причинил ему боль, — добавил Стиг. — И что ты ответил? — спросила Элисон. — Я сказал, что настоящую боль он почувствует, если.не отъебется от меня. — Отлично, — кивнула Элисон. — А Чарлз Мун или Кит ничего не спрашивали? Оба покачали головами. Официант поставил перед Марио горячий сэндвич с сыром на тарелочке. — Постарайся сделать сегодня хорошие фотографии, — продолжала Элисон. — Ты уверен, что знаешь, как пользоваться этим фотоаппаратом? — Да, вроде все довольно просто. — Хорошо. — Она опустила руку под стол и что-то передала Марио. — Вот, возьми. — Что это? — Это грамм кетамина. Скажи Грегу, что это «Чарли», и он бросится засовывать его в нос, словно завтра не существует. Прежде всего постарайся сфотографировать, как он это делает, и не забудь сделать пару снимков позже, когда ему напрочь сорвет башню. — Ты просто исчадие ада. Элисон заметила, что к ним идет Трев, совладелец «Бона». — Шшш, больше не слова. — Что значит, больше не слова? — прошептал Марио ей на ухо. — Это всего лишь Трев. Ты ведь продолжаешь трахаться с ним, разве не так? Элисон пнула Марио под столом, беспокоясь, чтобы его слова не услышал Стиг. «Бон», расположенный на задах Сан-Антонио неподалеку от построенного недавно «Прибрежного бара», несколько лет сотрудничал с «Молодыми и холостыми». Но этой зимой Тайрон Лукас сделал Треву финансовое предложение, от которого тот не смог отказаться, и теперь здесь расположилась штаб-квартира «Клуба грешников». «Молодые и холостые» с этого года базировались в отеле «Арена». Чтобы скрепить сделку, Элисон, едва прибыв на Ибицу, сделала Треву еще одно предложение, от которого он также не смог отказаться. С тех пор Трев стал одним из ее постоянных сексуальных партнеров. Он обожал спать с ней, казалось, нет ничего, что она не была бы готова сделать. Треву было далеко за сорок, и в молодости он, очевидно, был привлекательным мужчиной. Даже сейчас, после стольких дней, проведенных под средиземноморским солнцем, и стольких ночей, прошедших в пьяном забытьи под столами в средиземноморских барах, он сохранил свой жуликоватый шарм. Огонек в глазах был пока достаточно ярок, чтобы привлекать воздыхательниц как минимум в два раза младше него, а его чувство юмора оставалось вполне мальчишеским, чтобы гарантировать ему популярность у большинства юных гидов, трудящихся и отдыхающих мужского пола. Худощавый и загорелый, он не скрывал свой возраст и коротко стриг свою редеющую шевелюру. Он был не тщеславен и не стремился вызывать восхищение у окружающих, но за собой следил — зимние визиты в спортзал, сквош и постоянное общение с молодежью помогали ему выглядеть по меньшей мере на десять лет моложе, чем он был на самом деле. Несколько утрированный лондонский акцент многим служил доказательством его аристократического происхождения, и он его не отрицал. Хотя на самом деле он был законопослушным лондонским таксистом, подвизался на этом поприще достаточно долго, чтобы помнить старые добрые времена, и не имел ни малейшего желания пополнять длинные ряды такси, выстраивавшихся в очередь у станций метро. — Ну и ну, дамы сегодня принарядились, — сказал Трев, подсаживаясь к Марио, Элисон и Стигу. Трев давно понял, что Марио чересчур серьезно относится к своей персоне. Когда дело доходило до обмена колкостями, Трев, словно опытный матадор с красным флагом, раз за разом заставлял промахиваться глупого быка Марио. — Марио, ты сегодня такой хорошенький, что, пожалуй, мог бы поехать с девушками. В виде исключения Марио промолчал. Трев переключил внимание на Элисон. — А как поживает королева «Бон тьемпо»? — Как обычно, Трев, перерабатывает, мало получает и недосыпает. — Автобус еще не приехал? — Задерживается... как всегда. Они помолчали. Коричневая с белым дворняжка, которую Трев давно взял на довольствие, подошла к столику, нюхая воздух. Эта собака была единственным живым существом, которое Трев любил мучить больше, чем Марио. Разница заключалось в том, что собаке, похоже, это нравилось. Трев в шутку напал на пса, а потом принялся чесать ему яйца. — Тревор! — возмутилась Элисон. — Что, ради всего святого, ты делаешь с этой несчастной собакой? — В чем дело? Он любит, когда ему щекочут яйца, правда, мальчик? Он официально принадлежит отелю «Лас Хуэртас» через дорогу, но, похоже, здесь ему нравится больше, потому что он никогда к ним не возвращается. — Неудивительно, раз ты все время чешешь ему яйца, — сказал Марио. — Неужели? — Трев наклонился к Марио и помахал рукой, которой чесал собаку, у него перед носом. — А тебя этим можно удержать? — Отвали. Марио поджал губы, оттолкнул руку Тревора и отвернулся. В этот момент Трев поймал взгляд Элисон и подмигнул, потом очень быстро вытер все ту же руку о тост Марио. Когда Марио откусил кусочек, все расхохотались. — Ладно, с вами, конечно, весело, но у меня еще и дела есть. Увидимся позже. — Элисон встала. Трев пошел к выходу за ней. — Ты сегодня допоздна? — Не думаю, что эта бодяга в ресторане закончится рано. Зависит от того, во сколько гиды хотят вернуться в Сан-Ан. — Если хочешь, я могу за тобой заехать. Поедем ко мне, если ты меня понимаешь... — Спасибо, Трев, но завтра у меня напряженный день. И придется рано вставать. — Очень жаль. А я тут раздобыл безумного нового кокса. — Он широко осклабился. — Кроме всего прочего, я думал, мы могли бы втереть его в те части тела, которых «Чарли» обычно не достигает. Это даже может помочь мне с моей временной проблемой. Проблема Трева заключалась в преждевременной эякуляции. Это случалось с ним, только когда он был с Элисон. Он считал ее самой страстной, самой горячей женщиной из всех, с кем спал. — Ммм. — Элисон не отказалась бы от хорошего кокса, но она знала, что завтра ей, скорее всего, понадобится быть полностью в форме. — Давай посмотрим, как я буду чувствовать себя позже. Их прервали крики и аплодисменты компании примерно из дюжины клиентов, стоявших у дороги. Сквозь группу пытался протолкнуться очень раздраженный испанец средних лет. Когда группа расступилась, стало видно, что причиной переполоха оказалась очень пьяная клиентка, лежащая на крыше припаркованной машины. Пристроившись сверху, ее обрабатывал Дэл, один из шести парней из Рединга, размахивая кулаком над головой и выкрикивая «Давай!». Марио поддержал их через открытую дверь. — Давай, Дэл, сынок! — Он повернулся к Эли-сон и Треву. — На первой встрече я сказал им, что устраиваю соревнование, чтобы узнать, кто сможет заняться сексом в самом необычном месте. Старина Грег устроил такое в прошлом году. Получилось охренительно весело. — Он направился к скачущей паре. — Пожалуй, пойду, нужно убедиться, что хозяин машины не очень обиделся. Советую принять участие в соревновании, Трев. Тебе наверняка приходилось заниматься этим в необычных местах. Когда Марио ушел, Элисон игриво повернулась к Треву. — Да, держу пари, пару необычных мест ты точно можешь назвать, а какое было самое необычное? Трев медленно улыбнулся. — Дай подумать... что бы выбрать? — Он прищелкнул пальцами. — А, знаю. Пожалуй, самое необычное было заниматься сексом, — он наклонился и шепнул Элисон на ухо, — на твоей заднице. Глава 13 Для стрип-клуба «Лабиринт» это могла бы быть еще одна тихая обычная ночь, если бы не посещение группы гидов из «Клуба грешников» и «Молодых и холостых». Это был маленький клуб — даже в самую жаркую пору здесь работало не больше пятнадцати танцовщиц одновременно. Сегодня народу было немного, и к полуночи только пять девушек остались, чтобы развлекать гидов. Грег чувствовал себя, как рыба в воде. Как только Чарлз Мун ушел, он съел таблетку, несмотря на то что уже успел выпить две бутылки вина. Он заказал приват-танец, и к нему подошла сексуальная американка по имени Рио, миниатюрная, с отличной фигурой, ровным загаром и длинными черными волосами. После танца он разговорился с ней и обнаружил, что она обожает клубы и наркотики чуть ли не больше него. Она пару раз намекнула, что не отказалась бы от экстази, но он пропускал ее намеки мимо ушей — у него было всего три таблетки, и он намеревался съесть их сам. Но когда Рио шепнула ему на ухо, что стриптиз и таблетки очень ее возбуждают, Грег тут же извлек из кармана маленькую белую таблеточку и положил ей в рот. Они с Рио будут есть экстази и заниматься сексом. От одной мысли об этом у Грега словно выросли крылья. Но кое-что могло помешать реализации этого плана. Ему были нужны еще таблетки. Грег всегда покупал наркотики у своего приятеля Эйса, бабника-зазывалы из Уэст-Энда. Обычно Эйс не ездил к клиентам; если кто-то хотел купить экстази или кокаин, то должен был приехать к нему на работу, в бар, и тогда он извлекал необходимое из тайника в комнате для персонала. Там или в темном уголке бара совершалась сделка. Но сегодня Эйс не работал и мог приехать в Ибица-Таун, чтобы отоварить Грега. Когда он услышал, что будут танцовщицы-стриптизерши, то с радостью уселся за руль автомобиля и через двадцать минут присоединился к Грегу. Эйс не меньше Грега увлекался прекрасным полом и умел обращаться с его представительницами. Не прошло и пятнадцати минут с того момента, как он появился к клубе, а две танцовщицы, Бемби и Скай, уже ели у него с руки (и нюхали из его запасов). Теперь наркотиков было полно. Лукас то и дело сверкал наличными, так что менеджер клуба и танцовщицы с удовольствием согласились закрыть заведение для публики, чтобы сделать вечеринку чуть более интимной. Некоторые гиды ушли до того, как заперли двери. Первым со всеми распрощался Брэд, у которого была назначена встреча с владельцем клуба «Пьяная ящерица» в Уэст-Энде. Вместе с ним ушел и Хьюи: во-первых, его расстроило, что в «Лабиринте» не оказалось танцовщиц поупитаннее, а во-вторых, и это была главная причина, он собирался продвинуться в отношениях с Роз, охранницей из «Пьяной ящерицы» почти девяносто килограммов весом, с которой он познакомился на прошлой неделе. Почти вслед за ними ушел и Шугар Рэй, устав от постоянных насмешек Стига по поводу его сексуальной ориентации. Если Рио не танцевала для других посетителей, она подсаживалась к Грегу. Когда двери закрыли, наркотики начали принимать более открыто, дорожки раскладывали прямо на стеклянных столах. Когда экстази начало впирать, Грег и Рио принялись обмениваться грязными замечаниями. Чуть позже он пересел в темный угол, где она устроила для него «особое» представление. Обычно Рио строго придерживалась политики клуба, запрещавшей физический контакт с посетителями, но с Грегом она с удовольствием нарушила эти правила. Пару минут она танцевала как обычно, а потом провела своей ладной, крепкой грудью по ширинке Грега, постепенно забираясь все выше, пока все это великолепие не закачалось напротив его лица. Грег посмотрел Рио в глаза, открыл рот, потом осторожно согрел дыханием ее сосок, едва прикоснувшись к нему губами. Это застало Рио врасплох, и она почувствовала, как ее соски мгновенно затвердели. Она быстро встала над ним, расставив ноги, и начала извиваться и тереться об него, заставив его член напрячься так, что едва выдерживала молния на джинсах. Она продолжала дразнить его, время от времени прикасаясь к нему или склоняясь и шепча на ухо, что именно она сделает с ним позже. Грег уже был готов сделать это прямо там, на глазах у всех. Рио инстинктивно догадалась об этом и, чтобы продлить его агонию, нежно сжала его член, прежде чем отправиться танцевать для Лукаса. Через его плечо она изображала для Грега оральный секс с бутылкой пива, и ему осталось только стонать. Марио добился того же от Бемби, которую он умудрился увести от Эйса. Он был так увлечен ее танцем и так щедро заливал его виски, что совсем забыл и о фотографиях, которые должен сделать, и о кетамине. Он вспомнил об инструкциях Элисон, только когда Бемби спросила, есть ли у него «Чарли». Как только Бемби закончила свой танец, Марио встал и подошел к Грегу. — Ну что, приятель, не возражаешь, если я к тебе присоединюсь? — Возражаю. — Да ладно тебе, Грег, незачем так себя вести. У меня были проблемы с Брэдом и с Майки, а не с тобой. — А как же Шугар Рэй? Его ты тоже хотел подставить, разве нет? — Я не имею к этому никакого отношения. — Рассказывай. — Это правда. Я такой же как ты, приятель, я хочу только клубиться и иметь как можно больше девочек. Мне нет дела до всей этой политики. — Не сказал бы, судя по твоему поведению на первом совместном собрании. — Это только потому, что там был Брэд. Серьезно, Грег, я ничего не имею против тебя. Вот... — Марио залез в карман. — У меня есть немного кокса. Нюхни, если хочешь. Грег недоверчиво посмотрел на него. Марио выдержал взгляд. — Будь осторожнее, придурок. — Грег дернул руку Марио вниз и забрал у него пакетик. — В чем дело? Все делают это открыто. — И играют с огнем. Если их засекут, то уволят без разговоров. Пойдем в сортир и понюхаем там. Неожиданное доверие к Марио объяснялось тем, что к этому времени экстази уже вовсю гуляло у Грега в крови. — Ты не хочешь сделать это здесь? — Марио понимал, что фотография какого-то туалета не то же самое, что снимок клуба. — Нет. Все. Пойдем. — Я только что нюхал. Возьми это. Я тебе доверяю. — Даже если он не сфотографирует, как Грег нюхает, наверняка будет уйма возможностей запечатлеть последующий эффект. Грег пожал плечами и направился в туалет. Когда он вошел, у раковины стоял Эйс и мыл руки. — Охуенное место, я рад, что приехал. Как тебе таблетки? — То, что надо, — ответил Грег. — Не хочешь нюхнуть дорожку? — Только маленькую. Грег высыпал немного белого порошка на тыльную сторону ладони Эйса. — Ты уверен, что этого достаточно? — спросил Грег. — Да. Если занюхать больше, может снять с таблеток. Эйс наклонился и втянул порошок в ноздрю. И практически мгновенно высморкал все на пол. — Мать твою, Грег, что ты хочешь мне всучить? Грег удивленно посмотрел на него. — А в чем дело? — Это не кокс, это ебаный кетамин. — ЧТО? — Кетамин, «Кэй». Сраный транквилизатор для животных. Что за шутки? — Я не знал. Марио... — У Грега перехватило дыхание. — Вот ублюдок. — Хочешь сказать, что Марио дал тебе это? — Грег кивнул. — И он сказал тебе, что это кокс? — Да. Хоть я и в таблетках, сейчас пойду и вышибу ему мозги. — Подожди! — Эйс схватил его за руку. — Возможно, он не просто так хотел тебе это всучить. — Может, ему понравилась Рио. — Да, может. Он уже увел у меня Бемби. Слушай, есть идея. Почему бы не сыграть с ним в его же игру? — В смысле? — Не говори ему, что понял, что это кетамин. На обратном пути мы задержимся у стойки и закажем три шота, а потом добавим кетамин в порцию Марио — накажем ублюдка. Если мы купим что-нибудь вроде «Егермейстера», он не почувствует привкуса, особенно если мы прикончим выпивку одним глотком. — Я раньше никогда не пробовал кетамин. Что с ним будет? — Поверь мне, он будет вести себя как животное... настоящее животное. Хоторн-Блайт тоже не очень-то веселился в «Raison D'Etre» в женской компании. Кит ушел сразу после ужина, и Хоторн-Блайт начинал жалеть, что не последовал его примеру. Он любил, когда вокруг него люди веселились и, может, даже вели себя немного вызывающе, но при этом терпеть не мог, когда его загоняли в угол наглые, тупые, утомительные пьянчуги. А сейчас пьяной была девица, которая выдувала сигаретный дым ему в лицо и была ответственна за то, что его фирма оказалась на грани банкротства Ему приходилось призывать на помощь все силы, чтобы держать себя в руках. Элисон напилась в стельку. Еще во время ужина ее голос звучал громче остальных, когда она принималась распространяться о своих так называемых «достижениях». Как только заиграл диджей, Элисон первая кинулась выплясывать, напропалую флиртуя с официантами и разражаясь громкими криками. Когда это ей надоело, она подсела к Хоторн-Блайту и начала беседу, точнее, монолог. Он несколько раз пытался бежать, но она настигала-его и загоняла в угол. Хоторн-Блайт никогда не был груб с дамами, но сейчас он просто больше не мог ее слушать. Он все больше склонялся к тому, что ему пора уходить, ну а пока, для временной передышки, направился в туалет. Когда он вернулся, Элисон уже пыталась играть вместо диджея, приводя того в ужас, особенно когда ее неловкое движение заставило иголку проехать по всей пластинке. Хоторн-Блайт покачал головой и направился в бар, который был самой удаленной от диджейского пульта точкой. Там как раз обслуживали Тасмин, и он присоединился к ее заказу. — И большой коньяк, пожалуйста. — Он повернулся к Тасмин. — Ну как, тебе нравится вечер? — Да, просто фантастика. — А как тебе работа гида? — Круто, зашибись, я в восторге. Тасмин отвечала с таким энтузиазмом вовсе не потому, что разговаривала с боссом, просто в ее мире все было «круто и зашибись». — Я давно не видел Арабеллу. Где она? — Ушла минут двадцать назад. Они оба понаблюдали за Элисон, которая обнаружила микрофон и пыталась его включить. Диджей одной рукой крутил пластинку, а другой пытался отпихнуть Элисон. — Вот чокнутая, да? — Чокнутая, — повторил Хоторн-Блайт. — Пожалуй, это не единственное прилагательное, которое пришло бы мне на ум, чтобы описать ее. — Бармен протянул ему бокал. — Спасибо. Я, пожалуй, присяду, Тасмин. Мои ноги уже не те, что прежде. — Да, конечно, круто. Хоторн-Блайт сел спиной к диджею и пригубил коньяк, решив, что допьет и уйдет. Не прошло и минуты, как на соседний стул вскарабкалась Элисон. — ХБ, ты старый черт, — заплетающимся языком начала она, — от чертова диджея никого толку, а? Теперь послушай, ХБ. Не знаю, говорила я это уже или нет, но мы похожи, ты и я. Мы оба умеем обращаться с людьми, и оба умеем получать, что хотим. Я права? — Да, ты мне уже говорила это. — Ну и хрен с ним. — Она икнула. — Знаешь, ХБ, даже если случится невозможное и «Молодые» выиграют всю эту бодягу, а «Клуб грешников» вышибут из бизнеса, мне плевать. И знаешь почему? — Да, ты объяснила это несколько раз. — Сейчас я тебе скажу. — Она пропустила его реплику мимо ушей. — Это потому, что я буду заниматься собственным делом, когда вернусь домой. Солнцезащитные очки. Буду разъезжать по сраной стране и продавать очки. Как агент, только лучше, и денег больше. — Элисон рассмеялась и снова икнула. — Их покупают все самые крутые магазины. Дома меня дожидается машина Охуенная спортивная машина. Вот, у меня есть фтграфффия в сумочке. Копаясь в сумочке, она сшибла со стойки бокал водки с клюквенным соком, и тот вылился прямо на маленькое желтое платье Мэл. — Ах ты неуклюжая... — Мэл вскочила. Элисон ничего не заметила. Она сунула фотографию Хоторн-Блайту. — Вот, пздатая тачка, да? — Ты уже несколько раз показывала мне это, Элисон. — Пойми, я всгда тебя увжжала, а то, что я делала в пршлом году, это был прсто бзниз. — Нет, Элисон, это было мошенничество, и тебе очень повезло, что ты сейчас не сидишь в тюрьме, а надоедаешь здесь всем. Теперь извини, но я... Не успел он договорить, как Мэл схватила Элисон за плечо и рывком развернула к себе. — Ты собираешься извиниться за то, что сделала с моим платьем, или как? Элисон осмотрела Мэл с головы до ног. — Вчемдело? — Ты только что уронила на меня стакан. Элисон уставилась на пятна. — Это я? — Да, ты. Элисон хихикнула. — Упс. — Порывшись в сумочке, она извлекла банкноту в десять евро и протянула ее Мэл. — Держи. Купишь себе новое — думаю, этого хватит. Она хлопнула Хоторн-Блайта по руке. Он был потрясен не меньше Мэл. — Элисон, я думаю, ты пьяна. Будет лучше всего, если ты извинишься перед Мэл и поедешь на такси домой. — Извиняться? Муа? Я ее хьев мен-жер. Мне не нужно извиняться. Если ей не нравится это, что она сделает? Когда Элисон договорила, Мэл выплеснула бокал белого вина ей в лицо. Кое-кто из гидов смотрел в их сторону. — Вот что я сделаю, тупая шлюха! — крикнула Мэл. — И я скажу, что еще сделаю. С этой недели я начинаю работать в «Лабиринте», так что можешь засунуть свою тупую работу себе в задницу! Элисон, с мокрым от вина лицом, бросилась на Мэл и вцепилась ей в волосы. Они повалились на стойку, сметая все, что на ней стояло, и двум официантам пришлось разнимать их, пока они не нанесли друг другу серьезных увечий. — Ты, ебаная сука, — вопила Элисон, пытаясь вырваться из рук официанта, — ты уволена! — Я уже уволилась сама, пизда старая. — Мэл одернула платье и направилась к выходу. — Думаю, мне лучше вызвать автобус, — сказал Хоторн-Блайт. — Жаль, что ты не стала продавать очки, Элисон. Ты умеешь только создавать проблемы, причем глупые. Элисон схватила фотографию своей машины и сунула ее Хоторн-Блайту под нос. — Если я глупая, что сказать про тебя, ведь эта машина куплена на твои деньги. И вот я здесь и собираюсь снова тебя наебать. Элисон опрокинула в рот остатки спиртного из бокала, схватила сумку и ушла. Хоторн-Блайт был готов согласиться с ней. Конечно, он был дураком, когда позволил втянуть себя в такую грязь. И судя по тому, как развиваются события, дальше будет только хуже. Марио выпил по рюмке «Егермейстера» с Гре-гом и Эйсом и через двадцать минуть почувствовал себя очень странно. Казалось, его конечности прикреплены не там, где обычно, видел все он так, словно смотрел в туннель, а в ушах стоял низкий гул. Он испугался того, что с ним происходит, и в то же время ощущал себя так, словно оказался в компьютерной игре. Он пытался двигаться, но пол словно тек под ногами, и ему приходилось хвататься за что-то, чтобы удержаться на ногах. Он начал бешено потеть. К тому же ему не давала покоя какая-то мысль, ощущение, что ему нужно было выполнить какое-то поручение. Удалось вспомнить одно — это как-то связано с фотоаппаратом. Что именно нужно с ним сделать, он сообразить не мог, но вытащил его из кармана, открыл и сделал снимок, не пытаясь запечатлеть что-то конкретное. Фотографировать в клубе было запрещено, и Рио быстро отняла у него фотоаппарат. В следующий раз он пришел в себя на сцене, совершенно голый. С точки зрения Грега, Эйса и остальных наблюдателей, Марио слетел с катушек почти сразу после того, как выпил свой специальный «Егермейстер». Лукас к этому времени уже ушел и, к счастью для Марио, пропустил его последующее выступление. Его первоначальный транс сменился полной эйфорией, Марио вскочил на стол и начал танцевать, срывая с себя одежду. Грег и Эйс уговорили девочек и менеджера пустить его на сцену. Его лишний раз просить не пришлось, и скоро он уже стоял нагишом, его богатое хозяйство удостоилось нескольких одобрительных кивков от представителей обоих полов. Грег к тому же убедил Рио позволить ему сделать фотоаппаратом Марио несколько снимков на память о его дебюте. Зато Эйс придумал шутку с сигарой. Он шепнул Грегу: — Давай зайдем в гальюн с сигарой Марио. — Грег непонимающе посмотрел на него. — И прихвати фотоаппарат. В туалете план Эйса прояснился, когда он начал расстегивать штаны и открыл дверь в кабинку. ~ Дай фотоаппарат и вон тот поднос. — Нет, — сказал Грег, — пожалуйста, не говори, что собираешься сделать то, что я думаю. Это слишком отвратительно... ты не можешь! Эйс ухмыльнулся. — Увидимся в баре. — Он умрет, когда увидит фотографии. Пару минут спустя Эйс вернулся, с дьявольской улыбкой на лице и с сигарой в вытянутой руке. — Где поднос? — спросил Грег. — Он был весь в моем дерьме — я выкинул его в окно. Марио важно разгуливал в чем мать родила, явно гордясь своими достоинствами и явно на пике кетаминового прихода. Эйс подошел и похлопал его по плечу. — Хорошая сигара, Марио. — Он показал на сигару, которую положил обратно в пепельницу. — Не хочешь огоньку? Марио закурил, сначала скривился от странного вкуса, но быстро забыл об этом, принявшись натягивать трусы. Грег подумал, что ему будет плохо. К Марио подошел менеджер. — Эй, Супермен, там у дверей тебя ждет какая-то девушка. Попыхивая сигарой, он пошел к входу. Ему немного полегчало. Арабелла, увидев его в одних боксерских трусах, пришла в ужас. — Марио? Чем ты занимался? Где вся твоя одежда? — Просто веселился, детка. Иди сюда. Он сгреб ее в охапку и начал целовать. Она отшатнулась. — Боже, какой ужасный вкус... и запах. Чем ты занимался? УИ<, — Ничем, детка, это, наверное, из-за сигары. Я хочу трахаться. Давай сделаем это прямо здесь, сейчас, в этом переулке. Он хотел опять схватить ее, но она увернулась. — Кажется, ты говорил, что хочешь, чтобы все было как следует? Если автобус не подходит, то здесь я точно это делать не буду. По мне, мотор лучше, чем тротуар. — Ну давай, детка. — Марио предпринял последнюю попытку. — Икра вкусная, где бы ты ее ни ела. Она ответила на поцелуй, но остановила его, когда он полез ей под юбку. — Пожалуйста, не надо, Марио. Давай уйдем, вернемся к тебе и сделаем все по-человечески. Марио неохотно сдался. — ОК. Я только возьму одежду. Он поцеловал ее еще раз и вернулся в клуб. Рядом с его одеждой сидела Бемби. — Привет, большой мальчик, — сказала она. — Какие планы? — Мне нужно идти. Дела. — Жаль. Хочешь, как-нибудь встретимся? Только ты, я и Скай? Марио сглотнул и шепотом послал проклятие Арабелле. Но он знал, что если он отошьет ее сегодня, то шансов использовать ее против «Молодых и холостых»не будет. Бемби и Скай придется пообождать. — Да, конечно. — Он натянул футболку. — Дай мне твой номер. Бемби уже держала карточку наготове. — Только обязательно позвони. — Да, конечно. Он повернулся к выходу, но она остановила его. — Ты ничего не забыл? — Она протянула ему фотоаппарат. — Рио сказала отдать это тебе. Марио хлопнул себя по лбу. — Совсем забыл. Даже не помню, сделал ли я какие-нибудь снимки. Ну ладно, я позвоню тебе. Арабелла уже остановила такси. Когда они уселись, она заметила фотоаппарат. — Что это? — Фотоаппарат «Братства». Им нужны снимки из клубов. — Снял сегодня что-нибудь удачное? — Не знаю, детка. Возможно, здесь одно дерьмо... Глава 14 — Любовь! Грег фыркнул, обрызгав пивом всех сидящих вокруг него на пляже. — Да, любовь, — повторил Вас, — стрелы Купидона. Это было бы здорово. Грег расхохотался. — Пожалуйста, скажи, что ты шутишь. — Я просто говорю, что было бы здорово влюбиться на Ибице. Я хочу сказать, только посмотри, какое место. Оно прекрасно. Оно романтично. — Да, он прав, — хихикнула Тасмин. — Это чудесный, потрясающий, восхитительный остров... просто рай. Как, говорите, он называется? — Эспалмадор, — сказал Хьюи, жонглируя футбольным мячом. Была среда, восемнадцатое июня. «Молодые и холостые» устраивали для клиентов первый круиз сезона на небольшой островок Эспалмадор, тридцать минут на пароме от Ибица-Тауна. Ничего особенного делать не приходилось, и, учитывая солидное количество алкоголя, принятого в понедельник, это было очень кстати, пусть даже с «ночи гидов» и прошло полтора дня. Клиенты по большей части хотели просто загорать, и, хотя гиды затеяли было игру в пляжный волейбол, единственные два мероприятия, которые удалось организовать и довести до конца, были ланч и поход на ближайший пляж с лечебной грязью. — Я говорю, — продолжил Вас, — представь только, как здорово быть здесь с тем, от кого ты без ума. Абсолютная идиллия. — Вас, поверь мне, если у тебя в животе и порхают бабочки, это значит только, что ты съел тухлую курицу на завтрак. — Да ладно, только не говори, что ни разу не влюблялся за все время, что работаешь гидом. — Вас, серьезно тебе говорю, хотя, если хочешь, могу нацепить шутовской колпак и сказать несерьезно... нет, ни разу. — Я тебе не верю, — возразила Тасмин. — Должен был кто-то быть. — Нет, — повторил Грег, помедлив лишь долю секунды, так что задержку мог заметить только самый опытный специалист по невербальной коммуникации. — Никого. — Так ты хочешь сказать, что тебя интересует только секс? — спросила Тасмин. — Нет, не только. — Хьюи уронил футбольный мяч рядом с Грегом, он подобрал его и отбил головой. — Еще меня интересует «Юнайтед», но летом они играют не так много. Тасмин не совсем понимала, серьезно он говорит или нет. Да и сам Грег тоже не был уверен, хотя и никогда бы не признался в этом. — А ты не боишься, что у тебя член отвалится? — нахмурилась Тасмин. — Могу тебя заверить, что орган у меня между ног в полном порядке. — А я в этом и не сомневался, — вставил Вас, — меня больше беспокоит то, что у тебя между ушей. Все засмеялись. — Так ты думаешь, что никогда не остепенишься? — спросила Тасмин. Грег плюхнулся на песок. — Не знаю. — Он посмотрел на семью, расположившуюся на пляже неподалеку: отец играл в футбол с двумя маленькими мальчиками. Его тон стал чуть серьезнее. — Раньше я часто представлял себя на месте того парня, типа, я папа, который пинает мяч со своими ребятишками. Но теперь? Даже если завтра я и повстречаю кого-то, что маловероятно, наверняка пройдет еще пару лет, прежде чем появятся дети. — Он поводил пальцем по песку. Первый раз гиды видели его грустным. — Когда они станут подростками, я уже буду слишком старым, чтобы пинать с ними мяч. — Да, скорее ты будешь пинать себя, за то что был таким придурком в молодости, — заметил Хьюи. Грег посмотрел на него. — А я думал, ты на моей стороне. — Так и есть. Я просто хотел сострить. — Думаю, у меня довольно предвзятая точка зрения из-за моих родителей, — сказала Тасмин. — Я первое поколение в семье, кому не придется выходить замуж по предварительной договоренности. Раньше никому даже в голову не приходило, что можно встретить родственную душу, влюбиться... — А может, твои родители и правы, — к всеобщему удивлению, сказал Грег. — Значение всей этой любовной ерунды сильно преувеличено. Смешно, но примерно такой же разговор был у нас с Брэдом на этом самом месте. Он тоже говорил о фейерверках, порхающих бабочках и так далее в том же духе. Я предупреждал его, что рано или поздно все это закончится и останутся только общие интересы и совместный жизненный опыт. Может, иногда не так плохо, чтобы кто-нибудь более взрослый подобрал тебе подходящего партнера. — Да уж, — ответила Тасмин, — ты бы так не говорил, если бы твой папа хотел выдать тебя за старого извращенца в обмен на шесть коров. — Почему ты такой циник, Грег? — спросил Вас. — Потому что я вижу одно и то же каждый год. Возьмите, к примеру, Брэда. Прошлым летом он был уверен, что встретил свою Единственную. Ее звали Кармен. Для такого циника, как я, было очевидно, что у них не так много общего, просто подействовало волшебство Ибицы. — И что случилось дальше? —спросила Тасмин. — Обычная история. Через пару месяцев после возвращения в Англию они расстались. — Дьявол, — вздохнул Вас. — Надеюсь, я не стану таким же циником, как ты. — Станешь, приятель. И тебя будет интересо-ватытолько соревнование, в котором, между прочим, я пока лидирую. — Только потому, что мне не дают дополнительных очков за то, что я трахаю толстых пташек, — сказал Хьюи. — Но ведь тебе это нравится. Для большинства нормальных парней это был бы подвиг, заслуживающий бонусных очков. — А тебе все это не надоело? — спросил Вас. — И не жалко тебе девушек, которыми пользуются? — Что? Да, сразу ясно, ты первогодок. Гораздо чаще они нас используют! Они приезжают сюда, потом возвращаются к своей работе и чаще всего к своим бойфрендам. Да, мы спим с тридцатью, сорока, пятьюдесятью девушками за лето. Но если разобраться, мы занимаемся сексом не чаще, чем мистер средний англичанин, — просто у нас всякий раз другая партнерша. Все гиды засмеялись. — Это правда. Поверьте мне, сейчас, возможно, лучшее время в вашей жизни. Вы будете вспоминать об этом и через десять, и через двадцать лет. Советую ковать железо, пока горячо, а сейчас, к вашему сведению, тридцать градусов жары. — Ладно, каждому свое, — сказал Вас. — Я не собираюсь вести здесь монашескую жизнь, но если появится правильная девушка, я паду к ее ногам и сделаю так, чтобы она чувствовала себя принцессой. — Ах, — сказала Тасмин, — это так романтично. Грег и Хьюи засунули в горло пальцы. Арабелла на мгновение отвлеклась от чтения своего «Татлера». Ее укололо слово «принцесса». В их отношениях с Марио не было даже намека на романтику, и он наверняка не смог бы даже произнести слово «принцесса», не то что относиться к ней, как к принцессе. Она опять уткнулась в журнал. — Вот видишь, — игриво сказала Тасмин, — не все мужчины превращаются в ублюдков, стоит им нацепить бейдж гида. — Тасмин, детка, — авторитетно заявил Грег, — если ты будешь исходить из предпосылки, что все мужики — ублюдки, а мы будем исходить из того, что все бабы — сумасшедшие, наши отношения будут куда проще. И забудь о Марсах и Венерах <Здесь обыгрывается название популярной книги «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»> . — Это не относится к гидам мужского пола, — возразила она, — они и ублюдки, и сумасшедшие. Компания парней в паре метров от них разразилась хохотом, и все обернулись посмотреть. От группы отделился Шугар Рэй и направился к гидам, качая головой. — Что случилось? — спросил Хьюи. Шугар Рэй сел. — Они просто пизданутые психи. Грег, ты говорил, они жили в вашем отеле прошлым летом? — Да. Видишь парня в инвалидной коляске? — Имеешь в виду Калеку? Тасмин была в шоке. — Шугар Рэй! Уж от тебя я никак не ожидала подобного комментария. Шугар Рэй улыбнулся. — Его так называют друзья, думаю, это была его идея. Он странный парень. — Два года назад он попал в аварию на мотоцикле, — сказал Грег. — В результате отнялись ноги. В прошлом году он получил огромную страховку и оплатил всем своим приятелям поездку сюда, при условии, что они будут относиться к нему так же, как до несчастного случая. — В этом году он сделал то же самое, — добавил Шугар Рэй. — Мне стыдно в этом признаваться, но люди в инвалидных колясках всегда вызывали у меня чувство неловкости. Я никогда не мог представить себя на их месте, а с другой стороны, всегда понимал, что на все воля Божья. — Как там у Дина дела с этой симпатичной скаузершей <Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.).> ? — спросил Грег. — Дин — это тот красавчик с темными волосами и зовущими-в-постель глазами? — вздохнул Шугар Рэй. — Да, он. Тебе он приглянулся, а, Шугар Рэй? — Я всего лишь человек из плоти и крови, Грег. Он просто душка. — А ты не собираешься его охмурить? У меня были шансы с той девчонкой, пока не появился он. — Прости, Грег. Я, конечно, всегда не прочь совратить парня-натурала, но он гетеросексуал на сто процентов. Придется тебе полагаться на свое природное обаяние. — Да, этого я и боялся. — Грег вскочил и хлопнул в ладоши. — Так, давайте-ка доставим эту толпу к грязевым ваннам. — Он повернулся к Арабелле. — Вас, мадам, это тоже касается. Арабелла поджала губы. — Полагаю, ты шутишь. Я не собираюсь лезть в грязь ни при каких условиях. — Нет, собираешься. — Он повернулся костальным гидам. — Оставьте нас с ее светлостью наедине на пару секунд, займитесь пока нашими клиентами. Он вырвал у нее «Татлер» и бросил его на песок. — Эй, что ты себе... — Заткнись, Арабелла. Мы работаем всего пару дней, но я уже могу сказать, что ты не заинтересована в этой работе. Бог знает, как тебе удалось пройти интервью, и, честно говоря, я понятия не имею, с чего ты вообще решила стать гидом. Зато я знаю, что если ты и дальше будешь хуи пинать, то следующим рейсом отправишься домой. На губах Арабеллы заиграла легкая улыбка. — О, я не думаю, что ты уволишь меня, Грег. Грег слегка оторопел. — И почему же? — Потому что, если гид уходит в первые недели, это производит плохое впечатление. Ты, должно быть, слышал, какое плохое впечатление произвел на «Братство» уход Мэл. Думаю, Хоторн-Блайт будет недоволен, если ты уволишь меня. У нас с ним наладилось взаимопонимание — мы люди одного круга. — Ты представить не можешь, как ошибаешься, — ответил Грег, который один из немногих знал о рабочем происхождении Хоторн-Блайта. Арабелла подобрала «Татлер», стряхнула с журнала песок и опять улеглась в свой шезлонг. Грег задумался на секунду. Арабелла верно заметила, что ее уход не лучшим образом скажется на репутации «Молодых и холостых». Но если она и дальше будет вести себя таким образом, это может повредить им не меньше. Грег принял решение. Он опять вырвал у нее журнал. — Прежде всего, ты зря думаешь, что я тебя не уволю — вылетишь как миленькая. Я бы не хотел этого делать по той причине, которую ты упомянула, но я совершенно уверен, что есть причина, по которой ты хочешь остаться здесь, хотя я еще не знаю, какая. Так что, нравится тебе это или нет, тебя ждет грязевая ванна. Прежде чем Арабелла смогла возразить, Грег взял клаксон и погудел, чтобы привлечь общее внимание. — Бутылку шампанского в награду тому, кто первым сможет бросить Арабеллу в грязь! У Арабеллы не осталось ни шанса. Через несколько секунд банда Калеки уже бросила ее вниз головой в вонючую яму. Он вынырнула, кашляя и разбрызгивая грязь, как кикимора. — Ублюдки. Глава 15 Когда Элисон увидела Лукаса, направляющегося к кафе «Коппас», она сразу поняла, что он не в самом лучшем расположении духа. Она подумала, что будет лучше разобраться с ним наедине. — Марио, исчезни. У Лукаса только что была встреча с «Братством» и ХБ, и, похоже, она прошла не лучшим образом. — Что же мне делать? — Погуляй немного без рубашки, как все остальные, или отправляйся в кино. Марио покорно встал. — А лучше иди в фотоателье и получи фотографии с вашей вечеринки, а потом возвращайся. У него плохое настроение, мне может понадобиться поддержка. — ОК. — И, Марио... — Что? — Не открывай их. Я не хочу, чтобы ты вытащил те, на которых сам выглядишь дураком. Понял? Марио устремился к выходу, кивнув Лукасу, но тот его проигнорировал. — Дела идут лучше некуда, — мрачно заметил Лукас, без спросу взяв стул за соседним столиком и усаживаясь. — Что случилось? — робко спросила Элисон, зная, что в основном по ее вине вечеринка в понедельник не удалась. — Хорошо еще, что дурак ХБ вел себя как джентльмен и не стал особо вдаваться в подробности твоего пьяного поведения, но он недвусмысленно дал понять, что вовсе не был удивлен и что, по его мнению, ты была несносна. — Дерьмо. Что ты сказал? — Я, как всегда, упирал на то, что его мнение не имеет значения, потому что ты работаешь на меня. Я старался подчеркнуть, что предполагалось, в ту ночь все несколько расслабятся. Я сказал им, что умение выпустить пар и повеселиться отвечает духу «Клуба грешников». Я постарался повернуть все таким образом, но они не очень-то купились. Может, он прав, и ты действительно обуза. О чем ты думала, когда напивалась? — Ох, Лукас, прости меня. Это все те чертовы чупитос, которые там разносили — я забыла, какие они крепкие. А что они сказали об уходе Мэл? — Я кое-что разузнал. К счастью, у меня неплохие отношения с владельцем «Лабиринта» — не удивительно, учитывая, сколько денег я оставил там в ту ночь. Он поднял для меня кое-какие документы и выяснил, что Мэл искала эту работу до того, как приехала сюда в качестве нашего гида. Похоже, она давно планировала перейти туда. — Вот сучка. — К счастью, это позволило заявить, что дело не в твоем плохом руководстве, я даже сказал, ты с самого начала подозревала ее в чем-то таком и давила на нее, поэтому она и уволилась. — Лукас, какой ты умный, — хихикнула Элисон, кладя руку ему на бедро. — Но все равно это не очень хорошо характеризует нашу компанию — наша процедура отбора выглядит сомнительно. В других обстоятельствах Элисон заметила бы, что процедура отбора по размеру груди действительно сомнительна, но, учитывая ее недавний провал, решила промолчать. — Я смог убедить менеджера, что ему нужна другая девушка. Он сказал Мэл, что передумал, и, видимо, сегодня вечером она уезжает. — Он взглянул на часы. — На самом деле она, скорее всего, уже уехала. Когда они отплыли с Эспалмадора, Арабелла продолжала дуться и отказывалась участвовать в игре «нырни за шампанским», пока Грег не пригрозил, что пообещает еще одну бутылку тому, кто сбросит ее в море топлесс. Почти все шампанское выловили Калека с компанией. Калека сам не мог нырять, поэтому полагался на друзей, которые бросали его в воду, а потом помогали вылезти. Симпатичная скаузер-ша, с которой флиртовал приятель Калеки Дин, сидела на другом конце катера. Калеку только что выловили из воды, Грег подошел к нему и прошептал что-то на ухо. Калека рассмеялся и кивнул. Грег перешел на другой конец катера и сел рядом с девушкой. — Не ныряешь за шампанским, Джанин? — Я не люблю находиться под водой. — Ты первый раз на Ибице? — Я первый раз за границей. — Правда? И как тебе нравится? — Ну, честно говоря, я отлично провожу время. Только скучаю по своим зверюшкам. — И кто у тебя? — Три собаки, кошка, два хомяка и кролик. — Мать твою! — А у тебя есть животные? — Да, — соврал Грег. — Это самое худшее в моей работе. Полгода без Магнума. Я каждый раз не могу дождаться, когда вернусь и увижу его. У меня восточноевропейская овчарка. — О-о-о, я их обожаю. Они помолчали, наблюдая, как Дин вытаскивает Калеку, чтобы кинуть его вновь. — Ужасно, правда? — Что? — спросила Джанин. — Как Дин мучает Калеку. Джанин выглядела удивленной. — Разве? — Да, а ты не видела, как он бросает Калеку вводу? — Но я думала, ему это нравится. Как по заказу, Калека начал орать. — Нет, Дин, ты ублюдок. Не надо больше. Пожалуйста, не бросай меня в воду. Шутки шутками, но хватит. Хватит, приятель, это не честно, пожа-а-алуйста! Плюх. Калека оказался в воде. Дин, не подозревавший, что Грег подговорил Калеку изобразить, будто он не хочет в воду, был уверен, что тот дурачится. Но для Джанин все это выглядело не так безобидно. — Что за черт! Дин показался мне таким милым, когда мы с ним разговаривали. — Уверен, что он нормальный парень. Просто не умеет вовремя остановиться. В компании парней всегда так — кто-то один становится жертвой. А Калека отлично подходит на эту роль. Мнение Джанин о Дине менялось на глазах. Грега посетило вдохновение. — Зато у Дина отличная работа. Он не рассказывал тебе, чем занимается? — Нет. Мы обсуждали только клубы и все такое. — Он говорил мне, что работает с животными. — Правда? Тогда он просто не может быть плохим парнем. ~ Конечно. — Грег помолчал. — Не могу вспомнить, чем конкретно он занимается. Какие-то лаборатории, что ли. Джанин нахмурилась. — Честно говоря, я не очень слушал. Я только помню, что его работа как-то связана с косметическими компаниями. Она встала. — Мне нужно сказать ему пару слов. — Не делай этого. — Грег схватил ее за руку. — Может, я все неправильно понял. Я уверен, что он не из тех, кто убивает их, или ставит опыты, или чем там они еще занимаются. Кроме того, он сказал мне это по секрету, и мне не хотелось бы, чтоб он знал, что я проговорился. Пожалуйста, Джанин, пусть это останется между нами. — Хорошо. — Джанин села. — Как люди могут заниматься такими вещами? — Сам не знаю. Наверное, все дело во власти. Поэтому он и с Калекой так поступает. Но думаю, он совсем не плохой. Ладно, давай сменим тему. Что ты делаешь сегодня вечером? — Мы с Дином договорились сходить куда-нибудь, но теперь я вряд ли пойду. — В Сан-Ан есть одно мексиканское заведение, про которое мне много рассказывали. Если хочешь, можем встретиться в «Пьяной ящерице», а потом зайти туда. — Звучит неплохо. — Отлично. Ладно, мне, пожалуй, пора сказать капитану, чтоб поворачивал к Ибице. Увидимся позже. С улыбкой на лице Грег пошел на другой конец катера убедиться, что все вылезли из воды и можно отправляться. Он подмигнул Калеке и дал ему две бутылки шампанского. — Все прошло по плану? — спросил тот. — Абсолютно. — Грег ухмыльнулся. — Она любит животных, так что сегодня я покажу ей кое-что звериное, такое она не скоро забудет... Глава 16 В эту ночь Грег уехал из «Пьяной ящерицы», чтобы раздобыть у Эйса немного кокаина. Банда Калеки хотела купить шесть граммов, и Грег знал, что Эйс даст ему половину за то, что он подогнал ему клиентов. К тому же Джанин слишком устала после круиза и не пошла вместе со всеми, поэтому Грег решил прошерстить Уэст-Энд в поисках другой потенциальной жертвы. Когда он уже подходил к бару, в котором работал Хьюи, рядом оказались две симпатичные девушки. Грег проводил их восхищенным взглядом и заметил, что у обеих на затылке выстрижены большие клоки волос. Что это такое? — подумал он. Новая мода? Эйс изо всех сил старался привлечь в бар клиентов, и, когда Грег подошел ближе, то совсем не удивился, увидев, что Эйс и второй бармен держат в объятиях пару туристок. Тут разрешилась и загадка с волосами. Бармен провел рукой по затылку девушки, и в этот момент на пол упал клок волос, второй сделал то же самое. Девушки вскоре ушли, явно не подозревая о понесенной утрате. Официанты зааплодировали. — Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Грег. — У нас соревнование уже неделю, — сказал Эйс. — Мы все обзавелись машинками для стрижки волос на батарейках. Тот, кто целует девушку, должен срезать у нее немного волос. — Я только что встретил двух девиц с такими метками. И многих вы успели обработать? — Думаю, пару сотен. После первой же ночи пришлось менять батарейки. — Кто побеждает? — Он. — Эйс показал на своего приятеля-бармена. — Но только потому, что я пару дней был выходной. Кстати, спасибо за то приглашение в «Лабиринт», было круто. Не знаешь, Марио уже видел фотографии? — Думаю, да. Не уверен, что в ближайшее время ему захочется курить сигары. Эйс рассмеялся. — Он, похоже, настоящий лось? — На сто процентов. — Сколько, ты говорил, тебе нужно? Шесть? — Угу. Они пробрались через шумный бар в пустую комнату для персонала. — Я слышал, тебе надоело работать в баре. Чего не бросишь? Разве на других делах ты не достаточно зарабатываешь? Эйс покачал головой. — Я могу продать кокс или пару таблеток тебе и еще кое-кому из наших, но не хочу становиться настоящим дилером. Еще пару недель, и я, может, вообще уеду домой. Я и так давно работаю, а теперь и Тоби уехал. — Без тебя здесь будет совсем не то. — Спасибо, конечно. Зато тебе больше цыпочек достанется. На сегодня уже застолбил кого-нибудь? — Договорился пойти перекусить у мексиканцев с одной малышкой-скаузершей, но она меня кинула. — И что теперь будешь делать? — Почти вся наша банда сейчас в «Пьяной ящерице», так что дерну туда. Я, кстати, запал на Девчонку у них за стойкой. — Имоджен, что ли? Она милашка. И, к слову, любит бутират. Мой дружок трахал ее в прошлом году, когда она обхуярилась бутиком. — Серьезно? Но у тебя-то бутирата, конечно, нет? — Совершенно случайно есть. — Эйс порылся в коробке. — Тебе повезло. — Он вытащил маленькую пластиковую прозрачную бутылочку. — Зашибись. Сколько ты за это хочешь? — Все в порядке. Можешь считать это комиссионными за опт. — Отлично. Увидимся завтра. Грег вернулся в «Пьяную ящерицу» с шестью граммами и бутиратом. Клиентов в «Ящерице» оставалось немного, и он смог сосредоточить все внимание на Имоджен. Хыои тоже увлеченно флиртовал, хотя его объект был куда солиднее — вышибала Роз. А когда Роз продемонстрировала коронный номер — вытащила три передних вставных зуба и прополоскала их в чьем-то пиве, прежде чем вставить обратно в рот, — его рвение усилилось десятикратно. Вопреки утверждениям Хьюи, что крупные женщины легче идут на контакт по причине меньшей востребованности, Роз на его ухищрения не реагировала. Грег даже со своего места услышал, как Роз отшила Хьюи, и отправился подбодрить его, на время оставив в покое Имоджен. — Что с тобой, Хьюи, растерял свое обаяние? Хьюи был слишком убит отказом, чтобы возражать. — Поверить не могу, что она меня послала, — сказал он. — В смысле, вряд ли поклонники штабелями валятся к ее ногам, что скажешь? — Не знаю, — ответил Грег, — хотя уверен, что в округе найдется еще парочка извращенцев, ты не единственный. — Сам ты извращенец. Как она может тебе не нравиться? Грег покачал головой. — Я тебе вот что скажу. Чтобы придать дополнительный импульс твоим попыткам заманить ее в сети, в случае удачи даю три бонусных очка. — Ну все, теперь я просто обязан ее трахнуть. — Но тебе придется прихватить у нее что-нибудь на память — и предъявить в качестве доказательства. Хьюи медленно кивнул. — Ладно. Но только если ты сделаешь то же самое. Грет посмотрел на Имоджен и кивнул. — Без проблем. Двумя часами позже, когда бутылочка бутирата почти опустела, Грег вывалился из бара с хохочущей Имоджен. Хьюи смотрел им вслед. Роз взяла в баре выпить и вернулась к дверям, когда Грег и Иможден скрылись из виду. — Ты еще здесь? — А куда я денусь? — ответил Хьюи. — Разве ты не должен зарабатывать очки со своими клиентками? — Роз была в курсе соревнования гидов. — Ты неправильно меня поняла, курочка. Я, конечно, не монах, но меня не интересуют глупые девчонки. Я предпочитаю женщин. — Ну конечно, — фыркнула Роз, — таких как я, хочешь сказать? — Да, раз ты сама об этом заговорила, именно как ты. У тебя есть характер, Роз, а это очень сексуальная черта. — Слушай, сколько бонусных очков посулил тебе Грег за то, что трахнешь меня? — не выдержала Роз. Хьюи растерялся от такой прямоты и проницательности. — Не говори глупостей. Я здесь, потому что ты мне нравишься. — Угомонись, придурок, думаешь, я вчера родилась? Я хуеплета с первого взгляда узнаю. Все вы, гиды, одним миром мазаны. Еще хуже, чем ваши клиенты. За эти годы я только одного видела, похожего на человека, — это твой босс Брэд. Вот если бы он захотел встретиться со мной в задней комнате за баром, в которую ты так хочешь меня затащить, я бы согласилась. У Хьюи мелькнула мысль. — Кстати, могу по секрету сказать, что Брэд слегка запал на тебя. — Иди ты. — Я серьезно. Он говорил, что ты, наверное, классно трахаешься. — Тут он прав. — Так значит, ты хотела бы с ним трахнуться? Просто трахнуться, и все. Без всяких продолжений. — У меня есть бойфренд — Джед, парень маори, в прошлом году он вместе со мной стоял на дверях. Он приезжает через три недели. Если бы я и трахнулась с Брэдом, то только один раз. Мысль о страстной ночи с Брэдом взволновала ее. Подружка барменши прошлым летом пару раз спала с ним и дала блестящую характеристику. У Роз пять месяцев никого не было, и она с радостью удовлетворила бы свои растущие потребности с этим парнем. — Может, я сыграю роль купидона? — спросил Хьюи. Роз подозрительно прищурилась. — А тебе-то какой в этом толк? — В идеале я хотел бы, чтобы ты изменила мнение насчет секса со мной. Или просто будешь должна мне один раз. — Ну ладно. И как ты это устроишь? — Скажу ему, что завтра вечером он может встретиться с тобой здесь, в задней комнате. Дай мне твой телефон, чтобы он мог перезвонить тебе, если что. Роз до сих пор сомневалась в искренности Хьюи, но, с другой стороны, что она теряла? — А, какого черта. Когда она диктовала телефон, рысью примчался Эйс. — Кто-нибудь из вас видел Грега? — Пару минут назад он ушел с Имоджен, — сказал Хьюи. Роз вернулась в бар. — Л что случилось? — Я дал ему бутират и только что выяснил, что он был двойной концентрации, хотел его предупредить. — Он пожал плечами и засмеялся. — Иу ладно, думаю, он сам это узнает. — Я увижу его завтра, могу передать, — предложил Хьюи. — Насколько я знаю Грега, — ответил Эйс, — к тому времени будет уже слишком поздно. Грег старался оставить Иможден большую часть бутирата... он на самом деле старался. К сожалению, он очень любил этот кайф. Секрет был в том, чтобы принять ровно столько, сколько нужно. Тогда он будет переть, как таблетка, да еще и на секс пробьет. Но если чуть-чуть перебрать, все — коматоз на несколько часов обеспечен. А вот Имоджен была полна сил. Грег намеревался дать ей больше бутирата, но она завелась и без того. Имоджен не могла пригласить его к себе в квартиру, потому что к ней на неделю приехали родители и младший брат. Ее отец прошлым летом посмотрел документальный фильм о жизни на Ибице и его особенно потрясли две девушки, утверждавшие, что за отпуск успели переспать с дюжиной парней каждая. Несмотря на уверения Имоджен, что обслуживающий персонал ведет себя совсем не так, как туристы, он решил лично проверить, как проводит время его дочь. Рядом с жилой застройкой был небольшой общественный бассейн, окружавшая его стена растительности бросала на воду глубокую тень. Имоджен приняла немного бутирата, ровно столько, чтобы секс на свежем воздухе с элементами риска показался ей привлекательным. Они остановились около уличного душа. Грег уперся спиной в стену душевой, и Имоджен быстро поцеловала его, со стоном прижавшись к его затвердевшему члену, который находился в боевой готовности уже несколько минут. Она провела ногтями по его плечам, зарылась в волосы. Все еще целуясь, они повернулись так, что теперь Имоджен оказалась прижатой к стене. Она теребила молнию на джинсах Грега, а он задрал ей платье. Когда его член оказался у нее в руке, она извернулась, стаскивая трусики, потом прижала его к себе и стала дрочить, чувствуя внутри себя только головку. Грег медленно надавил вперед. Имоджен не смогла сдержать долгий стон. Грег повторил это несколько раз, а потом, к ее удивлению, вышел совсем и отступил назад. — Что... что случилось? — задохнулась она. — Любишь, когда тебя дразнят? Это был не самый искренний вопрос. Правдивее было бы сказать: если ты не против, я прервусь ненадолго, потому что если я этого не сделаю, то, скорее всего, через пару секунд просто кончу тебе на ногу... Грег был большим специалистом по различным уловкам такого рода, его коньком был фальшивый оргазм. Но на этот раз надвигающийся оргазм был более чем реален. Грег увидел неподалеку кусок веревки и подобрал его. Когда он наклонился, у него закружилась голова и появилось ощущение странной легкости. Это было знакомое ощущение. Он попытался стряхнуть его и нетвердой походкой вернулся к Имоджен. — Ты в порядке? — спросила она. Волна слабости прошла, и Грег почувствовал себя увереннее. Он кивнул и помог ей выбраться из платья. Потом взял ее за руки и привязал их к душу у нее над головой. Он усмехнулся. — Вот так. Что бы с тобой сделать? Он повернул кран. — Не смей, — прошипела она. Он закрыл воду почти тут же. Имоджен коротко вскрикнула, когда на ее теплую кожу плеснуло холодной водой. Прежде чем она успела что-то сказать, Грег поцеловал ее, потом провел языком по ложбинке на груди. Потом отломал ветку с ближайшей пальмы и провел длинными листьями по обнаженному телу Имоджен. Ее дыхание участилось. Тут Грега опять настигла волна головокружения, на этот раз более сильная. Он упорно не собирался обращать на это внимания и провел пальцами по ее плоскому животу. Его язык последовал за ними, и Грег опустился на колени перед ней. Она немного раздвинула ноги, и он провел языком по внутренней стороне ее бедра, медленно двигаясь выше, постепенно приближаясь к клитору. Еще один приступ головокружения и клаустрофобии. Он знал, что это значит. Он встал и отступил назад. — Грег... о, черт. Он знал, что у него большие неприятности, но небрежная улыбка все не сходила с его губ. Его ноги превратились в кисель, и Имоджен с ужасом увидела, что он начинает заваливаться в сторону бассейна. Она стояла связанная, не в состоянии двинуться с места, а у нее на глазах разворачивалась сцена из ночного кошмара. — Грег, бассейн... берегись! Грег почти впал в забытье, но сумел сделать последнее усилие и рухнул к ее ногам, продолжая ухмыляться. — Кажется, слишком много бутирата... — Скорее развяжи меня! В последнюю секунду перед тем, как его мозг отключился, Грег вспомнил, что должен взять у нее трусики, чтобы показать Хьюи и получить очки. Кроме этой мысли, в его голове не осталось ничего. — Твои трусы. Мне нужны твои трусы. Должен показать Хьюи твои трусы. Ты должна дать мне свои трусы. Грег начал медленно заваливаться на пол и попытался за что-нибудь схватиться, в пределах его досягаемости оказался только кран душа. Он свалился в коме — и на голую связанную Имод-жен полилась ледяная вода. С Имоджен никогда не случалось ничего хуже. Один раз в баре «Коппас» поставили видео с сюжетами о разных неприятностях — так там одного владельца зоопарка прижал задом слон, и его голова на пару секунд исчезла в слоновьей заднице, после этого он начал блевать так, как не блевал никогда и никто. Пожалуй, решила Иможден, это был единственный случай, когда кто-то оказался в худшей ситуации, чем она. И почему из полудюжины мужчин, услышавших ее крики и прибежавших из жилого корпуса, первым обязательно должен был оказаться ее отец? Разумеется, ни ее отец, ни другие свидетели не поверили ее истории о том, что она собиралась принять душ и запуталась в какой-то веревке. Ее отец не стал задавать лишних вопросов, явно остерегаясь узнать правду. И конечно, ему не хотелось, чтобы все прибывающие зеваки увидели его голую дочь, привязанную к душу и мокрую с голову до ног в три часа ночи. Единственный плюс ситуации, который смогла обнаружить Имоджен, был в том, что Грег так глубоко завалился в кусты, что никто его не увидел. Но куда меньше ей понравилось его последнее замечание. Плохо, что он отрубился. Непростительно, что он отрубился, привязав ее к душу на улице. Но отрубиться, привязав ее к душу, а перед этим сказать, что ему нужны ее трусы, чтобы доказать другому гиду, что он трахнул ее... это могло значить только одно — месть. Когда ее отец и потенциальные самаритяне оставили ее собирать одежду, Иможден нырнула в кусты. Грег глубоко спал, тихонько посапывая. Ей даже показалось, что на его губах гуляет едва заметная улыбка. — Если ты хочешь мои трусы, — тихо сказала она, — ты их получишь. Она стащила с него всю одежду, дошла до обрыва — апартаменты были выстроены на скале — и сбросила его вещи в море. Вернувшись, она достала из кармана помаду и написала на своих трусах, подсунув их Грегу под нос: «Как тебе это понравится, ублюдок!» Глава 17 Вас стоял у кафе «Луна» и ждал, когда вернется Майки. Он принес собой две сумки с пластинками и не мог дождаться, когда снова встанет за вертушки. Это был вторник, стояло чудесное июньское утро, и Вас пребывал в самом радостном настроении. На работе ему скучать не приходилось. Правда, она оказалась сложнее, чем он мог себе представить, и каждый день приходилось запоминать что-то новое. Соревнование за право перейти под опеку «Братства» тоже не очень-то разряжало обстановку. Еще одной головной болью была Арабелла. По большей части Вас игнорировал или высмеивал ее шуточки и поведение, но для него по-прежнему оставалось загадкой, зачем она вообще устроилась на эту работу. Она явно не собиралась делать карьеру в «Молодых и холостых». По крайней мере, что-то общее у них было. Они с Майки условились встретиться в десять, и в десять ноль пять из-за угла появился Майки за руку со своей подругой Патрицией. Было очевидно, что они без ума друг от друга. Вас почувствовал укол зависти. Казалось, им ни до кого нет дела, они просто рады, что могут быть вместе и даже не думают о том, как удержать на плаву бар. Брэд объяснил ему, что если «Братство» выберет «Клуб грешников», то Элисон сделает все возможное, чтобы выкинуть кафе «Луна» из бизнеса. В Майки было что-то, из-за чего Вас чувствовал себя не в своей тарелке. Ничего плохого, просто ощущение, что Майки всегда на один шаг его опережает. Замечание, которое Майки сделал на общем собрании, о том, что ему известны истинные цели Васа, разбередили ему душу. Вас хотел бы довериться кому-то, но, учитывая дружбу Майки с Брэ-дом, он был не самой подходящей кандидатурой. С другой стороны, было в Майки что-то, из-за чего Вас хотел ему довериться. Он обладал какой-то скрытой мудростью, к тому же Вас чувствовал, что они похожи. Ни один из них не повелся на туфту, которую вкручивали гидам компании, и ни один не участвовал в соревновании. Вас видел, что Майки, как и он сам, слегка старомодный романтик. Майки отпустил руку Партиции и достал из кармана огромную связку ключей. — Прости, мы опоздали, — сказал он Васу со спокойной улыбкой. — Ты уже знаком с Патрицией? — Неофициально. Патриция улыбнулась, и они расцеловались в обе щеки. Он заметил, как она красива естественной красотой. На лице у нее не было и следа косметики, а длинные рыжие волосы были стянуты в конский хвост. Ее кожу покрывал ровный загар, и от этого зеленые глаза сверкали еще ярче. — Так значит, это была идея Брэда? — спросил Майки, отпирая дверь. — Ну, частично его, а частично — моя. Он сказал, что для участия в этом конкурсе диджеев я должен больше практиковаться, и я попросил его узнать, могу ли я делать это здесь. — На то есть особые причины? — спросил Майки, отпирая дверь и проводя их в темную комнату, все еще пахнувшую прокисшим пивом и сигаретным дымом. — Здесь отличное оборудование и акустика. Странный вид, когда жалюзи опущены. И к тому же вы с Брэдом близкие друзья. Майки улыбнулся. — Тогда я лучше подниму жалюзи. — Я собираюсь поставить чайник, — сказала Патриция. — Хочешь чашечку чаю, Вас? — Да, спасибо. — ОК, где вертушки, ты знаешь, — сказал Майки, впуская в комнату солнечный свет. — Я подключу питание и оставлю тебя. Нам нужно разобраться со складом, он у нас в дальней комнате. Если что-то понадобится, кричи. Вас кивнул. — Понял. Он включил вертушки, поставил первую пластинку и через несколько минут уже был мыслями очень далеко... Грег тоже был мыслями далеко, когда проснулся утром. Он знал, что лежит не в кровати, но знал также, что ему достаточно удобно, и поэтому, не выясняя своего точного местонахождения, опять провалился в сон. Тремя часами позже он окончательно проснулся и растерянно стал осматриваться по сторонам. Пока он лежал там, перед его мысленным взором вставали события предыдущего вечера. Прежде всего, очевидно было, что кто-то принял слишком много бутирата. Он вспомнил все вплоть до момента, когда они пришли в жилой корпус, но остальное было окутано мраком. Он не замечал трусиков Имоджен, пока не встал. Это хороший знак, подумал он. По крайней мере, он заработал свои три очка и у него есть доказательство, чтобы предъявить Хьюи. Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он голый. Сначала он это принял за хороший знак. Он подумал, что вырубился после секса, и Имоджен не смогла его разбудить. Грег все еще был возбужден. Он с удовольствием повидал бы Имоджен, чтобы начать день с секса, но не знал, в каком она номере, а потом вспомнил, что сейчас она живет с родителями. Одно из темных пятен в его памяти скрывало тайну местонахождения его одежды. В процессе поисков он подобрал трусики Имоджен. Потом он заметил, что на них написано. Это был уже не такой хороший знак. Грег попытался напрячь память и вспомнить, чем же он мог обидеть ее, но ничего хорошего из этого не вышло. Зато он постепенно понял: что бы он ни натворил, это несомненно связано с исчезновением его одежды. Он осмотрелся в поисках чего-нибудь, чем можно было бы прикрыть стыд, но единственной альтернативой были трусики Иможден. Он попробовал их надеть, но они налезли только до колен. Он не мог вернуться в отель в таком виде, там мог оказаться кто-нибудь из «Братства». Ближайшим прибежищем было кафе «Луна», но он не был уверен, что Майки или Патриция уже там в такой ранний час. К счастью, он был на задворках Сан-Ан, так что большая часть маршрута пролегала по тихим улицам. Хоть трусы и не подошли, он все равно взял их, чтобы предъявить Хьюи. Он решил отправиться в путь, прикрыв причинные места руками, и молиться, чтобы по пути ему не встретилась полиция. По дороге он прихватил со стены цветочный горшок, чтобы было чем занять руки. Несмотря на наплевательское настроение, Грег пережил пару приступов смущения, когда начал приближаться к Сан-Ан и прохожие, мотоциклисты и обитатели близлежащих домов все чаще провожали его недоуменными взглядами. Подходя к одной из центральных улиц, он завернул за угол и, к своему ужасу, наткнулся на толпу примерно из пятидесяти туристов, выгружавшихся из автобуса. Пытаться бежать было поздно. Вместо этого он, улыбаясь, протянул им горшок. — Привет, народ, надеюсь, детей среди вас нет? Хорошо. Я участвую в нудистском пробеге, мы собираем средства для местных благотворительных учреждений. Если вы можете пожертвовать какую-нибудь мелочь, бросьте ее в этот горшок. К его удивлению, никаких возражений не последовало, и хихикающие туристы, при том что почти все они были средних лет, с радостью подчинились. Грег решил использовать этот прием со всеми встречными. Очень скоро горшок был наполовину полон. Может, двигаться кружным путем в обход центра Сан-Ан было не такой уж плохой идеей, подумал он. Музыка настолько поглотила Васа, что он не заметил Майки, который наблюдал за ним минут десять, не меньше. В конце концов Майки похлопал его по плечу. Вас снял наушники и убавил звук. — Не хочешь чайку, приятель? — спросил Майки. — Спасибо. — Вас остановил пластинку. — Не останавливай. Мне нравится. — Спасибо. Но, честно говоря, я и сам бы посидел на солнышке минут десять. Они вышли на террасу и сели за столик. Сан-Антонио просыпался, засновали группки отдыхающих с полотенцами и пляжными сумками. Одни спешили к катерам и паромам, другие направлялись к лежащему поблизости пляжу Кало-дес-Моро. — Ты действительно собираешься участвовать в конкурсе диджеев в воскресенье? — спросил Майки. — Да, хотелось бы. — Там будет кое-кто из промоутеров. И несколько известных диджеев, насколько я знаю. Васу показалось, что во взгляде Майки что-то мелькнуло. — Правда? — он постарался не показывать волнения. — Да. Если будет участвовать новый диджей, это может стать для него первой ступенькой к успеху. — Может, ты и прав, — ответил Вас как можно спокойнее. Майки отхлебнул чаю. — Играешь только ты и гид из «Клуба грешников»? — Да, один парень, Смиффи. Неожиданно Майки поставил чашку и вздохнул. — Вас, это не имеет значения. — Что? — Не важно, что ты пошел работать гидом «Молодых и холостых» только для того, чтобы приехать на Ибицу и попытаться стать диджеем. Вот он и произнес это вслух. Он все знал. Но Вас еще не был готов сознаться. — С чего ты взял? Мне нравится моя работа. Майки рассмеялся. — Я не собираюсь бежать и все рассказывать Брэду, да ему и дела нет. Эта работа просто пока подходит ему, как она подходит тебе и как в свое время подходила мне. Думаешь, от тебя ждут, что ты будешь гидом всю жизнь? Да большая часть гидов работает не дольше одного сезона. Я думаю, если кто-то занимается этим больше трех сезонов подряд, у него серьезные личные проблемы. Дольше этим занимаются только унылые придурки, которым плевать на собственное будущее. — Грег мне таким не показался. — Грег — исключение, единственный в своем роде. И при этом у него тоже есть причины, которые заставляют его приезжать сюда год за годом. — Например? — Например... — Майки пригубил чай. — Знаешь, мне не хотелось бы вдаваться в подробности наших разговоров с Грегом, так же как я никому не собираюсь рассказывать, о чем мы тут говорим с тобой. — Понял. — Я хочу только сказать, что некоторые гиды — это больше, чем бейдж, и правильно, что они используют эту возможность. Некоторые попадают в зависимость от этой таблички, особенно парни. Я называю их бейдж-бойз. Дома они ничто — дерьмовая работа, с девчонками познакомиться не могут. Они живут от лета до лета, ждут, когда опять на шесть месяцев окажутся в центре внимания. До того как я получил эту работу, я мечтал открыть бар в Испании, даже толком не знал, где именно. Мне только было ясно, что Британией я сыт по горло. Потом я подумал, что, работая гидом, смогу познакомиться с нужными людьми. Я понял, что владельцы баров и все остальные смотрят на гидов как на неизбежное зло: гонору много, но, к счастью, задерживаются не больше чем на один-два сезона. Поэтому я и решил особенно не высовываться, когда работал. Я не учел одного — того, что эта работа очень затягивает. Несколько раз я был готов махнуть рукой на свою мечту и улететь домой. — Так как же случилось, что ты сидишь здесь? — Может, помогло то, что я встретил Патрицию. Мне нужен был человек, которому я мог бы довериться. Который не варился бы в той же каше, что и я. — И поэтому ты сейчас решил поговорить со мной? — Я просто хочу помочь тебе не забыть, зачем ты приехал сюда. Они помолчали. Потом одновременно заметили голого мужчину, который переходил дорогу с цветочным горшком в руках. — Грег! Глава 18 Трев не часто просыпался так рано, чтобы насладиться завтраком в «Боне». Сегодня на то была своя причина. Гостиничная дворняжка появилась из-за угла в тот момент, когда Трев доедал булочку. Увидев Трева, пес гавкнул и, завиляв хвостом, потрусил к нему. Трев взял последний ломтик бекона с тарелки и поболтал им в воздухе. Через пару минут на террасу вышли две девушки в купальниках и саронгах и уселись за соседний столик. Их появление заставило Трева отвести взгляд от бекона. Пес незамедлительно воспользовался представившейся возможностью, подпрыгнул повыше и цапнул лакомый кусок, прихватив заодно и кончики пальцев Трева. — Ах ты засранец! Трев затеял шутливую возню с псом, размахивая кулаком у него перед мордой, а тот пытался ухватить его за руку. Наконец Трев повалил собаку на спину и принялся чесать ему пузо, а пес тявкал каждый раз, стоило ему остановиться. Игра наскучила обоим одновременно, и Трев оставил пса гоняться за собственным хвостом. Пес упорно, но безуспешно пытался схватить хвост за кончик, и это напомнило Треву его самого. Почти неделю он уговаривал Элисон провести с ним еще одну ночь, но чем упорнее он настаивал, тем меньше интереса выказывала она. Может, ее разочаровали их последние встречи? Нет, не то чтобы Элисон не получала удовольствия от секса — Трев был достаточно опытен и знал, на какие кнопки нажать. Но факт оставался фактом, она так его возбуждала, что сам половой акт не длился столько, сколько ему хотелось бы. Вряд ли секс продолжительностью в восемнадцать секунд мог удовлетворить вообще кого бы то ни было. Элисон даже в шутку засекала время на секундомере, что тоже не способствовало успеху. Сегодня Элисон обещала прийти к нему, когда ее гиды уедут в клуб на вечеринку-маскарад. Трев тут же запрыгнул в машину и помчался в секс-шоп у порта и среди прочего купил то, что, как он надеялся, станет его спасением — спрей для продления полового акта «Ретардо». А его ранний подъем объяснялся вот чем — Элисон сказала, что в десять утра Кит из «Братства» заберет ее и отвезет на собрание. Трев хотел своими глазами увидеть, как она уедет, и убедиться, что их ночи страсти ничто не угрожает. Он был так увлечен возней с собакой, что не заметил, как к «Бону» подъехал Кит, и пропустил бы и Элисон, если бы вдруг не почувствовал знакомый аромат ее духов. Она не ожидала увидеть Трева так рано и прошла совсем рядом с его столиком. Он окликнул ее. — Ой, привет, Трев. — Она подождала, пока Кит дойдет до машины. — Прости, я немного спешу. У нас собрание, а по пути мне нужно заскочить в бар к Майки. Как дела? Надеюсь, не собираешься продинамитъ меня сегодня? Трев вздохнул с облегчением. — Нет, нет. Все в порядке. Совсем наоборот. У меня есть для тебя пара сюрпризов. — О-о-о, отлично, — хохотнула она, — обожаю сюрпризы. Но она даже представить не могла, какой сюрприз ее ждет. Когда они подъехали к кафе «Луна», то увидели, как по ступеням поднимается совершенно голый Грег с цветочным горшком, полным денег, в руках. Учитывая, что рядом с ней в машине сидел Кит, Элисон сама не сочинила бы сценария лучше. А Грег тем временем чувствовал себя хуже некуда. Остатки кайфа теперь полностью вытеснила дикая головная боль. После ночи, проведенной под кустом, он чувствовал себя абсолютно разбитым, его мучил отходняк, а адреналин в крови, который дал ему силы на этот побег нагишом, выветрился окончательно и бесповоротно. И самое ужасное, он вляпался по уши. То, что его в таком виде засекла Элисон, уже было достаточно плохо, но в машине сидел еще и Кит... Элисон наслаждалась каждой секундой. Кит молчал. Грег истратил весь задор и энергию на то, чтобы совершить этот марш-бросок, и сил защищаться у него больше не было. Поэтому он просто со всех ног бросился в заднюю комнату, где с прошлого года пылился чемодан с его старыми вещами. До того как Майки купил кафе, это было просто тихое и не особенно раскрученное заведение у пляжа. Майки первый стал рекламировать его как прибежище для гидов. Им приходилось платить за выпивку, зато здесь никогда не появлялись их клиенты. К августу «Луна» давала приют едва ли не всем гидам на побережье. Тогда же в августе Грег придумал соорудить небольшой гоночный трек с игрушечными машинками, по одной на каждого гида, участвовавшего в соревновании. Трек установили на второй барной стойке, и собираться раз в неделю, чтобы отдохнуть от клиентов и передвинуть машинки в соответствии с набранными очками, стало для гидов традицией. В последний день сезона Грег, победивший с большим отрывом, был награжден Золотым Членом. Раньше Грег оставлял кое-какую одежду до следующего лета в «Боне». Но в конце прошлого сезона не было уверенности, что «Молодые и холостые» продлят контракт с «Боном» и на следующий год, поэтому Грег попросил присмотреть за вещами Майки, остававшегося на зиму. Покопавшись в чемодане, Грег натянул штаны от спортивного костюма «Молодых и холостых». Поддавшись меланхолии, он начал перебирать старые пожитки. Кроме одежды там были и памятные вешицы — любовные письма от бывших клиенток, фотографии, старая форма «М&Х». Грег посмотрел на групповое фото двухлетней давности. Трудно было поверить, что он так сильно изменился. Он знал, глобальные перемены начались в тот день, когда он попробовал экстази. Безусловно, он контролировал ситуацию. Хотя первая таблетка и послужила стимулом к тому, чтобы нюхать больше кокаина или принимать наркотики вроде бутирата, он не испытывал ни малейшего позыва к более тяжелым наркотикам, вроде героина или крэка, — не стал же он пить метиловый спирт после того, как впервые в жизни выпил кружку пива. И он не подсел на наркотики. Он подсел на антураж. Но, рассматривая свои вещи, он не мог избавиться от беспокойства. Грег был социальным животным и отлично контактировал с людьми. Но он также понимал, что работать гидом так долго, как он, ненормально. Как бы ни хотелось ему это скрыть, но Грег тоже временами был склонен к рефлексии, особенно прогулявшись нагишом по Сан-Антонио. Майки несколько сгладил углы, признавшись Киту, что он подбил Грега на спор перебежать через дорогу и обратно нагишом. Кит принял это объяснение и явно задумался о чем-то более важном. Элисон, однако, продолжала выспрашивать: — А где же тогда его одежда? Почему у него был такой замученный вид? Почему он нес женские трусы и горшок с деньгами? Майки удалось ответить на все вопросы, но к концу разговора у него не оставалось сомнений в том, что в случае победы «Клуба грешников» Элисон уничтожит его бар. Он не собирался винить в этом Грега, для того чтобы не сотрудничать с его заведением, Элисон всегда могла найти любой повод. Заглянув в кладовую, он увидел Грега, сидящего над чемоданом. Майки некоторое время наблюдал за ним. Грег не замечал его и все крутил в руках письмо и фотографию. — О чем задумался? — А? — Грег очнулся и быстро бросил письмо и снимок. — Прости за все это. Я трахал вчера эту барменшу из «Пьяной ящерицы» и принял слишком много бутика. Хуй знает, что там произошло, но я проснулся в кустах, и она спрятала всю мою одежду. Она оставила мне это, — он помахал трусами, — с сопроводительной надписью, так что, видимо, я чем-то ее расстроил. Я пришел сюда, потому что это было ближайшее место. И надо же, как повезло, Элисон с Китом тоже решили заехать. — Что она сказала? — Она просто говнилась. Кит не особенно удивился. Я сказал ему, что это было просто дурацкое пари. — Ты меня спас. Майки сел на коробку. — Ностальгируешь? — Просто копаюсь в своем старом барахле. Майки кивнул на письмо и фото. — Особый случай? Грег снова взял снимки. — Она? Нет, ничего такого. Ну, уже нет. Я познакомился с ней, когда работал гидом первую неделю. Много лет назад. Каким же зеленым я тогда был. Дон. — Я удивлен, что ты помнишь ее имя. Грег ничего не ответил. — Ты встречался с ней, когда вернулся домой? Грег покачал головой. — Нет. Я же говорю, совсем зеленый был. — Потом, уже тише, добавил: — На самом деле я с ума по ней сходил. Поверить не мог, что вот, я здесь всего несколько дней и уже встретил девушку своей мечты. Вот что с тобой делает Иби-ца, если до этого никогда не бывал за границей. — Думаешь, в этом дело? — Майки приподнял бровь. — Наверняка. У меня было... много девушек с тех пор. Но ни разу больше я не чувствовал ничего подобного, значит, это была магия места. — Или это была та самая девушка. — Не обижайся, друг, но если тебя окрутили в первый же год, не нужно думать, что так бывает со всеми. Майки засмеялся. — Да, мне, наверное, повезло. И что было дальше? — Обычная история. — Та «обычная история», о которой ты предупреждаешь всех гидов? — Ага. Мы писали друг другу письма, созванивались чуть ли не каждый день. Она была с юга Англии. Прошел месяц или два, она собиралась вернуться в августе, а потом... бах. Она делает мне ручкой и сообщает, что вернулась к своему бывшему бойфренду. Я пытался звонить, слал письма, но она не отвечала на звонки и ни разу не написала. В конце концов, подумал я, ну и хрен с ней. — И превратился в прожженного циника, которого мы все имеем счастье знать и любить. — Ты хочешь сказать, в реалиста. — Грег, не все девушки такие, как она Я сто раз слышал, как ты поучаешь молодежь, но каждый год по крайней мере один из нас заводит здесь отношения, которые продолжаются и дома. — Это просто исключения из правил. — Грег встал и подошел к старому гоночному треку. — Пожалуй, нужно перетащить это к себе. — В этом году опять борешься за Золотой Член? — Иду первым, как всегда. — Но это прозвучало как-то безжизненно. Он взял свою прошлогоднюю машинку и сел на край стола, крутя ее в руках. — Знаешь, я даже не уверен, что уважаю женщин. Я, конечно, не женоненавистник... — Грег, откуда ты знаешь это слово? — В прошлом году я трахал одну студентку и пернул, когда она была под одеялом. — Тогда ясно. — Пару недель я думал, что так называют того, кто пердит в постели. Майки рассмеялся: — Тогда это и мне бы подошло. — Но если серьезно, я обожаю женщин, — продолжал Грег. — Мне просто трудно их уважать. Раньше этого не было. Меня таким сделала работа. Я хочу сказать, Иисусе, ты ведь видел, что они творят. Помнишь ту девицу в прошлом году, которая проводила здесь неделю перед свадьбой? Она трахалась с Эйсом во вторник, — даже без сраного презерватива, — улетела домой в пятницу и вышла замуж в субботу. А Брэда поимел монстр на восьмом месяце беременности, у которой был медовый месяц. — Да, я ее помню. — А все эти цыпочки, которые сначала говорят, что дома у них остались бойфренды, а через час уже трахаются с кем-то из нас? — Ну, если ты хотя бы не попытаешься найти девушку, которую захочешь уважать, то в конце концов перестанешь уважать себя. — Майки, для меня главное не уважать себя, — к Грегу вернулось самообладание, он зажал игрушечный трек под мышкой и ссыпал машинки в пакет, — а ублажать. Глава 19 — Это птица? Это самолет? — Нет. — Эйс протянул Треву грамм «Чарли». — Это просто мудозвон в костюме Супермена. Тем не менее, Трев и Эйс видели, как Марио притягивает восхищенные взгляды клиенток «Клуба грешников», собравшихся в баре «Бона» для конкурса на лучший костюм. — Что они в нем нашли? — спросил Трев. — Хуй его знает. Но я не отказался бы заполучить немного долбаного криптонита. — Они обменялись смешками. — Ты давно не покупал у меня порошок. Что за особый случай? Он взглянул на Элисон, что-то говорившую через окно сидящему в машине Лукасу. — Ее светлость. — Что, до сих пор трахаешь старушку Элисон? Трев кивнул. — Не могу удержаться. Она такая развратная. Когда вся эта банда отчалит, мы собираемся устроить у меня дома ночную оргию. — Неплохо. Виагру не хочешь купить? — А у тебя есть? Эйс кивнул. — Сколько? — Пятнадцать евро, для тебя две за двадцать. Трев твердо решил устроить Элисон такое, что она запомнит на всю жизнь. Две виагры плюс спрей «Ретардо» — успех гарантирован. Он сунул Эйсу деньги, взял голубые пилюли, закинул обе в рот и запил пивом. Эйс в изумлении смотрел на него. — Нельзя было есть сразу обе! Они по тысяче миллиграмм! Трев пожал плечами. — Я сто раз их принимал. Эйс засмеялся. — Надеюсь, ты не передознешься. А то будешь неделю ходить со стояком. — Он похлопал Трева по плечу. — Желаю хорошо провести ночь. — Сделаю все возможное. Элисон закончила разговаривать с Лукасом, помахала Треву и направилась к Марио, наслаждавшемуся вниманием, которое привлекал его наряд. Она отвела его в сторону. — Ты уже поговорил с ней? — Я встречаюсь с ней позже. — Ты думаешь, она сделает это? — Конечно, сделает. Арабелла готова для меня на все и ненавидит Васа. — Убедись, что Арабелла знает, что делать. — Она должна выяснить, какую пластинку Вас будет ставить первой, и поцарапать ее. — Да, но не до конца. Иначе он сразу услышит, что пластинка скачет. — Да. А потом она должна заменить пластинки в его ящике на те, которые я ей дам. — Правильно. Они у меня будут позже. Надеюсь, Вас оставит ящик с пластинками в задней комнате клуба. — А почему это не может сделать Стиг? — Потому что у нас с «М&Х» разные комнаты. Большую часть времени там никого не будет, но нужно подстраховаться на всякий случай, если кто-нибудь вдруг зайдет, он ничего не должен заподозрить. — А какие пластинки ты собираешься ему подсунуть? — Просто дерьмовые старые альбомы или запоротые двенадцатидюймовки с заклеенными названиями. — А Вас не поймет, что пластинки не те, когда увидит их или услышит в наушниках? — Да он от волнения ничего не заметит. Большая раковина в красных трусах Марио начала вибрировать, и девчонки неподалеку расхохотались. Заморозив их презрительным взглядом, он не спеша извлек мобильный. — Только черта помянешь... — сказал он, взглянув на дисплей. — Это Арабелла. — Я тебя покидаю. Загоняй всех в автобус. — К ней уже шел Трев. Она бесстыдно улыбнулась ему, потом снова повернулась к Марио. — Удачи с Арабеллой. Пару часов спустя дела у Трева шли не очень. Он пригласил Элисон пропустить по паре стаканчиков, чтобы привести ее в нужное настроение. Но не успела она выпить и глотка, как позвонил Лукас. Он был на встрече с представителями «Братствам, там же присутствовал один из их основных инвесторов с женой. Существовала вероятность, что Элисон придется присоединиться к ним чуть позже, и он строго наказал ей быть в форме. Когда они пришли к Треву, почти все угощение, которое он с таким трудом изготовил, пришлось свалить в миску и выставить за дверь для гостиничной дворняги. Он забыл, что у Элисон аллергия на дары моря. Следуя инструкциям Лукаса и памятуя о своих хмельных выходках на незабвенной вечеринке в «Raison D'Etre», Элисон решила не рисковать и не пить алкоголя вообще. Трев надеялся как следует подбодрить себя выпивкой и кокаином, но не хотел делать это один, поэтому обстановка не получилась такой расслабленной, как он надеялся. Воздержание Элисон хоть и лишило ее спиртного, но на кокаин никак не распространилось, и с граммом она расправилась практически в одиночку. Трев снюхал всего две дорожки. Хоть он и знал, что виагра никак не влияет на либидо и работает только при наличии естественного возбуждения, одного взгляда на Элисон ему хватило, чтобы обзавестись твердокаменной эрекцией. Элисон гоняла по тарелке лазанью из микро-волновки и смотрела, как ест Трев. Его монументальная эрекция не осталась незамеченной. — Если бы я знала, что спагетти настолько хороши, тоже съела бы немного. Она скользнула под стол и расстегнула его ремень. — Трев, он никогда не был таким большим! Что ты добавил в спагетти? Трев не стал говорить ей про виагру, лучше пусть думает, что все это аи naturel Она взяла его в рот, медленно скользя все ниже. Трев, не сдержав глухого стона, откинулся в кресле. — Нет, продолжай есть, — прошептала она. — Представь, что мы в ресторане и никто не видит, что я делаю с тобой под скатертью. — Она провела языком по головке. — Тебя это возбуждает? — Она крепче сжала член у основания и несколько раз заглотила его целиком. — Ммм, — простонала она, размазывая слюну по всей длине, — тебе нравится вот так, правда, Трев? Треву больше всего понравилось бы избавиться от ощущения, что его яйца вот-вот взорвутся и ошметки разлетятся во все стороны. Он вытащил член у нее изо тра. — Что случилось?! — спросила она, утирая рот тыльной стороной ладони, словно работяга, испачкавший подбородок яичницей в придорожной забегаловке. — Эл, ты безумно меня возбуждаешь. Такой, как ты, я никогда не встречал. Я ужасно хочу от-трахать тебя, а мне приходится только смотреть. — Он потянулся назад и поднял с пола пакет из супермаркета. — Я говорил, что у меня есть для тебя сюрприз. — Что это? — Это спрей для продления полового акта. — Как он действует? Что делает? — Парень в магазине сказал, что нужно просто спрыснуть им головку члена, подождать минуту, и бинго — проблема решена. — Как у мужчины в твоем возрасте может быть преждевременная эякуляция? — довольно зло спросила Элисон. — Я думала, это случается только с тинейджерами. — Это может случаться в любом возрасте... особенно с такой страстной девушкой, как ты, — галантно добавил он. Он отодвинул стул от стола и наклонился, чтобы поцеловать ее, скользнув рукой ей между ног. — А много ты знаешь тинейджеров, которые могут сделать вот так? Элисон застонала, когда он ввел в нее два пальца, медленно провел по кругу, потом быстро потянул на себя. Ее короткие вскрики становились все громче и не прошло тридцати секунд, как она, застонав, обмякла на его руке. — О боже, — выдохнула она, — как ты это делаешь? Никто не мог заставить ее кончать так часто и так сильно, как Трев. Сам секс был так себе, да и внешне он ее совсем не привлекал. Но стоило ей в очередной раз подумать, что больше не стоит с ним связываться, как она вспоминала эти оргазмы. Она встала с пола и пошла к дивану, прихватив по пути спрей. — «Ретардо», — прочла она. — Это значит «продление». Она посмотрела на него: с выпиравшим под брюками членом, раскрасневшимся лицом, мокрым от пота лбом. — Ты уверен, что он продляет эрекцию, а не наоборот? — Смейся, смейся. Посмотрим, как ты будешь смеяться через три часа. — Обещания... Раз так, иди сюда, и я тебе побрызгаю. Только сними сначала брюки. Трев повиновался, и Элисон, почему-то смутившись, спрыснула спреем головку. — Ну вот, готово, — сказала она с видом парикмахера, довольно осматривающего результаты своего труда. — Что теперь? Трев вернулся на свой стул. — Думаю, нужно немного подождать. Они посидели немного молча, Элисон то и дело поглядывала на его член, Трев барабанил пальцами по столу. — Не смейся. — Ну, ты должен признать, в книжках страсть описывается несколько иначе. Что, предполагается, мы должны делать, пока средство не подействовало? — Разговаривать. Как вы там собрались подшутить над Васом? — В пятницу в «Эдеме» будет проходить одно мероприятие, дуэль диджеев. От нас будет выступать Смиффи, один из гидов, а от «Молодых и холостых» играет Вас. Предполагается, что Вас произведет фурор. В ближайшие три недели мы должны убедить «Братство», что «Клуб грешников» больше соответствует их целям, чем «Молодые». И если окажется, что их диджей в десять раз лучше, нам это вряд ли пойдет на пользу. — И что ты задумала? — Можно кое-что подправить. Гид «Молодых и холостых», эта, с замашками аристократки, по уши влюблена в Марио, так что он подговорил ее вытащить у Васа из сумки пластинки и подменить их всяким старым дерьмом. — Ужасно. — А по-моему, остроумно. — Так это твоя идея? Элисон улыбнулась и опустилась около него на колени. — Я просто кладезь замечательных идей, Трев. Тебе не кажется, что тут уже все готово? Она взяла его член в рот и, к своему удовлетворению и удивлению, он ничего не почувствовал. Сработало. Теперь он сделает с Элисон все, о чем мечтал. Он немного подождал, потом мягко взял ее за голову и остановил. — Пойдем в спальню, — шепнул он, поцеловав ее в губы. У Элисон зазвонил телефон. — Не обращай внимания, — поторопил он. — Нет, это Лукас. — О, не-е-ет! Разговор был недолгим. — Прости, Трев, — сказала Элисон. — Меня вызывают в ресторан. Я попробую вернуться. — Что значит, «попробую»? Да я две... — Трев чуть не ляпнул про виагру. — Я две дороги кокса снюхал. Ты не можешь бросить меня. Элисон удивленно посмотрела на него. — Ты не раз нюхал гораздо больше безо всяких проблем. Трев заметил, что она как-то странно пошевелила губами. На секунду он подумал, что она дает кому-то знак, но, при том что они находились на пятом этаже и напротив не было окон других зданий, сосредоточился на своем горе. — И когда ты думаешь вернуться? — Я честно не знаю, — ответила она, продолжая шевелить губами. Может, это какое-то упражнение? Или она делает так, когда отсосет? Элисон выскочила за дверь, одеваясь на ходу. Потерпевший фиаско Трев плюхнулся в кресло, его эрекция и не думала ослабевать. Он пожалел, что не настоял на быстром перепихоне. Ну, опоздала бы на пару минут. Он всего-то хотел разок оказаться в ней.'не опасаясь, что в любую секунду выстрелит. Чертов «Ретардо». Сколько это продлится? Он взял баллон со спреем. Инструкции были на английском и на испанском. Последняя строчка английской инструкции гласила: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ретардо действует как местный анестетик и может снизить чувствительность на срок до двух часов. Марио удалось ускользнуть от своих клиентов только после одиннадцати. Рейд по барам был в самом разгаре, и Арабелла сказала ему, что «Молодые и холостые» тоже планируют зайти в «Пьяную ящерицу», а встречаться с Брэдом или Гретом ему совсем не хотелось. При всех недостатках Арабеллы, заняться с ней хорошим жестким сексом было бы неплохо. А сделав это в костюме Супермена, он мог заработать дополнительные очки. Явившись к Арабелле, он объяснил, что она должна сделать с пластинками Васа. Арабелле понравилась затея. Ее ужасно раздражало, что, пока Вас практикуется в кафе «Луна», ей приходится дежурить за него. Со своей стороны она предложила план, который помог бы задержать Васа, пока она подменит ему пластинки. Среди клиентов «Молодых и холостых» была группа девушек, называвших себя «Хартльпульские милашки», которые приехали на остров с определенной целью — «распечатать» последнюю девственницу в их компании. Девушка не была такой уж невинной и без особых уговоров согласилась с подругами, наметившими Васа для исполнения этой миссии. Арабелла хотела устроить так, чтобы «милашки» поймали Васа и сообщили ему об их плане прямо в «Эдеме», перед выступлением, за это время она успела бы пробраться в комнату с пластинками. Арабелла с удовольствием согласилась заняться любовью с Марио в костюме Супермена, хотя даже ей показалось, что он выглядит немного нелепо в синих рейтузах, пузырящихся у колен. Зато это дало ей возможность выдать пару комментариев о стремительных пулях и локомотивах. В итоге Арабелла была в восторге — она никак не могла поверить, что у нее такой ослепительно великолепный бойфренд. А Марио не мог поверить, что у него в руках такая покорная и обожающая его марионетка, которая сделает всю грязную работу. Ресторан «Капелла» находился в перестроенной церкви по дороге в Санта-Иннес. Несмотря на близость к Сан-Антонио, клиентура здесь была отборная, в основном богатые местные жители и представители музыкальных и медиакругов Англии. Чарлз Мун сидел во главе стола в глубине ресторана, там, где раньше была церковная кафедра. Меж высоких канделябров сновали официанты в просторных белых рубахах и брюках с красными кушаками. Артур Варне был почетным гостем. Чарлз Мун знал его всю жизнь и считал его своим наставником. Он был третьим, кроме Чарлза и Кита, основным держателем акций «Братства». Киту чутье помогало улавливать тенденции, а Артуру — делать деньга. Чарлз в тайне ловил каждое его слово. Артур путешествовал на своей яхте в Пальма-де-Майорка и на один день бросил якорь у берегов Ибицы. Он выразил желание познакомиться с менеджерами «Молодых и холостых» и «Клуба грешников». Так и получилось, что Брэда и Эли-сон пригласили присоединиться к Артуру, его жене Кристине, Чарлзу, Киту, Хоторн-Блайту и Лукасу во время десерта. Жене Артура Чарлз симпатизировал гораздо меньше. Кристина была на пятнадцать лет младше мужа, и с ее лица редко сходило презрительное выражение, оживлялась она, только обсуждая последние приобретения Артура или хвастаясь подарками, которые он ей делал. Сейчас предметом ее гордости было шикарное белое платье от «Шанель», и она без смущения сообщила его стоимость — чуть больше двенадцати тысяч фунтов. Пока она говорила, Чарлз искал на лице Артура малейшие признаки недовольства ее снобистским тоном и напыщенными глупостями, но Артур смотрел на нее с обожанием. И Чарлз старался относиться к ней по меньшей мере дружелюбно. Брэд прибыл в «Капеллу» за двадцать минут до Элисон, очаровал всех присутсвующих и мудро не стал затягивать свой визит, под вежливым предлогом покинув ресторан и отправившись на встречу с Грегом в «Пьяную ящерицу». Элисон появилась, едва он ретировался. Присоединившись к ним, она почувствовала себя не в своей тарелке. При том что она легко могла работать с микрофоном перед десятком сотен галдящих турисов, маленькие группы всегда смущали ее. Кокаин, который она приняла, и соседсво с женой почетного гостя тоже не помогали расслабиться. Когда представление сторон закончилось и Артур задал ей несколько вопросов о работе, Элисон попыталась завязать беседу с Кристиной. Единственное, что их объединяло, — это интерес к чужим деньгам, но такие склонности не принято афишировать, и разговор не клеился. Кристина без умолку говорила о своем новом платье и о том, как оно оттеняет ее загар. Элисон без особого энтузиазма ковыряла сыр и бисквиты, лежавшие перед ней на тарелке. Кокаин подавлял чувство голода, к тому же все, что она отправляла в рот, казалось, имело странный вкус, даже невероятно дорогое красное вино. На другом конце стола Хоторн-Блайт и Артур обсуждали хулиганство соотечественников за границей. Они оба были хорошо образованными, успешными мужчинами примерно одного возраста. Поэтому дискуссия получилась живой и шла на равных, несмотря на то что Артур был гораздо богаче и в самом скором времени мог повлиять на судьбу Хоторн-Блайта. — ...да здесь они повсюду, ХБ, — говорил Артур, — спариваются на улице, как кролики, нацепив футболки любимых команд и распевая «Мы идем». — Многие могут возразить, что это просто ритуал. — Чушь. В основном эти юнцы — выходцы из беднейших регионов Британии. Они плохо образованы. Они не приучены к дисциплине. Конечно, это не их вина, — добавил Артур, смягчая свое не слишком политкорректное высказывание, — во всем виновата система. — Но это все равно не дает им права вести себя как дикари, — добавил Лукас, который почти не принимал участия в обсуждении. — Чушь, — засмеялся Хоторн-Блайт, наслаждаясь спором. — Нелепо все привязывать к классу или образованию. Посети, к примеру, Кэмбриджский бал или проведи субботнюю ночь в студенческом кампусе, и увидишь, что там происходит то же самое. То, что они носят футбольную форму, а не смокинги, еще не повод их осуждать. — Я касался этого вопроса в дискуссии, когда давал интервью на «Ток-радио», — сказал Лукас, не оставляя попытки встрять в разговор. — Я объяснял, что «Клуб грешников» отсекает хулиганские элементы. Наши клиенты не имеют ничего общего с футбольным хулиганьем. — А о чем шла речь в интервью? — спросил Артур. Ему было немного неловко, что Лукаса выключают из разговора, но тот пытался превратить каждую свою реплику в хвалебный панегирик «Клубу грешников». — Кажется, об англичанах за границей. Я так часто давал... — Да, кстати, это тоже важно, — перебил Хоторн-Блайт. — Почему именно англичане пользуются такой славой? Я видел, что устраивают скандинавы, оказавшись вне пределов досягаемости их драконовского законодательства. Да и американцев с их коллективизмом не назовешь тихонями. Знаешь, может, все потому, что мы ужасно играем в крикет, регби, футбол, теннис и так далее? Играть хорошо не умеем и хотим доказать, что хоть в чем-то лучше других. Хотя бы лучше всех деремся и блюем на улицах. Артур засмеялся и чокнулся с Хоторн-Блай-том бокалом. Тем временем на другом конце стола Элисон все еще слушала рассуждения Кристины о новом платье, новой машине и ресторанах, и как они с Артуром не выносят дурных манер за столом, и как любят красное вино... постоянно жужжало: «Я, Я, Я». Элисон с облегчением услышала, как Чарлз Мун спрашивает счет и предлагает наполнить всем бокалы в последний раз. Она до сих пор всего раз отпила из своего бокала, потому что боялась напиться, но прежде всего из-за того, что странное ощущение во рту не проходило. За последние двадцать минут до нее дошло, что причина этого, видимо, кроется в спрее Трева и минете, который она ему делала. — Позвольте на прощание предложить тост, — сказал Чарлз. — Он хотел было поднять бокал за Артура, своего наставника. За его блестящий ум, интеллигентность и утонченность. — Надеюсь, ты не собираешься предложить тост в мою честь, — пошутил Артур. — Честно говоря, собирался, — засмеялся Чарлз, — но если ты против, давайте просто выпьем за твое прекрасное качество — за утонченность. — За утонченность, — повторили все. Элисон поднесла бокал к губам, и, к ее ужасу, красное вино потекло у нее по подбородку. — Мои губы онемели, — с этими словами она веером брызг выдохнула остававшееся у нее во рту красное вино прямо на белое платье Кристины. Кристина завопила. Лукас уронил голову на руки. Чарлз и Артур выглядели потрясенными. Тревор и его проклятые сюрпризы... Глава 20 Сердце Хьюи колотилось от волнения и страха. План был рискованный и дерзкий. Страшно было подумать, что с ним сделает Роз, если он попадется. Тем не менее, у Хьюи было странное чувство, что его план обречен на успех. Все его части очень удачно складывались вместе. Сначала эта задумка — назначить Роз встречу от имени Брэда в темной комнате в дальней части бара и самому притвориться Брэдом — казалась по меньшей мере сырой, а по большей — нелепой. Но через двадцать четыре часа план начал приобретать ясные очертания. Днем Хьюи заглянул в «Пьяную ящерицу». Там было тихо, работал только один бармен, и Хьюи незамеченным проскользнул в заднюю комнату. Там он выкрутил лампочку и вкрутил перегоревшую, чтобы Роз не увидела его. Позже днем ему опять улыбнулась фортуна, когда Брэд забыл свой телефон на стойке отеля «Арена». Повинуясь импульсу, Хьюи схватил его и позвонил Роз, не очень умело, но вполне сносно изобразив голос Брэда. Он знал, что номер Брэда есть у Роз в телефоне и его имя высветится на дисплее. Даже на этом этапе он не относился к плану серьезно. А если она зачем-то перезвонит Брэду? Вдруг Брэд все узнает? Отнесется ли он к этому с юмором или оторвет Хьюи голову? Потом он услышал, как Брэд говорил Грегу, что около одиннадцати он будет на важной встрече и его телефон будет выключен. Хьюи назначил Роз свидание под видом Брэда в задней комнате в одиннадцать. Это был знак, и с этого момента план стал реальностью. Оставалась нерешенной одна, и самая важная, задача. Что делать потом? Он не сможет уйти так, чтобы Роз не заметила подмены. А если и сможет, очень скоро она узнает, что ее обманули. Конечно, она сама не ангел — делает что хочет и не беспокоится о том, что обманывает своего приятеля-маори. Разумеется, Хьюи понимал, что так он просто пытается оправдать свои действия. Таким образом, примерный план состоял в том, чтобы сначала притвориться Брэдом, а потом открыть свое истинное лицо. Роз дружески стукнет его в плечо и скажет: «Боже, ты хам, Хьюи», а потом заключит в страстные объятия. Ну или что-то в этом роде. Единственное, чего он не учел, это то, что «Клуб грешников» тоже будет в баре. Народ все прибывал, и возникала опасность, что Роз будет слишком занята и просто не сможет ускользнуть в заднюю комнату минут на пятнадцать. К счастью, появился какой-то человек-гора, который вроде помогал держать ситуацию под контролем. Хьюи поделился своим планом с Грегом. Грег сказал, что это безумие, и пообещал Хьюи всемерную поддержку, даже посулил два дополнительных очка в случае успеха. Изначально Грег пришел в бар помириться с Имоджен или по меньшей мере заполнить белые пятна предыдущей ночи. До встречи с Рио так или иначе нужно было убить еще около часа. Но Имоджен не работала, и довольно скоро его внимание привлекла другая девушка. Эта особа демонстрировала полное равнодушие ко всему и ко всем вокруг, к Грегу в том числе. Такое поведение само по себе никогда не привлекало Грега. Но в сочетании с высокими скулами, полными губами, длинными ногами и большой грудью оно вызывало абсолютно противоположные чувства. — Ты журналист, тайный агент или работаешь в английском офисе «Клуба грешников», — сказал Грег. У него уже был опыт общения с девицами, которым не нравилось отдыхать в стиле «Молодых и холостых» — Прошу прощения? — ответила девушка. — Извини, я Грег. — Он протянул руку, решив, что рукопожатие будет принято с большей благосклонностью, чем поцелуй в обе щеки. — Все это не в твоем вкусе, верно? — Это уж точно. — Я гадал, зачем ты здесь, — представить, что ты сама захотела пойти в этот бар, трудно. Хочешь выпить? — Водку с «Ред Булл», пожалуйста. Я Сэнди. — Она наконец посмотрела на Грега. — Меня уговорил прийти сюда гид, я здесь по путевке «Клуба грешников». Бог знает почему. Убью своего босса, когда вернусь домой. — А чем ты занимаешься? — спросил Грег, знаком показывая бармену повторить заказ еще раз. — Я работаю в агентстве — мы представляем многих известных диджеев. То, что мне нужно ехать сюда, выяснилось в последний момент, и удалось купить только путевку «Клуба грешников». — Грег рассмеялся. Сэнди поддержала. — Я знаю, трудно представить, да? Этот чертов итальянец-гид буквально вынудил меня прийти сюда. Мало того, пытался уговорить меня соблазнительно нарядиться. — Ты хочешь сказать, что не сделала этого? Она шутливо стукнула его. — Наглец. — Просто шутка. Ты выглядишь великолепно — даже лучше. — Он протянул ей напиток. Сэнди подумала, что в нем определенно что-то есть, и выглядел он старше других гидов. — Так ты уже бывала здесь раньше? — продолжил Грег. — Да. Но в этом году в первый раз. Один из наших диджеев в воскресенье играет в «Спейс». — Правда? Круто. Я тоже собираюсь туда в воскресенье. — Я думала, гиды не ходят в такие клубы. Думала, вы только устраиваете свои вечеринки. — Честно говоря, я работаю гидом, только чтобы ходить в клубы. Во сколько ты будешь в «Спейс»? — Днем, часа в четыре. — Примерно как я. Ты одна идешь? — Да. Но там будет много знакомых. — Если хочешь, можем пойти вместе. — У тебя есть машина? — В гараже, — соврал Грег. Он думал о том, что в воскресенье в одиннадцать будет собрание, а вечером дуэль диджеев. Тем не менее, есть восьмичасовой зазор. — Я собирался ехать на такси. Хочешь, я тебя подхвачу? Она задумалась. — Ладно, запиши номер моего мобильного. Он забил ее номер в телефон, уже предвкушая, как разгрызет этот крепкий орешек. Он проводил ее до дверей и, целуя в щеку на прощание, увидел, как к бару быстрым шагом идет Имоджен. Интуиция подсказывала, что ближайшие пара минут окажутся не такими приятными, и он выпроводил Сэнди поскорее, опасаясь, что будет выглядеть не лучшим образом. Увидев Грега, целующего другую девушку, Имоджен поняла, что напрасно сомневалась — он действительно стопроцентный ублюдок. За пару минут она напомнила Грегу, что произошло в «пропущенные» часы. Неудивительно, подумал он, что Имоджен так раздражена. Заметив на лице Грега слабую улыбку, Имоджен взорвалась. Грег порадовался, что Сэнди уже ушла. Тут посмотреть, что за крик, явился человек-гора, помогавший Роз унимать особо шумных. Грега это не удивило. Девочки иногда бывают еще хуже парней, и громила поблизости не помешает. — Все в порядке? — Громоподобный голос вполне соответствовал мощной фигуре. — Да, никаких проблем, старик, — ответил Грег, — просто некоторые разногласия. Человек-гора зыкнул на Грега. — Тебя никто не спрашивает, дохляк. — Да нет, все нормально, — сказал Грег, показывая на свой бейдж. — Я гид. — Да хоть король Хуан, мать его, Карлос. Я с ней разговариваю. — Он повернулся к Имоджен. — Все ОК, сестренка? Имоджен кивнула. — Да, порядок. Грег, ты знаком с моим младшим братом Ларсом? — Нет. Э, привет, Ларе. — Грег протянул руку. Человек-гора тряхнул ее, но кости почему-то остались целы. — Ларе решил остаться здесь и попытаться найти работу на лето. — Да. Заодно пригляжу за сестренкой. Чтобы никто не сбил ее с толку. — Он повернулся к Имоджен. — Этот придурок не собьет тебя с толку, а, сестренка? Грег сглотнул. — Вряд ли, — добродушно ответила Имоджен. — Ты ведь не сделаешь этого, Грег? — Нет, конечно нет. — Грег никогда в жизни не тряс головой так энергично. Имоджен кивнула, и Ларе ушел. Она взяла Грега под руку и повела к стойке. — Значит, назовем случай у бассейна недоразумением? Будем считать, что во всем виноват бути-рат, сделаем необходимые выводы и закроем тему? Грег подумал, что она может называть его недоразумением, ошибкой, Эриком, Реджинальдом или кем угодно, только бы это помогло максимально ускорить «закрытие темы». — Да, конечно. — Он вздохнул с облегчением. Все гораздо проще, чем он думал. — И когда у нас следующее свидание? — Подожди... Лицо Имоджен окаменело. — Значит, ты все-таки использовал меня? Ларе... — Нет, нет, стой, — сказал Грег. — Нет, конечно, я не это хотел сказать. Но... ты, кажется, говорила, что теперь будешь работать каждый вечер, пока сезон в разгаре? — У меня есть два свободных вечера на неделе, а по вторникам я выхожу на работу позже. Ближайший выходной в понедельник. Куда мы пойдем? — В понедельник я не могу. — Имоджен обожгла его взглядом. — Я не могу, — настаивал Грег, — честно. У меня есть работа, и я не могу просто взять и все бросить. — Но ты хочешь увидеться со мной? — Да, конечно. Она поцеловала его в щеку. — Увидимся позже. Пока Грег приходил в себя, подскочил Хьюи. — Она потребовала вернуть трусы? Ты словно привидение увидел. — Думаю, немного найдется привидений размером с этого урода, — он показал на Ларса. — Это брат Имоджен. — Вот дерьмо. Ну, если тебе от этого будет легче, мой малыш тоже скоро окажется в огромной заднице. — Ты что, на самом деле собираешься это сделать? — Да, сейчас я открою одну дверь и попаду в комнатку с только что вкрученной перегоревшей лампочкой, которую установил ваш покорный слуга. — Ты не шутишь? — Пожелай мне удачи. — Не забудь доказательства, — крикнул Грег уюгонку. Оказавшись на месте, Хьюи немного занервничал, хотя при мысли о том, что он собирается сделать, все равно прыскал от смеха. Точно в условленное время дверь отворилась. Свет из коридора осветил комнату, и Хьюи перебрался в самый темный угол. — Брэд, ты здесь? — Да, — ответил Хьюи, стараясь говорить похоже, — здесь. Закрой дверь. Роз захлопнула дверь и щелкнула выключателем. — Черт, лампочка перегорела. — Не волнуйся, иди сюда. Сквозь вентиляционную решетку просачивалось немного света, но Роз все равно ударилась задницей об стол и уронила стул. — У меня мало времени, — сказала она. — Я не была уверена, что ты сможешь забежать. Забавно, я всегда чувствовала, что нравлюсь тебе. Когда она оказалась достаточно близко, Хьюи подошел к ней сзади и обнял за талию — ну, почти. Неподалеку он нащупал и полную грудь. Роз застонала. — Ты любишь больших девочек, Брэд? — Она протянула руку назад и нащупала напрягшийся член Хьюи. — Похоже, я тебя завожу. Ну давай, вставь его, Брэд. Хьюи не нужно было просить дважды. Он стянул вниз ее слаксы, но, прежде чем она успела снять их полностью, вошел в нее сзади. Попутно он раздумывал, не пора ли открыться. Но до этого она должна была сделать еще кое-что. Он вытащил член и протянул его для минета. Роз взяла в рот, но Хьюи скоро остановил ее. — Роз, ты можешь кое-что сделать для меня? — Что? — Твои десны. — Что? — Десны. Ты можешь вытащить свои зубы? — У Хьюи все хуже получалось подражать Брэду. — Это очень меня заводит. Так, словно ее просили об этом каждый день, Роз вытащила свои зубы и положила их на стол. Она опять взяла в рот, и Хьюи зарылся руками в ее обильную плоть. Скоро он кончил, а через несколько секунд Роз тоже получила свой оргазм и плюхнулась, тяжело дыша, на стул. Пока она пыталась восстановить дыхание, Хьюи натянул штаны. Нужно было сказать ей, что он не Брэд, по ходу дела. Говорить сейчас было глупо. На самом деле только теперь, кончив, он впервые понял, насколько дурацким был весь план. Оставалось только одно — спасаться бегством. Бежать сейчас — волноваться потом. По пути к двери он случайно положил руку на стол, прямо на вставные зубы Роз. Он сжал их в кулаке и выскочил за дверь. — Брэд, куда ты? Брэд? — Роз натянула слаксы и потянулась за зубами. — Ты, ублюдок! Вернись немедленно. Мои зубы! Безумно хохоча, Хьюи выбежал на улицу. Завернув за угол, он увидел у главного входа Грега. Он подбежал к нему, чуть не врезавшись в подъехавшее такси, и сунул ему протез. — Вот доказательство. Полагаю, бонус мой, и можно добавить еще очко за отсос без зубов. До встречи. Хьюи помчался к отелю «Арена». Из такси вышел Брэд. Он расплатился с водителем и подошел к Грегу. — Это был Хьюи? — Да, даже не спрашивай. Как встреча? — Неплохо. Стиг и пара гидов «Клуба грешников» объединились с несколькими клиентами, но пока все нормально. Хотя Стиг рано или поздно все равно докопается до Рэя. — Нужно приглядывать за ним. Но предупреждаю, я не горю желанием с ним драться. Он настоящая туша. Брэд заметил зубы. — Что это? Грег протянул их ему. Объяснить он ничего не успел — из-за угла вылетела Роз. Она увидела Брэда с ее зубами в руке, — Я думала, ты не такой... ублюдок! Хук справа застал Брэда врасплох. Он неудачно упал на руку и вскрикнул. Роз, не поинтересовавшись результатами своего нападения, запрыгнула в машину и резко газанула с места. — Какого хуя она это сделала? — спросил Брэд, лежа на полу и прижимая руку к глазу, который уже начал заплывать. — Бог знает, — соврал Грег. Не его проблемы. Брэд попробовал встать, но, стоило ему опереться на правую руку, как она странно изогнулась, и он вскрикнул от боли. Из бара выскочила одна из «милашек» и опустилась на колени рядом с Брэдом. — Похоже, перелом. — Она встала. — Я медсестра, — добавила она. — Ты уверена, что рука сломана? — спросил Грег (ему нравились медсестры). — Может, вызвать «скорую»? — Это же просто рука, а не порванная селезенка и не сломанная нога, — поморщившись, сказал Брэд. — Наверное, я просто ударился. Дойду до медицинского центра Галено, это чуть дальше по дороге. Я попрошу Тасмин сходить со мной, а ты приглядишь за клиентами. Мы уводим их отсюда через час. Ответственность. То, что было нужно Грегу меньше всего, особенно когда с минуты на минуту должна появиться Рио, и при том, что совсем недавно он закинулся половиной экстази, чтобы подзарядить батарейки. Решив организационные вопросы, Брэд и Тасмин двинулись в путь. Медсестра смотрела им вслед, качая головой. — Эта рука определенно сломана. У него просто шок. Через пять минут будет вопить от боли. — Я в бар. Хочешь чего-нибудь? — Нет, спасибо, — ответил Грег. Он заглянул в бар и увидел, что клиентов слишком много. Потом он заметил Рэя. — Как дела? — Этот Стиг из «Клуба грешников» просто достал меня. — Боюсь, он слишком здоровенный, а то бы я с ним поговорил. — Да черт с ним. Он не стоит такого внимания. Какие у нас планы? — На самом деле я из-за этого и подошел. Можешь сделать мне одолжение? — Конечно, какое? — Похоже, Брэд сломал руку. — Что? Как? — Я потом тебе расскажу. Проблема в том, что у меня важная встреча и я не могу здесь остаться. Хьюи тоже ушел, а Тасмин повела Брэда в медицинский центр, так что с этой толпой остаетесь только вы с Басом. — Точнее, только я. Вас сегодня собирался тренироваться перед субботним выступлением в кафе «Луна». — Черт, — сказал Грег. Он знал, что оставлять Рэя одного, при том что вокруг гиды «Клуба грешников», не годится. Но отменить свидание с Рио тоже было невозможно, он был уверен, что сегодня она покажет класс, с понедельника они постоянно обменивались сообщениями, так что раскалился телефон. — Слушай, сделаем так. Я попробую поскорее разобраться с делами и вернуться сюда, но если через полчаса меня не будет, веди их в кафе «Ночная жизнь», а там я тебя встречу. Шугар Рэй кивнул, и Грег поспешил к парковке, на которой они договорились встретиться с Рио. Конечно, ужасно, что он обманул Рэя, да и с Брэдом нехорошо вышло, но... — Эй, дорогой, — крикнула Рио, вылезая из «рено» в коротенькой кожаной юбке и микроскопическом топе. Все его сомнения тут же испарились. — У меня есть просто нереальные таблы, — сказала она. — Я съела одну минут десять назад. Будешь? — Я только что закинулся половиной. Давай съедим у тебя. — Как скажешь. А разве завтра утром тебе не надо быть на работе? Грег открыл пассажирскую дверцу. — Работа? — сказал он. — А что это такое? Глава 21 Этот унылый день длился целую вечность, и большую его часть он провел в больнице. Брэд позвонил Хоторн-Блайту в девять утра. Хоторн-Блайт сразу примчался и, несмотря на возражения Брэда, настоял, чтобы руку ему лечили в Англии. Испанские врачи объяснили, что перелом сложный и может потребоваться повторная операция. Значит, счел Хоторн-Блайт, Брэд все равно не сможет работать, в таком случае лучше ему лечиться дома. Брэд с удовольствием остался бы на Ибице еще, но они оба понимали, что ему придется уехать прежде, чем «Братство» вынесет свой вердикт. Значит, нужно было искать замену, и кандидатура была только одна. Грег. Хоторн-Блайт предложил вызвать Грега в офис, но Брэд решил, что будет лучше, если он сам сначала поговорит с ним. В конце концов, Грег уже отказался один раз от этого предложения, так почему он должен передумать сейчас? Они также решили, что необходимо нанять еще одного гида. Брэд рассказал Хоторн-Блайту об Эйсе, который как раз собирался лететь домой. Все гиды и владельцы баров знали и любили его, и Брэд полагал, что у него есть еще много нераскрытых талантов. Если он откажется, придется искать кого-то в Соединенном Королевстве. В качестве альтернативы Грегу Хоторн-Блайт предложил Митча Кларка, менеджера на Майорке. Митч работал всего на год больше Брэда и почти ничего не знал об Ибице. Было очевидно, что без Грега этими ребятами попросту будут вытирать пол. А через двадцать дней «Молодые и холостые», возможно, прекратят свое существование. Шугар Рэй притормозил у отеля «Арена» и открыл пассажирскую дверцу для очень усталого Брэда, рука уже была в гипсе, а глаз совершенно закрылся. Хоторн-Блайт вызвал машину, чтобы кто-нибудь из гидов забрал Брэда из больницы. Все гиды, кроме Рэя, отправились на футбольный матч, так что ехать за Брэдом пришлось ему. Шурар Рэй сказал Брэду, что не знает, почему Роз ударила его (правда), и что Грег на дежурстве (ложь). По дороге они заехали к Эйсу, который, к удивлению и удовольствию Брэда, с радостью согласился переквалифицироваться в гида. В дверях отеля они столкнулись с Чарлзом Муном и Артуром Байрнсом. — Замечательно, — пробормотал Брэд, — этого мне и не хватало. — Брэд, — окликнул Чарлз, — что с тобой случилось? Элисон сказала мне, что ты подрался у какого-то бара прошлой ночью. Брэд поймал на себе неодобрительный взгляд Артура. — Интересно, как она может об этом говорить, если ее там не было, — ответил Брэд чуть резче, чем обычно. — Видимо, ей рассказали гиды. Так что случилось? — Хотел бы я знать. — Кто тебя ударил? — спросил Артур. — Девушка, которая там работает. — Это сделала девушка? — Артур явно был удивлен. — Это не обычная девушка, — пришел на помощь Шугар Рэй, — она работает охранницей... огромная. — Почему она тебя ударила? — спросил Чарлз. — Этого я и не знаю. Я подъехал к бару на такси после того, как встретился с вами в ресторане, и стоило мне сделать пару шагов, как она подбежала и ударила меня безо всякой причины. Я не ожидал этого и упал на руку. Рука сломана. — О боже. И что теперь? — Похоже, мне придется на время вернуться в Англию, нужна операция. ХБ сказал, что назначит вам встречу и все объяснит. — Да, Кит только что передал мне. Как раз туда мы и идем. — Да. Надеюсь, с тобой все будет в порядке, — сказал Чарлз. — Кстати, там в холле я сейчас встретил пятерых туристов, и они спрашивали, где им найти гида. — Спасибо. Желаю приятного круиза. — Брэд кивнул Артуру. Когда они отошли, Брэд повернулся к Рэю. — И где же Грег? Кажется, ты сказал, что он дежурит. Сейчас пять часов. Его что, не было весь день? Он на футболе? — Я его не видел, — честно ответил Шугар Рэй. Ключ от комнаты Грега был на ресепшен. Брэд выглянул в окно и увидел Грега, вылезающего из машины Рио. Брэд подошел к ним, пока они целовались на прощание. — Грег! Грег немного смутился, увидев Брэда. Рио быстро ретировалась. — Привет, старик, как твоя рука? — Забудь про мою руку. Что ты себе позволяешь? — А что? Рио, может, немного того, зато как трахается! — Ты должен был работать. У тебя дежурство. — Да ладно, Брэд. Не часто подворачивается такая цыпочка. Я думал, меня заменят. — Ты ошибся. Все гиды на футбольном матче, а Шугар Рэй ездил за мной в больницу. Тебя искали клиенты. И это видели Чарлз Мун и главный инвестор. — О. — О, — повторил Брэд. — Ну, могло быть хуже. — Да? Как? — Рио могла оказаться никудышной трахальщицей. — Ты что, только об одном можешь думать? Ты не понимаешь, что поставлено на карту? Хочешь, чтобы через две недели тобой командовала Элисон? — На хуй Элисон. Если они выиграют, просто пойду работать в какой-нибудь бар или еще куда... — Ну, раз так, все в порядке. А об остальных ты не подумал? — Брэд, кончай. Может, я немного вышел за рамки, но я могу собраться, когда надо. — Тогда можешь начинать. На следующей неделе я улетаю домой. — Что? — Мне нужна еще одна операция. — Черт, мне жаль. — Ну, ты-то в этом не виноват. — Когда ты уезжаешь? И кто будет менеджером? — Грег постарался не думать о том, что виноват был как раз он. Брэд помолчал, потом посмотрел Грегу в глаза. — Ты. — Что? — Больше некому. Ты работаешь дольше всех, ты знаешь Ибицу и знаешь, как обращаться с Элисон. — Но я не хочу. Я ясно дал это понять. — Ситуация изменилась. Решается судьба компании. И кстати, это для тебя шанс сделать хоть что-то стоящее. — У меня не получится. — Грег, у тебя есть для этого все качества — ты прирожденный лидер и можешь быть отличным гидом. Просто возьми себя в руки. Подумай об этом. Грег выбрал самый простой ответ. — Хорошо, я подумаю. Но, глядя Брэду вслед, Грег думал совсем о другом. Он думал о шикарной Сэнди и завтрашней вечеринке в «Спейс».