Лоррейн поставила вино на стойку и ушла. Марио посмотрел на Лестера и его дружков. Тот поднял два больших пальца вверх и улыбнулся. Марио ответил ему тем же. У него не было альтернативы. Теперь ему придется лгать. К трем часам утра Брэд наконец-то добрался до «Уэртас». После экскурсии он вернулся в «Бон» с рыженькой шотландкой. Они перепихнулись в душе. В этот раз он использовал голубую «Фиесту». На уламывание ушел целый час, и он чувствовал себя изможденным, так что, когда он увидел поджидающую его у стойки Мелани, это не сделало его счастливее. Брэд почувствовал себя еще менее счастливым, когда портье сказал ему, что на третьем этаже какие-то проблемы с клиентами. Поднявшись туда, он услышал хлопанье дверей и смех. Первым он увидел Питбуля в боксерских трусах, которого преследовал хихикающий Кемпи. — Эй, Брэд, старина! Пойдем, я те кое-что покажу. — Потише, ребята, ладно? — Брэд знал, что с ними проблем не возникнет. Он почти подружился со всей группой, а с Питбулем даже ходил в тренажерный зал. — Сорри, Брэд, но тебе на это надо взглянуть, — сказал, понизив голос, Кемпи. Брэд вошел в комнату. На кровати на коленях стояла девушка с кардиостимулятором. Во рту у нее был член самого высокого из группы, Мэтта, а сзади готовился в нее войти Уильям, у которого прыщи доходили аж до задницы. Девушка выплюнула член Мэтта, чтобы посмотреть, что происходит сзади. При виде Брэда ее лицо засияло. — О, Брэд, иди ко мне, — она потянулась к его ремню. Брэд оттолкнул ее руку и выпихнул Питбуля и Кемпи из комнаты. — Что за хуйня здесь происходит? — Мы ее трахаем. А на что еще это похоже? — засмеялся Кемпи. — Я это вижу. Она под чем? — А, мы дали ей немного джи-би-эйч, — отмахнулся Кемпи. — О господи! Брэд знал о джи-эйч-би, более известном как джи-би-эйч. Что-то типа жидкого экстази, и в прошлом Брэд видел, как абсолютно нормальные девушки под его действием превращались в нимфоманок. Он также видел, как люди теряли сознание, если перебирали или мешали его с алкоголем. — Сколько вы ей дали? — Фиг знает. Немного, — ответил Питбуль. — Пару колпачков всего, — подтвердил Кемпи. — А она случайно не говорила вам, почему ей нельзя принимать наркотики? — поинтересовался Брэд. — Не-а. — А она не говорила, что отличает ее от остальных девчонок? — Типа чего? Только не говори мне, что она — это мужик, сменивший пол. — Я заметил только, что она может говорить с полным ртом, — хихикнул Кемпи. — Так она вам ничего не говорила о кардиостимуляторе? — Что?!! — заорал Питбуль. — Да иди ты в жопу! Ты нас подъебываешь. — Но Кемпи уже видел по лицу Брэда, что он не шутит. — Во бля! — в унисон выдохнули оба. — В чем дело? — услышали они голос с лестницы. Это был Грег, заскочивший поболтать с Брэдом и узнавший от портье, что что-то происходит. — Эта компашка дала девке с кардиостимулятором джи-би-эйч, и теперь хором ее дрючат. — Подожди-ка, Брэд, — забеспокоился Питбуль. — Ты так говоришь, будто это изнасилование. Брэд ничего не ответил, но посмотрел на эту парочку так, что они всё поняли и пошли в комнату. — Уилл, Мэтт. Слезайте с нее. — Отвали, я еще не закончил, — огрызнулся Уилл. Питбуль схватил его за волосы и дернул. — Агхххх... — Считай, что уже кончил. — Что за проблема? — спросил Мэтт, поглаживающий все еще мокрый от слюны член. — Это не у меня проблемы, а у нее, — рявкнул Питбуль. — У нее кардиостимулятор, а мы ей джи-би-эйч дали. — Еб твою... — Мэтт отскочил от девушки, словно у нее была какая-то заразная болезнь. — Давай-ка одевайся, — приказал девушке Брэд. — Обломщик, — она попыталась его обнять. Он медленно высвободился из ее объятий. — Боже, я такая пьяная. — Мне не кажется, что ты пьяная, — сказал Брэд. — Я чертовски пьяная. Это всё текила-бум. Я, наверное, штук десять выпила. Ой, меня щас стошнит. Она сблевала, но, промахнувшись мимо Брэда, попала на постель Кемпи. — Ты, грязная блядская сука, — застонал он. — Что-то тебя это не особенно волновало пять минут назад, — спокойно бросил ему Брэд. Он повернулся к девушке. — Тебя как зовут? — Пегги. — Кардиостимулятор Пегги, — прошептал на ухо Кемпи Питбуль. Тот согнулся пополам от смеха. — Ты уверена, что ты всего лишь пьяная? — спросил Брэд. — Конечно, — ответила Пегги. — Всё в порядке, — вмешался Грег, — я о тебе позабочусь, если хочешь. Мне кажется, ты хотел спуститься вниз? — спросил он, имя в виду Мелани. Брэд, вспомнив о ней, застонал. Пегги оделась и вышла с Грегом из комнаты. Уходя, Грег бросил: «Ведите себя хорошо, ребятки». Он помог ей подняться. — Ты в какой комнате? — Она помахала ключом. — О'кей. Два, один, один. Иди за мной. Они спустились вниз по лестнице и вошли в ее комнату, где она рухнула на кровать. — Почему вы мне весь кайф обломали? — спросила Пегги, не открывая глаз. Грег скинул туфли. — Я всегда хотела это сделать. — Глаза ее все еще были закрыты. Грег бросил рубашку на пол. — Такие приятные ребята, а вам двоим понадобилось зачем-то всё обломать. Грег вылез из брюк и трусов. — Обломщики! — Она открыла глаза и с удивлением увидела подходящего к ней голого Грега. — Что ты де... Ее вопрос был прерван членом Грега, который он засунул ей в рот. Пегги быстренько поняла, что от нее требуется, и он улыбнулся своему отражению в зеркале, что стояло рядом с кроватью. «Это будет стоить бонуса», — подумал он. — Брэд, ты опоздаешь на регистрацию, — Лоррейн снова постучала в дверь. Брэд посмотрел на Мелани, которая ему отсасывала. Это уже не доставляло такого удовольствия, и ему было трудно удерживать эрекцию. Он проснулся с больным горлом, и мысли о том, что кто-то может засунуть туда язык — особенно Мелани, — было достаточно, чтобы его затошнило. Он был не в лучшей форме, и стук Лоррейн для него был благословенным избавлением. Он начал понимать, что утренние обязанности на ресепшен могут быть прекрасным поводом для уклонения от обязанностей другого рода. Секс всегда был очень важен для Брэда, и он понимал, что такое отношение было вызвано усталостью и слишком большим количеством оного. Он поймал себя на том, что, вместо того чтобы думать о сексе как раньше, он думает о том, как победить в соревновании. — Извини, Мелани, но мне нужно спуститься вниз, на регистрацию. Хочешь, чтобы я кончил? Мелани посмотрела на него и кивнула, не вынимая его теряющего силу члена изо рта. Брэд быстренько кончил, сразу же пожалев об этом и почувствовав себя эгоистичным ублюдком, но он ничего не мог с собой поделать. По непонятным причинам Мелани его ужасно раздражала. Может быть, это было из-за того, что она постоянно за ним ходила, как собачка, может, из-за того, как она на него смотрела. В любом случае ему хотелось побыстрее выпроводить ее из комнаты. — Собирайся, Мел. — Что? — сонно переспросила она. — Давай вставай. Мне надо на ресепшен. — О'кей. Я тебя здесь подожду — мы можем продолжить с того места, где остановились. — О, правда? — Ничего другого Брэду на ум не пришло. — Извини, дорогая, но мне надо будет увидеться с боссом. Если она тебя здесь обнаружит, то меня сразу уволят, а это нам не нужно, правда? Мелани покачала головой и медленно начала собираться. — Хорошая девочка. Брэд пошел умываться. Когда он вышел, Мелани повисла у него на шее и стала целовать. Брэд начал раздражаться. — Мелани... Прекрати! Пойдем отсюда. Она с грустным видом пошла по коридору в сторону своей комнаты, и Брэд, спускаясь по лестнице, пообещал себе, что никогда больше, как бы он ни хотел трахаться, не будет спать с ней. Он ей скажет, что его босс узнала о них и ради работы им надо прекратить видеться. Брэд решил заскочить к Пегги и поинтересоваться, как она себя чувствует. Постучав в дверь, он не услышал ответа. Дверь была не заперта, и он вошел. На кровати рядом с ней кто-то лежал. Брэд сразу же подумал, что это Питбуль или кто-то из его компании. — Ну, еб вашу! После всего, что я сказал... — Он откинул простыню и в шоке отступил, увидев Грега. — Как дела, старичок? Я же тебе говорил, что трахну ее. Стоит бонуса, как ты считаешь? — Пошел ты! Ты вообще уже охренел! — Так ты ее что, не трахнул? — Конечно нет. Хотя и мог. Уверяю тебя, в том ее состоянии это мог любой сделать. — Так что же ты растерялся? — Потому что она была под наркотиком, а у нее кардиостимулятор. Какие еще тебе нужны причины? — Ты много потерял — она была потрясающей. — Заткнись, придурок. Она может тебя услышать. — Не. Не услышит. Она отрубилась в процессе. Я еще подергался, но она не двигалась, поэтому я кончил ей на волосы. Как на кокни будут волосы? — Амбар, — не подумав, ответил Брэд. — Гарри на амбаре! Ха-ха-ха! — Так ты ее трахнул, когда она была в отключке? — Конечно. Попытался засадить ей в задницу, но не получилось. Брэд лишь покачал головой. — Давай ее разбудим и посмотрим, всё ли с ней в порядке. Они стали ее трясти и звать по имени, но Пегги не двигалась. Они потрясли ее сильнее, а Грег, встревожившись, даже влепил ей пощечину. — С ней всё в порядке? — Его голос слегка дрожал. — Не знаю, — ответил теперь уже серьезно обеспокоенный Брэд. — У нее грудь не двигается. Пощекочи ей пятки. Брэд попытался, но никакой реакции не последовало. Грег пощупал ей пульс. — О черт, я ничего не чувствую! — Похоже, у нас проблемы, — сказал Брэд. — О господи, нет! — Грег забегал по комнате в панике. — Нет, бля, только не это. Она отъехала, да? Блясуканахуй! Что мне делать?! — Грег сел и встал раз шесть за столько же секунд. — Я понял, — он щелкнул пальцами. — Сваливаем отсюда. Потом ты придешь сюда и обнаружишь ее где-нибудь через часок. — Не глупи, — сказал ему Брэд. — А в чем дело? — Помимо того, что это уже беспредел, у нее в волосах твоя сперма. — Давай ей волосы обрежем. — Грег, подумай получше. Питбуль и остальные видели, как ты уходил с ней. — Точно. Они ее все ебали. У кого-нибудь наверняка будет такая же группа «Гарри», как и у меня. В любом случае это они ей джи-би-эйч дали, а не я. Они оба уставились на безжизненное тело. — Ладно, — наконец сказал Брэд, — давай позвоним в «неотложку». Грег знал, что Брэд прав, и последовал за ним, всю дорогу размышляя вслух. Брэд позвонил в медицинский центр и попросил прислать «скорую» как можно быстрее. Потом они вернулись в комнату Пегги, но на кровати тела уже не было. — А это вообще та комната? — спросил озадаченный Грег. Едва он это сказал, как из ванной вышла Пегги. — Привет! А что это вы тут делаете? — Ты в порядке? — спросил Брэд. — Никогда не чувствовала себя лучше. Я знаю, что была плохой девочкой вчера, хотя не помню точно, что именно я делала. Этот джи-эйч-би — улетная штука. До сих пор прет. Боже, от него так трахаться хочется! — Да уж. Ты была плохой девочкой, — подтвердил Грег. — Ну если и быть плохой девочкой, то на курорте, а то когда еще? Наверное, мне следует смутиться, но мне по фигу. Помню, что была с Питбулем и его приятелями. А как насчет вас обоих? Вы меня, это... ну, того?.. — Нет. Да, — одновременно сказали Брэд и Грег. — Мы имеем в виду, что мы вроде как начали, но ты отключилась, прежде чем мы успели кончить, — тут же среагировал хитрый Грег. Брэд застонал, понимая, что произойдет дальше. — Дело в том, что нам надо на смену заступать, поэтому мы не сможем остаться. — Очень жаль, — сказала Пегги. — Однако я вот тебя о чем попрошу. Не могла бы ты нам обоим подрочить, прежде чем мы уйдем? Типа за то, что не доделала прошлой ночью. Брэд спрятал лицо в ладонях в шоке оттого, что она была столь грубой, а Грег таким прямолинейным. — Ну, давайте. Брэд чувствовал себя так, словно присутствовал при покупке связки бананов. Однако тем не менее он принял участие в происходившем. Грег уже вытащил свой болт и усиленно дрочил, добиваясь эрекции. Пегги спустила тренировочные штаны Брэда и начала ему отсасывать. Как только она достигла желаемого эффекта, она села на кровать, сжимая и гладя им яйца, в то время как они стояли рядом с ней. Даже дроча, Брэд качал головой, не веря в то, что происходит, и смеялся. — Готов к «Гарри в лодке», Брэдли, дружище? — спросил Грег через пару минут. — Готов, когда ты будешь готов. — На пять. Раз... два... три... четыре... пять! — И два гида кончили Пегги на лицо одновременно, при этом Грег попытался так прицелиться, чтобы попасть ей в глаз. Брэд расхохотался. Пегги взвизгнула и охнула, довольная собой. — Неплохо для трупа, — заметил Грег. — Совсем неплохо, — согласился Брэд. Едва он это произнес, как услышал звук приближающейся сирены. Грег и Брэд в ужасе посмотрели друг на друга. — «Скорая»! После того как Брэд отправил «скорую» обратно, объяснив водителю, что тревога была ложной, и выполнил свои обязанности на ресепшен, он начал разыскивать Ромфорда Рега. Несмотря на то что он получил обратно свою машину, через день с ней возникли те же проблемы. Гуляя, он увидел джип Сэмюэля Закатека, ехавший в сторону Сан-Антонио. Возможно, он не обратил бы на него внимания, если бы не два преследовавших его полицейских мотоцикла, — правда, Брэд не был уверен, что они ехали именно за ним. Ему не удалось найти Рега, а к вечеру у него сильно разболелись горло и колено. Еще он обнаружил у себя герпес. Это был уже перебор. Он решил зайти в медицинский центр. В медцентре его встретил дружелюбно выглядевший доктор, который, увидев значок гида, поинтересовался, кто из гидов «М & X» работает, и, услышав имя Грега, засмеялся и несколько раз произнес слово «пенициллин». Осмотрев Брэда, он выдал ему лекарства. — Ето для твой горло, — он дал ему какие-то таблетки и полоскание. — Ето для твой калено, — он дал ему бутылочку с жидкостью. — А ето для твой пенис, — он выдал ему тюбики с мазью — красный и белый. Когда Брэд выходил, доктор окликнул его со смехом: — И добро пожаловать на Ибица. Глава седьмая Ветер, влетевший в открытую балконную дверь, сдул купюры с полированной поверхности стола и разбросал их по паркетному полу ее комнаты. Элисон быстренько подобрала банкноты и снова сложила их в стопки соответственно номиналу, используя при этом пепельницу, калькулятор и зажигалку в качестве пресс-папье. Когда она закончила подсчеты, самой высокой была стопка в пять тысяч песет. Она прикинула, что уже сделала эквивалент почти четырех тысяч фунтов. Она удовлетворенно улыбнулась, закурила сигарету и, глядя на деньги, подумала, что если так пойдет дальше, то к концу сезона у нее будет не менее двадцати тысяч фунтов. Стук в дверь прервал ее приятные мысли, заставив быстренько скинуть деньги со стола в сумку с логотипом «М & X». — Минуточку! — крикнула она. — Кто там? — Это я, Марио. — Подожди, Марио. Она засунула сумку под диван, поправила прическу и быстренько подкрасила губы. Открыв дверь, она отметила, как красив Марио и как идет ему загар. — Привет, Элисон. Только пришла? — Нет, нет. Просто много возни с бумагами. — Наверное, тяжело быть менеджером по курорту. Я бы не справился. — Да уж, нелегко. — Она села и жестом предложила Марио сделать то же самое. — Так что там у тебя? Что-то не так? Чем могу помочь? — Да нет, в общем. — Марио разглядывал полированную поверхность стола. Он знал, что, для того чтобы все выглядело убедительно, Элисон должна клещами вытаскивать из него каждое слово. — Да нет, ничего такого. Просто заскочил к тебе узнать, как дела. — Ты уверен, что всё в порядке? — спросила Элисон. На мгновение она подумала, что Марио пришел признаться в любви. — Ты выглядишь так, будто что-то скрываешь. — Ничего такого, но... — Марио отрепетировано заколебался. — Просто это вроде как... деликатная проблема. — Какая проблема? — Ну, я могу себе это представить. — Что представить? — Она обеспокоенно подумала, что, наверное, он заметил, как она его хочет. — Просто я не хочу, чтобы у кого-либо были проблемы. — У кого конкретно? — Все равно, наверное, ты уже и сама это заметила, — вздохнул Марио. — Это Лоррейн, — сказал он таким голосом, словно иракская секретная полиция повыдергивала ему зуб за зубом, чтобы вытащить из него имя. — Лоррейн?! — Ей никогда не нравилась Лоррейн. К тому же она была разочарована, что он пришел вовсе не для того, чтобы признаться ей в неумирающей любви. — Что она наделала? — О, ничего такого, — якобы защищая Лоррейн, быстренько сказал Марио. — Пока ничего. — Что ты имеешь в виду, говоря «пока»? — Ну, она... Да ладно, забудь. — Что она, Марио? — Ну, она типа мне предложения непристойные делает, — пробормотал Марио. — Она хорошая девочка, но я ее вообще не хочу, а если бы и хотел, все равно бы не стал. Вместе работаем и все такое. Я от этого чувствую себя неудобно, вот и всё. Не знаю, что делать. — Ммм... — Элисон переваривала сказанное Марио. — Я с ней поговорю, если хочешь. — О нет, не надо, — Марио снова якобы защищал Лоррейн. — Я просто хотел, чтобы ты была в курсе на всякий случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Хотя я уверен, что смогу справиться. — Марио встал. — Я уже большой мальчик. — Он призывно посмотрел на Элисон. Та слегка покраснела и бросила взгляд на его ширинку. — Я уверена, что ты справишься, но если это снова повторится, то зайди ко мне и расскажи, а я приму меры. — Элисон взяла себя в руки. — Хорошо, — Марио коснулся ее плеча. — Спасибо, Элисон. Ты меня успокоила. — Я здесь для таких вот случаев. Ладно, тебе лучше идти, а то опоздаешь на экскурсию по барам. На этой неделе у тебя хорошие клиенты, не правда ли? — Да, нормально всё. Не могу поверить — как быстро летит время! Уже пошла четвертая неделя, как я здесь работаю. — Марио направился к двери. — Спасибо, Элисон. Идешь завтра на хиппи-маркет? — Возможно. Марио зашел в лифт и только тогда довольно улыбнулся. С момента спора прошло пять дней. Ребятам он сказал, что уже трахнул Лоррейн, но у него не было возможности записать это на видео. Однако им нужны были доказательства, прежде чем они отдадут ему сотню, поэтому Райан (один из приятелей Лестера) предложил публичную демонстрацию чувств Лоррейн к нему. Встреча с Элисон нужна была для того, чтобы она, в случае если заметит что-нибудь, не обозлилась. Марио улыбался своему отражению в зеркале лифта. «Красив я и умен», — подумал он, довольный собой. Бар «Монти» находился рядом с хиппи-маркетом в Эс-Кана. После посещения рынка гиды обычно вели клиентов туда, и остаток дня проходил в пьянке. Разница между баром гостиницы и баром «Монти» была в том, что хозяин накачивал гидов спиртным еще больше, чем клиентов. Поскольку Эс-Кана была самой тихой частью острова и «Монти» был открыт всего лишь неделю как, «М & X» были там впервые с начала сезона. Грег предупредил всех о Монти и его «церемонии посвящения». В прошлом году сразу же после посещения бара один из гидов был доставлен в госпиталь с алкогольным отравлением. Когда они вошли в почти пустой бар, хозяин врубил музыку. Майки со страхом посмотрел на Брэда. В его глазах был вопрос: «Куда мы попали? « Каждому из новых гидов была презентована пинта или полпинты пинаколады (в зависимости от пола). Девушкам по половине, парням по полной. Это нужно было выпить разом. Тем, кто не справлялся, остаток выливали на голову. Брэд оказался за стойкой бара вместе с Монти. Тот не выпускал изо рта сигарету. Было трудно определить его возраст. У него были густые волосы до плеч, но черты лица огрубели от веселой жизни. Он бы прекрасно выглядел в качестве турменеджера «Роллинг стоунз». Монти постоянно поставлял Брэду «змеиные укусы», заставляя его допивать, если видел, что стакан хотя бы наполовину пуст. Обслуживая клиентов, Брэд про себя отмечал, кто из девушек наиболее быстро напивается. Вероника улетела домой, и, хотя она отлично трахалась, Брэд был рад с ней распрощаться. После предыдущей экскурсии он узнал, что Франческа (девушка из Хаунслоу) переспала с Кемпи. Брэд подумал, что будет справедливо, если он трахнет одну из ее подружек, что он, собственно, и сделал буквально за полчаса до выезда. Мелани начала сильно его доставать. Прошлой ночью она пришла к нему, но он ее не впустил, однако она не уходила и стояла под дверью. Минут через пять он ее все-таки впустил. Она попыталась обнять его и поцеловать, но он отвернулся и снова захрапел, громко попердывая во сне. Мелани не забронировала экскурсию, и у нее совсем не осталось денег. Она ежеминутно намекала ему на то, что хотела бы поехать с ним на хиппи-маркет, но он проигнорировал это и сказал, что попытается найти время с ней попрощаться перед ее отъездом домой. Как бы не так! «Молсоны» и Питбуль с компанией все еще были здесь. Они были душою общества первые дни второй недели и убедили практически всех новоприбывших купить экскурсионные блоки. За это Брэд время от времени проставлял им бесплатную выпивку. Питбуль с приятелями окружили «однорукого бандита» в баре «Монти». Дела у них снова шли подозрительно хорошо. Брэд сделал перерыв, чтобы глотнуть свежего воздуха. «Бандит» стоял у входа, и когда он направился в ту сторону, то заметил, как Кемпи толкнул играющего на автомате Уилла. Они тут же прекратили игру, и Питбуль постарался увести Брэда. — Пойдем, Брэд, я куплю тебе выпить. Брэд подозрительно посмотрел на него. — Нет, спасибо. И как ты уже знаешь, я могу брать выпивку бесплатно. — Он бросил взгляд назад, на автомат. — Так что у вас там происходит? — В смысле? — невинно спросил Питбуль. — Питбуль, ты уже десять дней здесь, и, как только ты подходишь к игровым автоматам, они начинают выдавать деньги быстрее, чем ты врешь. — Я не понимаю, о чем ты, — занервничал Питбуль. — Врешь! — Брэд почти смеялся. — Я все равно узнаю, чем вы там занимаетесь, так что лучше сам расскажи. — Ладно, я скажу. — Питбуль нервно озирался по сторонам. — Только пообещай, что никому не расскажешь. — Если в это не вовлечены дети или животные, то да, я обещаю. — Брэд вскинул руку в скаутском салюте. Питбуль рассказал, что они возвращаются домой, имея на две тысячи больше, чем у них было по прилете на Ибицу. У них было приспособление — фальшивая монета и кусок ваты. За десять дней они «сделали» почти двадцать автоматов. Кроме этого, они оплатили каникулы Мэтта, а взамен он перевез на себе наркотики (они были очень обломаны, когда увидели, что в аэропорту практически не было таможенного контроля). Еще они привезли с собой пару краденых кредитных карт, которые профинансировали их обеды и кое-какие покупки. Брэд вышел из бара, восхищаясь находчивостью Питбуля и компании. На поребрике сидел бледный Марио. — В чем дело, Марио? Выглядишь дерьмово. — Этот долбаный Монти! Он ненормальный. Все время заставляет меня пить это чертово виски. — Понимаю. Даже Элисон нажралась. В этот момент из бара вышла Элисон, держа в одной руке джин с тоником, а в другой сигарету. Заметив Марио, она направилась к нему, дымя сигаретой. Подойдя, она плюхнулась ему на колени и обвила его шею руками. — Не правда ли, он прелесть? — Элисон ущипнула Марио за щечку. — Как долго ты работал моделью? — О, всего лишь пару лет. — Спорю, что девчонки тебя постоянно домогаются. — Она выдохнула дым ему в лицо. — Если ты выпьешь еще, то у него будет на одну больше, — съязвил Брэд. — Не глупи, Брэд, — пьяно отмахнулась Элисон. — Я вообще не пьяная (ик!). Не правда ли, он самый красивый парень, которого ты когда-либо встречал? — Прошу прощения, но лучше уж меня будет тошнить от «змеиных укусов» Монти, чем от вида того, как ты к нему пристаешь. — Брэд пошел назад в бар. — Ты просто ревнуешь! — крикнула Элисон. В баре царила анархия. Поймав взгляд Майки, Брэд покачал головой. — Я еле живой, — сказал Майки. Брэд просто согласно кивнул. — Где Марио? — Сидит снаружи с нашим менеджером на коленях, — сказал Брэд. — Не может быть! — воскликнул Майки. — Что, Элисон нажралась? Брэд снова кивнул. — Ну, на это я должен лично посмотреть. Смени меня на пару минут. — Майки бросился к дверям. В течение дня Грег объяснил Брэду правила еще одной «игры». Суть ее была в том, что нужно было подойти к девушке, взять у нее из рук напиток и заставить ее поднять руки вверх. После этого ей нужно было наклониться вперед, и она получала хороший шлепок по груди. Парни-гиды должны были дать ей очки по десятибалльной шкале за ее «трясучесть». В «Монти» часто происходило так, что девушки просто снимали лифчики и подходили к гидам с просьбой шлепнуть их по грудям, при этом очень обижаясь, если получали низкий балл. Сначала это Брэду очень не понравилось, но когда Грег продемонстрировал, как надо это делать, Брэд увлекся игрой так, будто сам ее изобрел. Он опробовал тест на двух очень пьяных девчонках. Несмотря на то что они получили всего по четыре очка из десяти, тем не менее они настаивали на повторении теста. У них обеих было великолепное чувство юмора, и они флиртовали напропалую. Первая, которую звали Клэр, зашла за стойку, подняла футболку и потребовала: — Я стою больше, чем четыре из десяти. Я хочу, чтобы вы еще раз попробовали. — Извини, — ответил Брэд, — но решение не обсуждается. Ты просто хочешь, чтобы я снова потрогал твои сиськи. Клэр захихикала и опустила футболку. — К сожалению, как твой гид я не могу быть ответственным за разбитые отношения между друзьями, и я знаю, что, если я потрогаю твои сиськи, твоя подруга будет ревновать. — Ты ведь не будешь ревновать, не так ли, Труди? — спросила Клэр. — Буду, — засмеялась Труди. — Вот видишь, — сказал Брэд. — Если я и буду иметь с любой из вас физический или какой-либо другой контакт, то обе из вас должны будут получить одинаковое количество внимания. Девчонки стояли и хихикали. — Только обещаешь, — сказала Труди. Брэд вошел в кухню и поманил их пальцем. Не говоря ни слова, он начал целовать Труди, засунув ей руку под футболку. Затем он подтянул к себе Клэр. Прежде чем поцеловать ее, он посмотрел на Труди и сказал: «Чтобы было все в равных количествах, моя правая рука должна делать то же, что делает левая». И он засунул правую руку под футболку Клэр, сжав ее грудь. Монти, все это время наблюдавший за ними, подошел и усмехнулся: — Ну ты и хитрожопый ублюдок, это точно. Брэд улыбнулся: — Скорее бухой ублюдок. — И напивающийся еще больше с каждой минутой, — заявил Монти, наливая ему рюмку «Егермайстера». Было что-то в манере Монти предлагать выпивку, что делало ответ «нет» абсолютно неприемлемым. Брэд залпом выпил и скривил лицо. — Фу, дерьмом пахнет. Монти сделал ему еще один «змеиный укус» запить, затем подошел к микрофону и объявил соревнование «ярд эля». Рашид был первым добровольцем. Под одобрительные крики присутствующих он выпил литр «Сан Мигеля» за двадцать три секунды. Брэд повернулся к Грегу: — На фиг надо. Меня тошнит от одного взгляда на это. — Жаль, потому что один из нас должен будет это сделать через минуту. — На хуй такое счастье. Я сейчас проблююсь. — А как ты думаешь, каково мне? Один из нас должен сделать это. — Грег положил руку Брэд у на плечо и увлек его к выходу. — Пойдем поговорим с Майки и Марио — может, кто-нибудь из них захочет попробовать. Они вышли из бара. В это время Питбуль выпивал «ярд эля», предоставив Кемпи прекрасную возможность очистить игровой автомат от остатков денег. Выйдя на улицу, Брэд хлопнул Марио по плечу. — Марио, дружище, не хочешь ли заработать пять бонусных очков? Марио посмотрел на него с подозрением, а Майки так, будто у Брэда крыша поехала. — Ты это о чем? — спросил Марио. — Один из нас должен выпить литр пива, — вмешался Грег. — И за это не полагается никаких бонусных очков. — Да мы ведь уже на рогах — ты что, шутишь? — возмутился Майки. — Боюсь, что он серьезно это говорит, — сказал Брэд. — Меня стошнит, — проблеял Марио. — Я то же самое ему сказал, — согласился Брэд. — Так получается, что добровольцев не будет? — Ответом Грегу была тишина. — Так я и думал. Тогда сыграем в монетки. Проигравший идет и пьет литр пива. Согласны? — Все кивнули. — Если всем нам так хреново, то мне хотелось бы кое-что предложить. — Брэд вытащил из рюкзака свою камеру, вручив ее Клэр. — Вот. Сделаешь нашу фотку, когда я дам сигнал. — Он подошел к остальным. — Готовы к коллективному блеванию? — Что?! — воскликнул Марио. — А что, у тебя есть идея получше? — вызывающе спросил Брэд. — Слушай, у нас сегодня еще одна экскурсия по барам, а я уверен, что Монти не успокоился. Не вижу другого выхода, если только мы не хотим отключиться. Трое остальных переглянулись. — Он прав, между прочим. Давайте-ка закончим с этим. Они стояли вчетвером полукругом, лицом к офигевшей от всего Клэр. Они сняли свои значки и держали их над головами в одной руке, в то время как пальцы другой были у них в глотке. Блевать начали одновременно, и Клэр сделала снимок. Закончив, они покатились со смеху. Брэд взял у Клэр камеру. — Спасибо, дорогая. — Приобняв ее за талию одной рукой, он высунул язык. — Поцеловать не хочешь? Она с визгом вырвалась под хохот остальных. Отдышавшись и выпив воды, они перешли к жеребьевке. — Так как это нужно делать? — спросил Марио. — У каждого из нас по три монеты, — начал объяснять Грег. — Мы их прячем в кармане или за спиной, а потом, когда мы снова показываем кулак, то в нем или три, или одна, или вообще ни одной. Потом каждый из нас угадывает общее число монет в наших кулаках. Понятно? Брэд и Майки кивнули. Марио тоже кивнул, чтобы не выглядеть глупым. Потом они убрали руки за спину и снова выставили их вперед. — Так что теперь нужно делать-то? — спросил Марио. — Тебе нужно угадать, сколько монет у нас в общем, — снова стал объяснять ему Брэд. — Итак, если у меня в руке две монеты, у Майки одна, у Грега ни одной, а у тебя три — тогда в сумме будет шесть. — Но у меня ни одной, — сказал смущенный Марио. Остальные одновременно вздохнули. — Ты неудачник, — сказал Грег. — Давайте снова. Пускай у тебя нет монет или есть одна, или две, или три — все, что тебе нужно, — это сказать число от ноля до двенадцати. Понял? Марио пожал плечами. И снова они выставили вперед сжатые кулаки. — Шесть, — сказал Грег. — Пять, — сказал Майки. — Восемь, — это был Брэд. Теперь все смотрели на Марио. — Что? — спросил тот. — Сколько этих сраных монет?! — заорал разозлившийся Грег. — Шесть. — Ааа... дерьмо! — Грег распсиховался. — Я сказал «шесть»! Просто назови число от ноля до двенадцати, кроме шести, пяти и восьми, пока один из нас не умер. — Семь, — выдохнул перепуганный Марио. — Так. Давай показывай. Марио разжал кулак и показал три монеты. Грег открыл руку. На ладони у него лежало две монеты. У Майки было тоже две. Все посмотрели на Брэда. — О нет! — простонал Брэд, открывая пустую ладонь. Майки расхохотался, а Грег завопил: — Ах ты хитрожопый итальянский говноед! — Что? — спросил обиженный Марио. — Ты что, даже не понимаешь? — Грег посмотрел на него. — Давай, вали обратно в бар. Ты выиграл, уродец. — Правда? — расцвел Марио. — Да! — Он выбросил вверх сжатый кулак, развернулся на каблуках и зашагал к бару. — Не могу поверить, — сказал все еще заведенный Грег. — Ладно. Давайте снова. У них ушло еще три попытки. К этому времени человек шесть клиентов окружили их, чтобы посмотреть, что происходит. Грег был первым. — Шесть. — Смелый ход, — бросил Питбуль, который выпил литр за восемнадцать секунд и вышел глотнуть свежего воздуха. — Это почему еще? — поинтересовалась Клэр, которая тоже вышла из бара. — Потому что Брэд уже знает, что у Грега в руке нет монеток, так что он выиграет только в том случае, если и у Брэда пусто. Брэд посмотрел на Грега. — Давай, здоровяк. Открывай, и покончим с этим, — занервничал Грег. Вокруг них наступила полная тишина. Никто не разговаривал. Медленно Брэд раскрыл ладонь. В ней ничего не было. Счастливый Грег потащил его за рукав в бар, где пятый клиент допивал свой «ярд эля», но у него это не очень-то и получалось, так что выигрывал Питбуль. Брэд зашел за стойку и взял пустой кувшин для пива. Ему нужно было Что-нибудь придумать. — Пойду сполосну его быстренько, — сказал Брэд, уходя на кухню. Скрывшись от посторонних взглядов, он налил в кувшин минеральной воды. Вернувшись обратно, он старался держать кувшин так, чтобы никто не мог его видеть, затем быстренько подставил кувшин под кран с «Сан Мигелем» и для цвета долил в воду пива. Пока он это делал, остальные присутствующие хлопали и свистели, поддерживая его. Брэд прошел к столу и, встав на него, отсалютовал, как гладиатор, держа над головой кувшин вместо меча. Монти запрыгнул на соседний стол и призвал всех соблюдать тишину. — Итак, — начал Монти, — нужно побить рекорд, составляющий восемнадцать секунд. Как вы считаете, сможет ли он это сделать? Ответом ему были оскорбительные крики толпы. — Ну что, Брэд, готов? Брэд кивнул. — О'кей. Три, два... один! Брэд поднес кувшин к губам... — Двенадцать секунд! — услышал он голос Монти, который имитировал спортивного комментатора. Бар взорвался криками. «Молсоны», Питбуль и компания проложили путь к столу и, сняв с него Брэда, пронесли его по кругу, распевая «Мы гордимся тобой» на мотив старой ирландской песни «Auld Lang Syne». Еще до того как Брэд оклемался от своей «победы», он уже обнаружил себя в качестве участника гонок «Мамба». Выстроились две команды по восемь человек, каждый участник держал наготове стакан «Мамбы». В этой эстафете каждый последующий участник мог начать пить только тогда, когда впередистоящий опустошит свой стакан и поставит его вверх дном себе на голову. И если кто-то не мог или не хотел допить, то остатки напитка вытекали ему на голову. «Мамба» — очень крепкий напиток, состоящий из бренди и шоколадного молока. Причиной, по которой Монти выбрал именно его, была не только цена (четыреста пятьдесят песет за стакан), но и то, что этот напиток был липким, и поэтому участники эстафеты предпочитали допить содержимое. К вечеру ни один из группы не стоял на ногах. Водители автобусов ненавидели эту экскурсию и соглашались на нее только в том случае, если им выделяли уборщиков. Майки и Брэд расположились на передних сиденьях и договорились работать на микрофоне по очереди. Майки доводил всех до истерики своим юмором и пародиями, но Брэд чувствовал, что он все больше раздражается из-за Элисон, которая вела себя с ним так, будто он был дрессированным морским котиком: «Говори как Ричард Бено... Давай, ну, как Джон Коул... Майки, Майки, как там черные разговаривают, как это называется? Паррот? Патти? А, вот... патуа... Скажи чё-нить на патуа... « Майки умудрялся сохранять спокойствие. Через несколько минут Элисон, покачиваясь, продефилировала по проходу и плюхнулась Брэду на колени. — Эй, Майки, дай мне микрофон. Хочу спеть, — пробубнила она, еле справляясь с языком. — Прекрати, Эл, ты пьяна. — Не надо, я не пьяная. — Она громко рыгнула. От нее сильно несло луком. — Ну-ка, дай-ка мне микрофон. Я тебе покажу, как надо петь. Майки отдал ей микрофон и сел рядом. — Эй, вы! — крикнула она в микрофон. И начала петь: — Живет на свете медвежонок, которого мы знаем все. Йоги, Йоги, медведь, которого мы знаем, Йоги, Йоги, медвежонок, у которого есть друг... — Она остановилась на секунду. — Как этого сраного дружка звали-то? Элисон абсолютно игнорировала любые попытки забрать у нее микрофон и продолжала в том же духе минут пять. Сначала это всех забавляло, но вскоре всем надоело, и клиенты начали выкрикивать в ее адрес оскорбления, на которые она отвечала с полным знанием дела. Пару раз Брэд безуспешно попытался завладеть микрофоном, и в конце концов его осенило. — Эл, Марио хочет с тобой поговорить. — Правда? А где он? Элисон, качаясь, пошла в конец автобуса. Марио сидел рядом с блондинкой. На коленях у него лежал мешок с логотипом туркомпании. — А, Марио... ты.... ты, ммммм... убери-ка этот мешок, чтобы менеджер по курорту могла присесть к тебе на колени. Марио не двинулся, но вид у него был смущенный. Девушка рядом с ним застыла. — Эй, в чем дело? — Элисон схватила мешок, дернула его на себя и тут же вскрикнула: девушка, сидевшая рядом с Марио, держала в руке его огромный член. Марио закрыл глаза в надежде, что когда он их откроет, то весь этот кошмар исчезнет. Элисон побрела назад все еще в шоке от размеров увиденного, и если у нее и были сомнения насчет Марио, то теперь они полностью исчезли: до конца сезона она должна его трахнуть. Брэд заскочил к Дэнни из «Сержанта Пеппера» купить полграмма кокаина, которые он разделил с Майки, чтобы как-то держаться на ногах. Он взял еще и десяток «голубей» для Клэр и Труди. Вечер подходил к концу, а он все еще не терял надежды раскрутить их на групповой секс и постоянно муссировал эту тему, но они, похоже, охладели к этой идее. Брэд пробыл в «Стар» около получаса, когда туда завалился Ромфорд Per. — Per! — Брэд преградил ему дорогу. — Как дела, чувак? Как тачка? — Тон, которым это было сказано, свидетельствовал о том, что Per над ним издевается. Так оно и было. — Тачка? — Брэд изо всех сил старался держать себя в руках. — Да, у нее четыре колеса и что-то отдаленно напоминающее двигатель, так что в общем-то это можно назвать тачкой. — Принеси-ка мне «Сан Мигеля», любовь моя, — попросил Per одну из девушек, с которыми он пришел. — Да, хорошая покупка. Клевая тачила у тебя. Брэд внимательно посмотрел на него. — С тех пор как я купил эту «машину», у меня с ней одни проблемы. Мы оба знаем, что я переплатил за нее, сколько бы она ни стоила, но я проглотил это, условившись с тобой, что ты будешь за ней присматривать. Ты приехал гораздо позже, чем обещал, а когда, наконец, прилетел, то найти тебя было так же легко, как медную целку. — Не моя вина. Я занятой чувак. — И не моя вина в том, что этот кусок говна постоянно ломается. — Брэд засунул руку в карман и вытащил ключи. — В этот раз найдешь ее на стоянке у «Монти». — Ни фига! Я тебе уже сказал, что... — запротестовал было Per, отказываясь взять ключи. — Нет, это я тебе говорю, — прошипел Брэд, сделав шаг в его сторону. — Так уж случилось, что мне рассказали о том, как ты пытался впарить это дерьмо в конце прошлого сезона. — Ну и что? Ты купил ее по честной цене. — Не держи меня за лоха, ты, гондон. Я купил это говно только потому, что у меня не было выбора, и ты знал это. Хорошо, ты меня поимел, но я тебе скажу вот что: не зарывайся, а то... Per посмотрел на Брэда. Несмотря на то что он был на пару дюймов выше, Брэд был на пару кило потяжелее. Peг хотел было завязать драку, но было что-то в глазах Брэда, что заставило его поежиться. В этот момент блондинка из компании Рега принесла его пиво. Регу пришлось ответить. — А то что? Брэд посмотрел ему в глаза. Потом бросил ключи на пол к его ногам, не отводя взгляда. — Просто почини ее, козел, а не выебывайся перед девочками. Брэд развернулся и пошел прочь. Он был очень заведен и прошел мимо Марио и Лестера с дружками, даже не заметив их. В это время Лестер заводил Марио, у которого не было никаких доказательств того, что у него был секс с Лоррейн. На самом деле Лестер и его друзья изрядно поистратились, и последнее, чего им хотелось, так это отдать Марио деньги. Марио же не только хотел их получить, но и не мог потерять лицо. Он не мог понять, как такая некрасивая девушка, как Лоррейн, не хочет с ним трахнуться, но она ясно дала понять, что этого не случится. Единственным доказательством того, что у них что-то было, мог быть физический контакт с ней на виду у всех. Это значило, что ему нужно было грубо зажать ее в углу. Ясное дело, Лоррейн возненавидит его после этого, но Марио решил, что она и без того не слишком-то его жалует, так что особой разницы не будет. С этим он прожить сможет. Марио сел у стойки, прикидывая, как бы ему получше сделать задуманное, — так, чтобы Лестер и компания могли это видеть. Он также понимал, что ему не следует делать это на глазах у Майки и Брэда, потому что те явно подошли бы посмотреть, что происходит, и в ходе разборок Лестер поймет, что Лоррейн участвовала во всем против своей воли. После тщательно продуманного, но пьяного решения Марио подошел к Лестеру и сказал ему, чтобы тот ждал у туалетов. Потом он стал следить, когда Лоррейн пойдет в туалет. Он знал, что план небезупречен, но в худшем случае он всего лишь получит от нее по морде и проиграет пари. Спустя полчаса Лоррейн наконец-то направилась к туалетам. Марио почти упустил момент, так как стоял спиной к сортиру, и Лестер жестами показал ему, что она пошла. Марио подошел к женскому туалету и подождал, когда она выйдет. В конце концов она появилась. — Лоррейн! — О, привет, Марио! Все еще бухой? — Ага. А ты? — Марио оперся рукой о косяк, преграждая ей дорогу. — Уже не так, как была до этого. — Последовала неловкая пауза. — В общем, пойду-ка я назад. Извини-ка... — Извини меня, Лоррейн, но... — Марио крепко прижал ее к себе и начал целовать. Он держал ее руки так, что она вскрикнула от боли. Ее левую руку он завел себе за спину и опустил на задницу, так что Лестеру и остальным казалось, что она сама этого хочет. Он не увидел, как из туалета вышла Элисон. — Слушай, я нее говорил тебе, что ты мне неинтересна, — сказал Марио громко, так, чтобы его мог услышать Лестер с приятелями. — Просто оставь меня в покое. — С этими словами он развернулся и сразу же наткнулся на удивленную Элисон. — Лоррейн, Марио, что происходит? — Спроси у него, — ответила Лоррейн, почти в слезах от злости и боли. — Я никого не трогала, просто шла, когда он набросился па меня. — Марио? — Элисон повернулась к нему. Тот пожал плечами. — Я тебе уже говорил, что никому не хочу неприятностей. — Тогда какого черта ты меня схватил, ублюдок? — Да прекрати, Лоррейн, — сказал Марио. — Элисон, наверное, уже все знает. — Знает что?! — обалдело спросила Лоррейн. — О чем ты говоришь? — Успокойся, Лоррейн, — сказала Элисон. — Посмотри, в каком ты состоянии. Ты демонстрируешь свои недостатки, а ведь ты представляешь «Молодых и холостых», между прочим. Что подумают клиенты? Возвращайся в гостиницу. Жду тебя завтра у себя в офисе. Нам надо поговорить о твоем поведении. Лоррейн убежала, всхлипывая. — Извини, Элисон. Я ведь тебе говорил. И слава богу, что говорил, а то ты бы подумала, что я пристаю к ней. — Да ты шутишь, — засмеялась Элисон. — Ты и она? Я думала, у тебя вкус получше. — Так и есть. — Пойдем выпьем, — предложила Элисон. — Ты и Лоррейн, ха! Когда они проходили мимо Лестера и его дружков, Марио чуть поотстал и прошептал ему на ухо: — Удваиваешь, если я трахну Элисон? — Теперь без халявного бухла. Двести фунтов. Но мне нужны будут реальные доказательства, — быстро ответил Лестер. — Какие? — Фотка. Или лучше видео. — Договорились. У Брэда ушло не менее получаса, чтобы успокоиться. Ромфорд Per ушел сразу же, как допил свое пиво. Брэд все это время проболтал с обслугой. Ненадолго забежала Келли Видение, но Брэд лишь обменялся с ней любезностями. Он также узнал, что Стелла улетела обратно в Англию. Клэр и Труди строили Брэду глазки. По размеру их зрачков он легко мог сказать, что они были под экстази. Они решили провести свой собственный тест — на «трясучесть» Брэдовых яиц, сжимая их или хлопая по ним при каждой возможности. Брэд подумал, не закинуться ли ему таблеткой, но передумал, вспомнив, сколько он за сегодняшний день уже выпил и вынюхал кокаина. В конце концов он решил уйти. Проходя мимо танцующих Труди и Клэр, он на секунду остановился. — Итак, дамы, вам не повезло. Вы не воспользовались выпавшим вам шансом, и я вас покидаю. — Не уходи-и-и, нам так классно, — стали упрашивать его девушки. — Нет, серьезно. Я просто очень устал. Но все равно спасибо. — Но у нас еще столько энергии осталось! — Если вы такие энергичные, то почему бы вам не проводить меня? Девушки взяли его под руки, и втроем они двинулись к выходу. Брэд поцеловал каждую из них в губы и, решив попробовать еще раз, заявил: — Если вы передумаете насчет групповухи, то я буду пить кофе в «Стар-кафе». Девушки вернулись обратно, а Брэд заказал себе кофе. Ему ужасно хотелось трахаться, и, хотя он умудрился избежать сегодня общения с Мелани, сейчас ее образ пришел ему на ум. Она улетала сегодня в пять тридцать, и если он поторопится, то еще успеет с ней по-быстренькому перепихнуться. Он посмеялся над самим собой, потому что всего несколько часов назад был готов пить свою блевотину, только не иметь с ней дела. Пару секунд он подумал над этой возможностью и в конце концов решил, что сегодня ночью будет спать один. Но едва он встал, чтобы уйти, как из клуба под ручку вышли Труди и Клэр. — Ну что, передумали? — спросил он, ни на секунду не веря, что так оно и есть. Девчонки улыбнулись друг другу, ничего не ответив. Каждая из них взяла его под руку. — О, я понял. Вы решили поглумиться над стариком Брэдли, не так ли? Девчонки хихикали, не говоря ни слова. — Ну ладно, я ловлю такси до гостиницы, так что если вы хотите, чтобы я вас подбросил, приготовьтесь к тому, что вам придется меня потерпеть еще какое-то время. Брэд остановил такси, и они втроем влезли на заднее сиденье. У Брэда пересохло в горле при мысли о том, как все могло бы получиться, если бы они реально задумали это сделать, но он успокоил себя, решив, что они просто над ним прикалываются. Зная себя, он понимал, что когда у него стоял, то голова думала с трудом. Все, что он мог сделать, так это просто ехать и надеяться, что это случится, поддерживая их розыгрыш. — Ну, так кто будет первой? Или вы хотите, чтобы я занялся вами обеими? И еще одно условие: у меня на жопе прыщ выскочил, так что если начнете смеяться, то на этом и закончим. Машина свернула на дорожку, ведущую к гостинице, и Брэд постучал водителя по плечу. «Aqui, рог favor». (Здесь, пожалуйста.) Они поднялись по лестнице. — Итак, чья комната — моя или ваша? — спросил Брэд, изо всех сил пытаясь казаться равнодушным. — Не знаем, как ты, но мы идем в нашу, — ответила Клэр. Брэд не знал, что именно она хотела этим сказать. Имела ли она в виду, что они идут в свою комнату и это всё — конец игры, или же это было завуалированным приглашением. — Ладно. Я пойду к себе. Но прежде, как ваш гид, я должен удостовериться, что вы добрались до номера нормально. Они поднялись на второй этаж и остановились у дверей в номер девчонок. Наступил «момент истины», и Брэд здорово нервничал. — Ну что? Так и будем стоять? Может, вы меня все-таки пригласите? Я знаю, что вам очень этого хочется. Клэр и Труди переглянулись, но Брэд ничего не мог прочитать в их глазах. — Ну ладно, хватит. Если я собираюсь трахнуть вас обеих, то, по крайней мере, должен быть уверенным, что у вас по полу не разбросано грязное белье. Клэр открыла дверь, и они втроем вошли в комнату. Девушки за все время так и не проронили ни слова. «К черту», — подумал Брэд. Кто-то должен был сделать первый шаг. — Лифчики долой, — приказным тоном сказал Брэд. — Время для хорошего теста на трясучесть. Его немного покоробила собственная неизобретательность, но, к его удивлению, обе девушки подчинились. — Ты первая, — ткнул он пальцем в Клэр. Она покорно подошла к нему и наклонилась, глядя ему в глаза. Их носы были в сантиметре друг от друга, и он, обняв ее за шею и потянув на себя, начал целовать ее в губы. Она упала на постель, и он в секунду оказался на ней, исследуя руками ее тело. Потом он остановился и подозвал Труди. Свободной рукой и ртом он снял с нее остатки одежд и положил ее руку на свой стоящий член, заставив ее направить его в Клэр. Он надеялся, что они тоже поиграют друг с другом, но у них были исключительно гетеросексуальные намерения. И Брэд у было не на что жаловаться, когда он, глянув вниз, увидел, как они вырывают изо рта друг у друга его пульсирующий член. Они даже устроили соревнование, кто глубже заглотит. Победительница получала член в свое полное распоряжение на пять минут (проигравшая засекала время). У одной из девчонок оказалась банка лубриканта «Сайберглайд», и они смазали им Брэда, чтобы потом, скользя по его бедрам влагалищами, довести себя до оргазмического безумия. Брэд был рад, что у них оказалась смазка, потому что, скользя по нему в экстазе, каждая из них сжимала его член или яйца с такой страстью, что, если бы не смазка, у него остались бы ожоги до конца сезона. После сорока пяти лучших в своей жизни минут он кончил. Девушки откинулись на подушки, Брэд, стоя, довел себя до оргазма, в результате которого лица обеих девчонок были в сперме. Он почувствовал, что колени у него дрожат, из-за чего он был вынужден упасть рядом с ними, не сводя с них глаз. Брэд не мог вспомнить, когда он так хорошо и мощно кончал, да и девчонки были удивлены тем же, вытираясь. «Гарри абсолютно точно в лодке», — подумал Брэд. Минуту спустя, когда они наконец отдышались, Клэр указала на большое пятно спермы на одеяле. — Черт, ну почему ему надо было кончить именно на мою кровать? Обалдевший Брэд сидел и смотрел на то, как они спорят о том, кто будет спать в этой кровати. — Дамы, дамы, минуточку, — Брэд вклинился между ними. — А когда это вы всё спланировали? Труди намотала на палец прядь волос. — Это не твое дело. Брэд встал и поцеловал Труди в лоб — единственное место, не покрытое спермой. Потом сделал то же с Клэр, обнял их обеих и начал одеваться. — Должен сказать, девушки, вы сделали старика самым счастливым человеком. Если у вас будет желание повторить то же самое до конца сезона — я к вашим услугам. Брэд вышел из номера пружинной походкой с улыбкой на лице. Он был удивлен тем, как легко все прошло. Он ждал этого всю свою сознательную жизнь и теперь хотел рассказать об этом миру. Хотя для начала сгодились бы и Грег с Майки. Глава восьмая Когда Лоррейн проснулась, ее глаза защипало от слез. Это только подтвердило, что все случившееся не было сном. Может, если она снова уснет... Господи, как же она не хотела терять свою работу! Зачем Марио схватил ее? Что он имел в виду, когда сказал, что «она наверняка всё знает»? Она была в смятении. Часть ее хотела броситься к Элисон и выяснить, в чем дело, но другая ее часть боялась встретиться с ней еще раз. Ей очень, очень не хотелось терять эту работу. Печальной иронией было то, что ей потребовалась вся ее храбрость, чтобы подать заявление на эту должность. Если бы ее парень не оставил ее, если бы были хоть какие-то перспективы... Она поежилась при мысли о том, что ей придется вернуться на эту фабрику в Саттон-Колфилде и снова делать коробки. И все произошло именно тогда, когда она по-настоящему полюбила свою работу и ее уверенность в себе росла с каждым днем. Ей нравилось работать с людьми, слушать людей, помогать им. Будто всю свою жизнь она шла к этому. Еще год на другом курорте, возможно, снова здесь. Год-другой менеджером по курорту, а потом и в головной офис... Переехать в Лондон... Все казалось таким простым! Марио... Почему? Девять утра. Через полчаса выходить. Нет. Этого не может быть. Просто нужно всё объяснить... Будильник запикал в девять. Она попыталась его проигнорировать. Так приятно поваляться в постели! Потом она вспомнила. Черт бы побрал этого красавчика! Это все его вина. Она добралась до кровати в шесть утра. И чуть не пригласила его к себе. Она застонала. Слишком мало сна для принятия сложных решений и разбирательств. К черту эти менеджерские обязанности! Как вот она сейчас должна о чем-то думать, а? Она встала, прошла в кабинет и взяла со стола монетку в двадцать песет. «Орел — уволена, решка — остается». Она подбросила монетку в воздух. Лоррейн постучала в дверь Элисон. — Входи. Лоррейн вошла. Комната Элисон была уютной и светлой, с балконом, выходящим на пляж. Запах в комнате был очень женским, хотя разбросанная по полу одежда напомнила Лоррейн ее бывшего бойфренда. Ублюдок. Элисон варила кофе. — Кофе будешь? У меня только черный. — Нет, спасибо, Элисон. Я уже выпила чашку в баре. — Садись. — У Элисон был даже чайник. Она налила кофе в чашку, на которой было написано «Босс». Лоррейн села. В животе у нее словно бабочки порхали. — Итак, — начала Элисон, жадно затянувшись своей первой за день сигаретой. Она закашлялась. — Так в чем там дело-то? — Я понятия не имею, — Лоррейн была готова расплакаться. — Что Марио сказал? — Неважно, что он сказал. Я уже слышала его версию истории. Мне более интересно, что ты скажешь. — Я... я не понимаю. Я не знаю, что и сказать. До сих пор не понимаю, что произошло. — Что ты имеешь в виду, говоря «произошло»? Ты имеешь в виду, что не знаешь, что на тебя нашло? Ты просто начала тискать Марио на виду у всех? Так, что ли? — Нет, нет. Конечно же нет. Что ты говоришь-то. Я не тискала Марио. — Ну мне так показалось, во всяком случае. Лоррейн была сбита с толку. — Что ты думаешь? Я его схватила?! — Теперь все начало вставать на свои места. Она расхохоталась. — Да ты шутишь! Я его пальцем бы не коснулась. Он... он очень неприятный человек. — Очень симпатичный «неприятный человек». В любом случае это не то, что говорит он, — плоским голосом заметила Элисон. — Неправда! — Лоррейн возмутилась. — Я вышла из туалета, и он просто меня схватил. Я понятия не имею почему. — Я тоже, — прошипела Элисон, с отвращением оглядев ее с головы до ног. — О господи! Да ты думаешь, что я на него запала, так, что ли? — В общем, так и есть. — А почему ты веришь ему, а не мне? — Я бы сказала, что все это и так было ясно. — Мне лично ничего не ясно. Тон Элисон стал более покровительственным. — Слушай, Лоррейн, я понимаю твои чувства. Марио очень красивый и очень умный. И понятно, почему кто-то вроде тебя мог в него влюбиться.... — Не верю своим ушам! — Но ты ведь не думаешь, что он смог бы увидеть что-то в тебе? Даже если бы и не было строгих правил? Да ладно, Лоррейн, поставь себя на мое место. Марио даже сказал... — Тут Элисон спохватилась. — Сказал? Сказал тебе что? Скажи мне! Скажи мне, что это сраный говнюк обо мне говорил! — Ну все, Лоррейн. Я пыталась быть милой... Марио пришел ко мне до того, как это произошло, и рассказал, что ты его домогаешься. И этот «сраный говнюк», как ты его назвала, этот «нехороший человек» пытался тебя защищать. Да, да. Он пытался тебя оправдать. — О, Элисон! Не могу поверить, что ты говоришь серьезно. Я не знаю, во что играет Марио, но, пожалуйста, послушай, — Лоррейн произнесла, выделяя каждое слово: — Марио — мне — не — нравится. Давай его позовем и спросим, во что он там играет. — Нет, Лоррейн. Боюсь, это не представляется возможным. Быть менеджером по курорту — трудная работа, и она включает в себя принятие тяжелых решений. Я думала об этом долго. Я взвесила все за и против... — Элисон посмотрела на монетку, лежавшую на столе. — ... И боюсь, что в этом случае я верю Марио. — Господи Боже! — вздохнула Лоррейн. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, потому что рабочая обстановка на несколько следующих недель... — Я это понимаю, Лоррейн. — Элисон встала и прошла к балкону. — И мне очень жаль, потому что тебе придется улететь обратно. — Прости, не поняла? — Извини, Лоррейн, но один из вас будет уволен, и я боюсь, это ты. — Что?! — Я уже заказала билет на сегодняшний вечерний рейс. Позже я тебе объясню все подробности. Конечно, ты можешь остаться, но в таком случае мы не ответственны за твое возвращение. Лоррейн ходила по комнате из угла в угол, держась за голову и не веря происходящему. — Все вещи, принадлежащие «Молодым и холостым», ты должна будешь сдать мне к четырем часам, иначе я не выдам тебе билет. Лоррейн заплакала. — Прости, Лоррейн, но ты действительно не оставила мне альтернативы. Ты знаешь, что правила запрещают сексуальные отношения между гидами. Как ты сама и сказала — будет невозможно работать в команде. Именно потому у нас такие правила. — Но я не пыталась ничего с ним иметь! — запротестовала, плача, Лоррейн. — Ну... — Элисон пожала плечами. — Пожалуйста, — умоляюще попросила Лоррейн, — вызови его сюда, чтобы мы могли поговорить лицом к лицу, пожалуйста. — Лоррейн упала в кресло. — Прекрати, Лоррейн. Нам обеим от этого лучше не станет. Послушай, у меня куча дел. Ты ведь не хочешь сама платить за билет? Лоррейн посмотрела на нее красными глазами. — Как ты можешь так со мной поступать? Мне нечего делать дома. Ты не можешь меня уволить из-за ерунды... — Это не ерунда, — возразила Элисон, снова посмотрев на монетку. — Я долго ломала над этим голову... — Пожалуйста, Элисон, дай мне еще один шанс, и.... — О, ради бога, Лоррейн, возьми себя в руки и прекрати вести себя как ребенок. Это всего лишь работа. К сожалению, это работа, на которую ты не подходишь. Так ты собираешься провести весь день здесь или все-таки пойдешь собирать свои вещи? Лоррейн, всхлипывая, встала и пошла к двери. Элисон взяла со стола монетку. — Решка. Утро было прекрасным. Возможно, самое прекрасное утро, которое когда-либо видел Брэд. Он чувствовал себя так, будто его тело всю ночь стояло на подзарядке. Он был полон энергии и проплыл несколько кругов в бассейне. Это он сделал, чтобы не встать перед балконами и не заорать во весь голос: «Я переспал с двумя девушками! « Он вытерся полотенцем, съел круассан и смущал всех тех, кто рано встал, своим слишком радостным «Доброе утро!». Он не мог дождаться конца своей смены, чтобы сбегать в «Бон» или «Дельфин» и рассказать обо всем Грегу и Майки. Десять часов, а в холле не было никого, кроме психа Рафаэля за стойкой бара. Брэд просматривал книгу записей, когда увидел плачущую Лоррейн. — Лоррейн? Она посмотрела на него и начала подвывать. Брэд встал. — Лоррейн, в чем дело? — О, Брэд! — Она подбежала к нему и уткнулась лицом ему в грудь. — Дорогая, давай сядем, и ты расскажешь мне, что случилось. Лоррейн, все еще всхлипывая, попыталась взять себя в руки. Брэд дотянулся до соседнего столика, взял салфетки и дал их ей. Через пару минут она немного успокоилась и перестала плакать. — Лучше? — спросил Брэд. Лоррейн кивнула. — Ну так что там произошло? — Меня... меня уволили только что. — Что? Почему? Я имею в виду... как? — О, Брэд, это все так несправедливо! — Брэд посмотрел на Лоррейн, давая ей время выговориться. — Прошлой ночью я была в «Стар», просто занималась своими делами и никого не трогала. Потом я вышла из туалета, и Марио начал со мной разговаривать. И вдруг он схватил меня и стал целовать. — Он что?.. — Я сама в это поверить не могла. Ну а Элисон стояла рядом и видела все это, а потом велела мне зайти к ней утром. — Подожди-ка минуточку. — Брэд сел в кресло. — Я, кажется, что-то упустил. За что тебя уволили? Я не понял. — Именно! — сказала Лоррейн. Казалось, что она вот-вот снова расплачется. — Так вот, с утра я и пошла к этой сучке долбаной попытаться выяснить, в чем дело, а она мне заявляет, что думает, что это я приставала к Марио. — Да ладно! — Ага. Ну, я все отрицаю, естественно, но выясняется, что Марио уже заходил к ней и говорил, что я к нему приставала еще до того, как это случилось. — Уау! Ну, теперь я вообще ничего не понимаю. Зачем ему это? — Мне самой непонятно. — А ты... ну, никогда не... ну, ты понимаешь? — Что, сдурел?! — возмутилась Лоррейн. — Я терпеть его не могу, и он об этом знает. Но наверняка даже Марио не настолько мстительный. — Да, это уж слишком, — согласился Брэд. — Но с чего это он? — Понятия не имею. Он странно вел себя последнюю неделю, но... — Голос Лоррейн упал. Несколько секунд они сидели молча. — Короче, — сказал Брэд, вставая, — посиди здесь пока. Я схожу поговорю с Элисон. — Думаешь, это хорошая идея? — Ну, плохо, если это не так. — Кто там? — Это я, Брэд. «Что ему нужно? « — пробормотала себе под нос Элисон. Она открыла дверь, и Брэд вошел. Элисон посмотрела на часы. — Ты разве не должен быть на дежурстве? Брэд проигнорировал вопрос. — Что за дерьмо с Лоррейн? — Что? — Я спросил, что там еще за дерьмо с Лоррейн? — Именно так я и поняла, — сухо ответила Элисон. — А какое отношение это имеет к тебе? Брэд понял, что ему придется вести себя повежливее. — Ну, я только что от выплакавшей все глаза на моем плече брамми, и я хотел выяснить, что ее так расстроило, а она мне сказала что-то об увольнении, а я нахожу это почти невероятным. — Нет, это истинная правда, хотя я не понимаю, какое отношение это имеет к тебе. — Да ладно, Элисон, — запротестовал Брэд. — Ты ведь знаешь, как сближает эта работа. Я просто за нее переживаю. По-моему, здесь какая-то ошибка. — Что ж, тебе не стоит переживать, потому что никакой ошибки нет. — Так что же она такого сделала, чтобы ее увольнять? Элисон села. — Как я уже сказала, это не твоего ума дело, но... — Она прикурила. — Она преследовала Марио, и прошлой ночью я видела, как она приставала к нему на глазах у клиентов. Она не оставила мне выбора. — Да прекрати! Неужели ты действительно считаешь, что Лоррейн приставала к Марио? — Ну, уж точно уверена, что не наоборот. — Ты, наверное, шутишь. Сколько времени ты потратила на то, чтобы нас всех узнать, Элисон? — Куда ты клонишь? — Туда. Сколько времени ты с нами провела? Не очень-то много, потому что тогда бы ты знала, что Лоррейн терпеть не может Марио. — Брэд сел напротив Элисон. — На самом деле никто из нас его терпеть не может, — пробормотал он. — О, я поняла, — сказала Элисон. — Всё именно из-за этого. — Она рассмеялась. — Марио рассказал мне, что ты и Майки прохода ему не даете. Если бы вы оба были так хороши в работе, как он один... Брэд встал. — Сделай мне одолжение, открой свои глаза, Элисон. Мне насрать на Марио. Если ты считаешь, что он супергид, так это твоя точка зрения. Но я точно знаю, что Лоррейн и мухи не обидит. Все клиенты ее любят. — Ну вот, снова, — Элисон повысила голос. — Ты думаешь, что знаешь о работе больше меня, не так ли? Сколько ты уже проработал? Четыре недели? И ты считаешь, что знаешь больше, чем я, о том, каким должен быть хороший гид? — Мне не нужно знать о хороших гидах. Что я знаю, так это о людях, и я сейчас говорю о том, что люди любят Лоррейн. У нее всегда есть время для них, и она не зациклена на себе, как некоторые, и если ты от нее избавишься, то команда уже никогда не будет той же. — Я знаю точно, что она не уедет той же. Именно потому я ее и уволила, — усмехнулась Элисон, будто заработала очко. — Разве ты не можешь дать ей еще один шанс? Давай позовем сюда Марио и всё обсудим. — Думаешь, я вчера родилась? — Элисон покачала головой. — Ты и Майки подомнете его под себя и заставите говорить то, что вам удобно. Но нет! Я приняла решение, и оно окончательное. Брэд снова сел в кресло. Он смотрел ей прямо в глаза, от чего ей стало не по себе. — Что ты задумала, Элисон? — Что? — Что ты задумала? — Брэд помолчал. — Что-то здесь не срастается. Я имею в виду, что ты очень способная, иначе тебя бы не назначили на эту должность, не так ли? И я не могу поверить, что ты судишь людей так легко. — Брэд, подумав, решил рискнуть и выложить один из тузов. — Просто я сомневаюсь в том, что управлять курортом — самая важная для тебя задача. Мне кажется, что ты что-то мутишь. — Что ты имеешь в виду? — прошипела Элисон, вставая с кресла. — Не знаю. Может, ты мне скажешь? — Да как ты смеешь! Как посмел ты прийти сюда, ты, высокомерный... Я бы на твоем месте была очень осторожна, потому что в противном случае домой полетит не только Лоррейн. — Она прошла к двери и открыла ее. — А теперь проваливай, пока у тебя еще есть работа. Было семь тридцать вечера. Первое за сезон экстренное собрание проходило в комнате Элисон. К этому времени все гиды и половина клиентов знали, что Лоррейн улетела домой. Элисон понимала, что Лоррейн, возможно, говорила правду, но она не нравилась ей, и действия Марио предоставили прекрасную возможность от нее избавиться. Брэд видел, как Лоррейн уехала на такси часом раньше. Она была так расстроена, что Брэд и сам расстроился. Марио никто не видел, хотя Брэд искал его полдня. Настроение собравшихся было угрюмым. Брэда так затронуло увольнение Лоррейн, что он совершенно забыл о своей утренней эйфории. Он даже не удосужился сказать Грегу и Майки о тех восьми очках, которые заработал прошлой ночью. В дверь постучали, и вошел Марио. Все взгляды устремились на него. Никто не улыбался, и впервые Марио выглядел трусливо. Он молча сел рядом с Хетер. — Итак, мы все собрались, — начала Элисон. — Если кто-то еще не в курсе, то я скажу еще раз: Лоррейн уволена, и сегодня я отослала ее назад в Англию. — Она выдержала паузу, но все молчали. — Это не было для меня чем-то приятным, и мне пришлось тщательно обдумать все за и против, но, в конце концов, главной задачей является хорошо налаженная работа курорта. А для того чтобы курорт работал хорошо, необходимо подчиняться существующим правилам. Не вдаваясь в подробности, я скажу лишь то, что все и так знают: сексуальные отношения между гидами запрещены, особенно если это происходит прямо у меня под носом. К несчастью, Лоррейн решила проигнорировать это правило и подвела не только себя, но и компанию, что не оставило мне никакого другого шанса, кроме увольнения. Причиной, по которой я вас всех собрала, является пресечение всяких слухов и необходимость еще раз напомнить вам о существующих правилах, на случай, если у вас есть какие-либо сомнения. — А что именно она сделала? — спросила Хетер. — Я поймала ее в компрометирующей позиции с другим гидом... — С Марио, — подсказал Брэд. — Брэд! — возмутилась Элисон. — Не вижу причин называть имена. — А почему нет? — продолжил Брэд. — Это не слишком большой секрет. — Даже если и так... — Так давай же, Марио, расскажи нам, как было дело. Это был первый шанс поговорить с ним, глядя ему в глаза. Марио не ответил, а лишь испуганно посмотрел на Элисон, ища поддержки. — Я не думаю, что сейчас время и место, — вмешалась Элисон. — Ну я не знаю, — продолжал Брэд глумливо. — Думаю, нам всем интересно, что сделала Лоррейн такого плохого с Марио, что сейчас она едет в аэропорт. Собравшиеся согласно загудели. Раздраженная Элисон была вынуждена дать объяснения. — О'кей. Раз уж вам так не терпится узнать, что именно произошло... Прошлой ночью в «Стар» я поймала Лоррейн на том, что она целовала Марио против его воли на глазах у клиентов. — А откуда ты знаешь, что было именно так, а не наоборот? — спросил Майки. Марио расхохотался. — Ты с ума сошел, если думаешь, что мне нравилась эта... эта... Хетер презрительно посмотрела на Марио. Он это заметил. — Что? В чем дело? Ты ведь не думаешь, что она мне нравилась, не так ли? Она же уродина. Хетер, качая головой, отвернулась от него. Элисон решила его поддержать. — Марио не говорит вам, что он приходил ко мне прошлым утром и рассказал, что Лоррейн к нему приставала. — Элисон заметила выражение ужаса на лице Хетер. — И прежде чем кто-либо из вас что-нибудь скажет, я должна сообщить, что мне пришлось вытаскивать из него признание клещами, и даже тогда он вступился за Лоррейн. — Это уж точно, — пробормотал Майки. — В любом случае на следующей неделе сюда прилетит новый гид, об этом я расскажу вам побольше на выходных. А что касается клиентов, то я не хочу никаких слухов. Если кто-нибудь будет справляться о Лоррейн, просто скажите, что ей нужно было улететь домой, и всё. Если я услышу, что кто-нибудь говорит слишком много, то он быстро полетит обратно вслед за Лоррейн. Всем все ясно? Общий согласный гул. — Хорошо. Сегодня у нас большая экскурсия. Поедем на двух автобусах. Хетер, ты главная на первом, а Грег — на втором. Марио, я хочу, чтобы ты остался в Сан-Антонио пересчитать выручку от продажи сувениров, так что, если ты подождешь, пока все выйдут, мы бы поговорили с тобой с глазу на глаз. Элисон решила, что это хорошая идея, потому что другие могли бы подумать, что она оставила его, чтобы сделать выговор, а еще это будет держать его подальше от Брэда и его вопросов. Но с Марио или без — Брэд не собирался оставлять это дело. После экскурсии все гиды, кроме Грега, отправились отдыхать. Грег направился в «Стар», в основном из-за обещаний юной скандинавки. Примерно через полчаса к нему присоединился Лестер. — Эй, Грег! Охуительный клуб, а? — попытался переорать музыку Лестер. — Ага, неплохо. — Грег высматривал скандинавку. — Слушай, я знаю, что сейчас не самое лучшее время, но в субботу мы улетаем домой, и я хотел спросить, как мне переслать сюда деньги. — О, это просто! — Грег увидел объект желания, выходящую из туалета, и помахал ей рукой, показывая на дверь. — Что, деньги кончились? — засмеялся он. — Вы, ребята, не умеете обращаться с деньгами. — Грег подхватил со стула свой желтый кардиган с эмблемой «М &Х», собираясь уходить. — Да нет, все было бы нормально, если бы мы не заключали эти мудацкие пари с гидами. — Ха, — Грег издал сухой смешок, абсолютно не обращая внимания на то, что сказал Лестер. — Это вас кое-чему научит. — Скандинавка ожидала его у выхода. — Посмотрите в справочнике. Там все написано на этот счет. — Да. Заскочу сегодня, наверное. — Лестеру очень хотелось, чтобы Грег спросил его, что значит «наверное», но тот был слишком увлечен скандинавской девчонкой, чтобы это заметить. Тогда Лестер все равно сказал: — Мы тут трех девчонок сняли. Хотят, чтобы мы у них остались. Они живут у залива. Стопроцентно хотят. — Ага, — бросил Грег. — Извини, старина, но мне надо валить. Будут проблемы, заскакивай утром, О'кей? — О'кей, если что, увидимся в субботу. Лестер вернулся к Райану, Полу и трем девчонкам, с которыми они провели весь день. Никто из них еще не знал, что Лоррейн уволили. Элисон сказала, где лежат футболки с логотипом компании, и попросила Марио отнести их к нему в комнату в «Дельфине» пересчитать, предупредив, что зайдет позже проверить, всё ли в порядке. Большую часть дня она провела в «Кокни прайд», подшучивая над Тревом и медленно напиваясь. В десять тридцать она зашла к Марио. У Марио была развита интуиция. Она его редко подводила. То, как Элисон смотрела на него, какие вещи говорила, когда была пьяной, то, как она его трогала... Он был абсолютно уверен, что она его хочет, и чувствовал, что это произойдет именно сегодня ночью. Ради двух сотен и собственной гордости уж лучше, чтобы так оно и случилось. Он приготовил камеру. Лоррейн все еще казалось, что это сон. События этого злосчастного дня еще не достали ее в полной мере. Она позвонила маме и плача рассказала о том, что произошло. Мама сказала, чтобы она не расстраивалась. Она виделась с мистером Томасом на прошлой неделе, и он говорил, что Лоррейн может вернуться на фабрику. Рейс отложили на три часа, значит, вылететь они должны были в полночь. Элисон сказала, что зайдет около одиннадцати. Марио был мокрый и в одном полотенце. У него была только односпальная кровать, тумбочка и шкаф, на котором стояла видеокамера, готовая к записи. Лампочка под потолком давала слишком мало света, и, чтобы улучшить качество записи, Марио купил еще и настольную лампу. Даже днем в комнате царил полумрак. Едва выйдя из душа, он услышал стук в дверь. Открыв ее, он изобразил удивление. — О, это ты. Я забыл, что ты обещала прийти к одиннадцати. Только что из душа. Я закончил работу. Элисон пожирала глазами бронзовое, безволосое тело. Несмотря на то что он никогда не занимался спортом, у него были прекрасные естественные пропорции. Марио поиграл с собой в душе, и под полотенцем явно угадывалось нечто большое. Будучи пьяной, она задержала на этой его части тела взгляд дольше, чем позволяли приличия. Марио был не единственным мокрым человеком в этой комнате. — Чувствую себя ужасно из-за сегодняшнего инцидента, Элисон, — сказал Марио, вытирая вторым полотенцем голову. — Мне кажется, я поставил тебя в неловкое положение, особенно с Брэдом и остальными. — Он подошел к тумбочке, на которой стояла открытая бутылка вина. — Выпьешь? — Да, пожалуйста. Марио налил вино в два стакана, которые заранее принес из ванной, и передал один Элисон. — Спасибо, — сказала она. — Не беспокойся насчет Брэда. Не имеет значения, что он думает. Если он не будет осторожен, то присоединится к ней. — Марио улыбнулся этому замечанию. — Ведь тебе нравится работа, не так ли? — О да, супер. Ты мне очень помогла. — Ну, для этого-то я и здесь. Элисон почувствовала почти неконтролируемое желание броситься на него. Она понимала, что ей придется сделать первый шаг или, по крайней мере, дать понять, что она его хочет. Она не думала, что Марио будет рисковать своей работой и начнет приставать, если она не даст зеленый свет. Но если он вдруг откажет? Какое это будет унижение! В этом случае ему, конечно, придется улететь домой. Она это предусмотрела. Это не будет слишком трудно, поскольку другие гиды его не любили, так что она Что-нибудь придумает. Можно будет это как-нибудь связать с Лоррейн. Другие гиды, возможно, даже станут уважать ее за это. Это будет просто. Им легко манипулировать. Одно слово — и он уволен. Чем более простым казалось решение, тем чаще становилось ее дыхание, особенно когда она вспоминала размер его хозяйства и смотрела на его тело. Она собиралась его трахнуть. Однозначно. Но как? Однако ей не пришлось долго ждать, пока подвернется удобный случай. Марио прошел мимо нее, и его полотенце «случайно» упало с бедер на пол. «Черт», — он изобразил смущение. Он увидел, что Элисон не может оторвать глаз от его члена. Она не могла заставить себя отвернуться. Медленно она протянула руку, взяла его член и, притянув к себе, лизнула конец. — Если кто-нибудь узнает об этом, я буду всё отрицать, а тебя уволят. — Она заглотила столько, сколько смогла, потом засунула его за щеку. — Это не входит в соревнование. Понятно? — Еще бы. — Прекрасно. — Она снова взяла его член в рот и игриво куснула. Через минуту Элисон уже была без одежды. Она стояла на четырех точках, а Марио дрючил ее сзади. Элисон протянула руку и взяла с тумбочки бутылочку с маслом, которым до этого натирался Марио, чтобы его тело блестело. Она налила масло между ягодиц. — Трахни меня в другую дыру, Марио. Посмотрим, сможешь ли ты засунуть свой прекрасный хуй туда. Еще до того как Марио успел что-либо подумать, она, схватив его болт, направила себе в задницу, вскрикнув от боли и удовольствия. — Сильнее, еби меня сильнее! Я хочу, чтобы ты долбил меня сильнее. Марио попытался, но выскользнул из нее. Элисон перевернулась на спину, и он продолжил трахать ее в более подходящей позиции. Окно было открыто, и до них доносились звуки проезжающих машин и пьяные голоса. Пролетел самолет, и в этот момент Элисон кончила. Когда она кончала, она начинала плакать, поскуливать, словно пес, выпрашивающий косточку. Марио вышел из нее и кончил ей на живот. Когда звук пролетевшего самолета затих, Элисон почувствовала сожаление оттого, что не сможет снова его трахнуть. Она посмотрела на электронный будильник. Двенадцать. Она улыбнулась Марио — возможно, ей удастся еще раз перепихнуться с ним. Элисон вытерла слезу со щеки. Впереди был долгий сезон. Пролетая над островом, самолет накренился на правое крыло. Капитан проинформировал пассажиров, что они летят над Сан-Антонио, который был справа по борту. Лоррейн посмотрела в иллюминатор. — Время не подскажете? — спросил ее мужчина средних лет, сидевший рядом. — Одна минута первого. Она вытерла слезу со щеки. Это был короткий сезон. Брэду в очередной раз достался ночной прилет. Он не мог спать и заскочил в «Бон» поболтать с Майки. Был час ночи. Майки и Грег сидели за столом и ели пирог с фасолью и чипсы. Брэд уже поужинал в «Уэртас», поэтому он просто заказал три пива. Прошло два дня, как Лоррейн покинула остров. Марио старался не попадаться никому на глаза, но те несколько раз, когда Брэд с ним пересекался, тот казался даже более самоуверенным, чем обычно. Это бесило Брэда. Грег закончил есть и подсчитал очки. У Брэда было тридцать четыре — оргия помогла ему подняться. У Грега было столько же. У Майки был пустой период, и он завис на двадцати шести. Минут через десять к ним подошел Лестер. — Как дела, Грег? — Нормально. — Грег забыл, как зовут этого парня. — Мы только что вернулись от тех телочек, — сказал Лестер с намерением впечатлить. — Каких телочек? — Грег не понимал, о чем речь. — Те, что живут рядом с заливом. Я тебе их показывал в четверг, помнишь? Там, в «Стар ? — А, да. — Грег что-то припоминал. К их раздражению, Лестер, подвинув кресло, сел за их столик. — Выпить хотите? — Нет, спасибо, старик, — ответил за всех Грег. — Да, чувак, офигенные телки! Всё им мало было, — продолжил Лестер. — Серьезно? — Грег не выглядел особо заинтересованным. Лестер сменил тему. — Я разобрался с деньгами. — Какие еще деньги? — на полуавтомате спросил Грег. — Ну, помнишь, я говорил тебе, что мне надо будет перевести кое-какие деньги? — Да, да, точно. — Грег припомнил разговор. — Ну, заскочил в «Дельфин», попросил Марио разобраться с этим. Это в общем-то в его интересах. — Да уж! — Грег оглядел комнату. — А где Лоррейн? Что-то не видно ее последнее время, — спросил вдруг Лестер. — Ее уволили, — мрачным голосом сказал Брэд. — Да ладно, — удивился Лестер. — Она мне даже нравилась. — Не только тебе, — ответил Брэд. — А за что ее уволили? — невинно спросил Лестер. — Менеджер сказала, что видела ее в «Стар» пристающей к Марио, — ответил Майки. Лестер внезапно побледнел. — Ты гонишь! — Хорошо бы, если б так, — сказал Брэд. — Вот пиздец-то, а?! — Лестер поднял глаза к потолку. — Вот бля, а?! Не могу поверить. Этого не должно было случиться. Все три гида уставились на Лестера, внезапно заинтересовавшись каждым сказанным им словом. — Что ты имеешь в виду «не должно было случиться»? Что именно не должно было случиться? — Брэд даже перегнулся через стол. — Это было... это был безобидный прикол. Пари. Я не знал, что это так далеко зайдет. Я имею в виду, я был уверен, что Марио скажет Что-нибудь... — Что еще за пари? — Мы поспорили с Марио на сотню, что Лоррейн ему не даст. Мы просто хотели его слегка обломать, а то он достал всех с этим мачизмом. Деньги у меня с собой. — Лестер вытащил конверт. — Я хотел отдать ему деньги, но поскольку его здесь нет... Брэд практически онемел от ярости, и поэтому Майки продолжил расспросы, чтобы собрать все факты. — Итак, ты утверждаешь, что вы поспорили с Марио на то, что он трахнет Лоррейн, верно? — В общем, так, но... — А чтобы доказать это, он стал тискать ее на твоих глазах? — Да. Он сказал, что он запишет все на видео, но это тоже было как доказательство. Конечно, когда Элисон спалила его, мы подумали... — Лестер посмотрел на них и решил, что лучше будет не рассказывать дальше, особенно о втором пари. — Так, значит, Лоррейн уволили потому, что Марио ничего не рассказал. За какие-то сраные сто фунтов, которые он все равно не получит, — подытожил Грег ситуацию. Для Брэда это было уже слишком. — Мудак! — заорал он, перевернув стол, с которого во все стороны полетела посуда. Все повернулись в их сторону, но Брэд ничего не замечал. — Ебаный итальянский говнистый пидор! — Брэд потерял голову. — Я угондошу этого уебка! — Он выскочил и понесся в сторону «Дельфина». Хетер, сидевшая на террасе, услышав шум, вбежала внутрь. — Хетер! — успел крикнуть Майки. — Проследи за остальными! — Он повернулся к Грегу. — Давай, чувак, быстрее. Нам надо остановить его, пока он не наделал глупостей. Они оба рванули вдогонку за Брэдом. Тот несся как сумасшедший и был уже на полпути к «Дельфину». На их крики он не реагировал. Майки коекак обогнал Брэда и встал на его пути. — Брэд, стоп! Тот проигнорировал его. — Брэд, твою мать, остановись! По глазам Брэда он понял, что тот абсолютно потерял контроль над собой. Майки был в прекрасной физической форме, но даже он не был уверен в своих силах, если дело дойдет до столкновения с Брэдом в его нынешнем состоянии. Но ему нужно было остановить его. Он прижал его к стене приемом из американского футбола и, не дав ему возможности среагировать, начал говорить: — Брэд, выслушай меня! Выслушай меня! Если ты не согласишься с тем, что я тебе сейчас скажу, то я тебя отпущу. Я даже пойду с тобой, и мы вместе угондошим придурка. Брэд остановился и посмотрел в глаза Майки. Тот понял, что Брэд выходит из состояния слепой ярости, но было ясно, что если он не будет действовать быстро, то Брэд может снова впасть в безумие, и тогда бог знает что случится. — Слушай! Что бы ты сейчас ни сделал, Лоррейн все равно не получит назад свою работу. А если мы сейчас отпиздим Марио, особенно после того, что ты устроил перед клиентами, то нас обоих уволят. Нам это надо? Да, конечно, нам будет кайфово посмотреть, как он умывается кровью, но потом-то что? Да нас наверняка посадят. Ты ведь не хочешь закончить в испанской тюрьме? Да ладно, Брэд, я тебя уважаю за то, что ты можешь думать. Так подумай об этом. Мы ему не дадим так просто отделаться, но давай обмозгуем нашу месть как следует. Нам надо быть умными. Нам даже нельзя показать, что мы что-то знаем. Давай используем информацию против него и этой суки Элисон грамотно. Что думаешь? А? Давай, братан, успокойся. Грег почувствовал, что уже безопасно вмешаться самому. — Он прав, Брэд. Вдуть Марио — не достижение. Кроме того, я не могу позволить, чтобы тебя уволили. С кем я тогда буду соревноваться? — Прекрати, чувак! — взмолился Майки. — Он того не стоит. Он почувствовал, как Брэд расслабился, и отпустил его. Брэд с разворота врезал по тяжелой деревянной двери, избавившись от остатков ярости и разбив себе костяшки пальцев. Он откинулся спиной на стену и кивнул Майки. Майки просто кивнул ему в ответ. — Ты в порядке? — спросил Грег. — Да. Сорри. Кажется, я вел себя как мудак. — Я бы так не сказал, — успокоил его Грег. — Но Майки прав. Я, конечно, не хотел бы вмешиваться, но... я понимаю. — Спасибо. — Ты лучше сходи и приведи себя в порядок, — посоветовал Майки. — Да уж. Они находились в нескольких метрах от «Уэртас», поэтому Брэд поднялся к себе, а Майки и Грег зашагали к «Бону». — Пиздец, — вслух подумал Грег. — Вот уж не хотел бы оказаться его врагом. — У него действительно каску сорвало, это точно, — согласился Майки. — Я видел людей в таком состоянии. Они не понимают, что творят, пока все не кончится. Офигеть! Если это то, что работа делает с людьми, то, наверное, Лоррейн повезло. — Нет, дружище, — возразил Грег. — Нас ждет еще много хорошего. Глава девятая Джейн Уорд была расстроена. Одно и то же в это время сезона. Середина июня, и уже пять новых гидов или сами ушли, или были уволены. Том Ортега только что вернулся с Майорки, куда он летал расследовать случай Джейсона Барнса, менеджера по курорту. К сожалению, когда он туда прибыл, Джейсон уже исчез в неизвестном направлении, прихватив с собой более двадцати тысяч фунтов экскурсионных денег. Кроме того, репортер одного таблоида пронюхал про этот случай и доставал Джейн звонками всю неделю в попытках разузнать побольше. Она всё отрицала, но теперь перед ней лежал открытый номер «Дейли стар» с заголовком «Миллионная кража на Майорке — менеджер «Молодых и холостых» сбежал, прихватив 5 000 000 песет». — Типично для таблоидов. — В чем дело, Джейн? — спросил Том. — Как будто двадцать пять тысяч звучит не слишком ужасно, поэтому им пришлось написать пять миллионов песет. — А, это. Кусок говна, по-моему. — Придушить бы того иуду, который им это продал. Полагаю, ты тоже не знаешь, откуда утечка? — Честно говоря, Джейн, — Том подошел к кофеварке, стоявшей в углу, — я даже не уверен, что это кто-то из наших гидов проболтался. Сама знаешь, как там. Каждый видит, что каждый делает. Мог быть и гид из другой компании или кто-нибудь из барменов. Может, даже Кирсти... — Тогда почему не сам Джейсон, если на то пошло. Ублюдок! — прервала его Джейн. — Мы можем его преследовать в судебном порядке? — спросил Том. — Если он, конечно, вернется... — Вряд ли. Нет, мы, конечно, можем попытаться, но нам придется иметь дело с испанским судом, что займет вечность и встанет в состояние. Есть еще проблема доказательства именно этой суммы. Ты ведь прекрасно знаешь, что далеко не все деньги от экскурсий декларируются. — Так получается, что ему ничего за это не будет? — Получается, что так. Том присвистнул. — Двадцать пять штук! Интересно, куда он с ними подастся? — Если у него осталась хоть капля разума, то подальше от Майорки, — ответила Джейн. — Где мой чай, ты, эгоист? — О, извини. — Том встал и вернулся к кофеварке за кипятком. Он сменил тему. — И как там Натали работается с замечательной Элисон Шэнд на Ибице? Она там уже неделю, не так ли? — Ммм... думаю, около того. Насколько мне известно, она там неплохо себя чувствует. — Джейн взяла кружку из рук Тома. — Спасибо. Тем не менее, что ты имеешь в виду, говоря «замечательная» Эдисон Шэнд? Кажется, я заметила нотку сарказма. Чем она расстроила моего малыша? — О, вовсе ничем, — вздохнул Том. — Просто каждый раз, когда я разговариваю с ней по телефону, у меня складывается ощущение, что я ей не нравлюсь. — Это паранойя. Что, опять по клубам тусовался в выходные, да? Снова отходняки? — Chupame la polla! (Отсоси!), — рассмеялся Том, переключаясь на свой второй язык. Джейн не говорила по-испански, но поняла смысл, поскольку Том часто шутливо ругался на языке своего отца. Она хохотнула и кинула в него ластиком. — Это не только меня касается, — продолжил Том. — Она не очень-то любит и Брэда. — Что, правда?! — подняла брови Джейн. — А вот это действительно меня удивляет. Я была очень, конечно, разочарована в Лоррейн. Думала, такая милая девочка, будет хорошо ладить со всеми. Просто еще одно доказательство того, что никогда не знаешь... — Да, но подумай, Джейн. Марио — красавчик, а Лоррейн, как бы это помягче, не очень. — Даже если и так, Том. Она так хотела эту работу, и я была уверена, что она отлично дополнит команду, и вот... Ее прервал телефонный звонок. — Алло! О, привет, Адам! — Звонил Адам Хоторн-Блайт, глава фирмы. — Да, я видела — как раз у меня на столе. Я знаю. Нет, никаких идей — это мог быть кто угодно. Даже он сам. Нет, он не на Майорке. Понятия не имею. Я тоже, Адам, я тоже. Нет, но я встречаюсь с Себастианом через несколько минут. Да, конечно. Сразу, как только Что-нибудь узнаю. Конечно, ты можешь, если нужно. Ну, так я и думала. Возможно, завтра новостей будет побольше. О'кей, Адам, спасибо. Пока. — Адам? — Адам, — подтвердила Джейн, вздохнув. — Он видел это. — И что? — Он в порядке, просто удостоверился, что мы контролируем ситуацию. — Он слышал про смерть на Тенерифе? — Пока нет. — Джейн отхлебнула из кружки. — Давай не сразу, Том. И что там за история на Тенерифе? Две смерти за две недели. Плюс еще одна на Крите. И это еще даже не начало июня. — А что вообще произошло на Тенерифе? — спросил Том. — По-видимому, уборщица постучала в дверь, и клиент прыгнул с балкона. Размазало его в десяти метрах от загорающих. — А он знал, что под ним шесть этажей? — Думаю, да. Том покачал головой и усмехнулся. — Наверное, это была очень страшная уборщица. Брэд старался держаться подальше от Марио. Это было все, что он мог сделать, чтобы Марио не догадался о том, что Лестер ему все выложил о пари. Но Майки был прав. Лоррейн уволили, и он ничего не мог уже сделать, чтобы вернуть ее. Кроме того, на замену уже прислали Натали. Месть должна быть хорошо продумана. Натали была милой девушкой. Этакая женская версия Грега — абсолютно не интересующаяся интригами и любящая хорошо повеселиться. Она и Брэд подружились сразу же, хотя Натали и пришла на замену Лоррейн. С самого первого дня ее прилета они веселились и подтрунивали друг над другом, причем у Брэда было преимущество из-за ее пристрастия к испанским мужчинам. Проведя на Ибице всего лишь две недели, она успела переспать с официантом из «Родео», потом с сыном хозяина «Бона», который работал в супермаркете, и наконец (пока что) с барменом из «Сержанта Пеппера». Натали была крупной блондинкой с севера Англии, у которой было очень ценное качество: она умела не только остроумно шутить над другими, но и смеяться над собой. В «Дельфине» Брэд взял за стойкой ключ. Едва он снял его с гвоздя, вошел портье, и Брэд быстренько сунул ключ в карман. — Привет! Портье пробормотал что-то в ответ. Брэд проскользнул по лестнице к комнате Марио и, подойдя к его двери, на всякий случай постучал. Ответа не последовало. Он сунул ключ в замочную скважину и, повернув его, открыл дверь. — Марио? — позвал он. Ответом было молчание. Брэд закрыл дверь. Войдя в ванную, он взял с полки зеленую бутылочку шампуня и аккуратно отвернул крышечку. В коридоре послышались шаги. Он притаился. Шаги приближались. Черт! Брэд оглядел номер в поисках места, где можно было бы спрятаться, но скрыться было негде. Он сжался, ожидая звука поворачивающегося ключа, но вместо этого услышал женский голос. — Марио? — Он перестал дышать. — Марио, ты там? Это Ким. — Она подождала несколько секунд. — Черт! Брэд прислушался к затихающим шагам в коридоре и вернулся к своей задаче. Он вынул из кармана «Иммак» — состав, удаляющий волосы, перелил его в шампунь Марио и, улыбнувшись, поставил бутылочку на место. Инвойс был подобран с пола уборщицей неделей раньше. Она положила его в кучу других бумаг на столе. Через несколько минут она нашла записку: «Себастиан, позвони мне, пожалуйста, насчет этого. Фелипе». Она понятия не имела, о чем речь, поэтому просто выбросила записку в корзину. Себастиан решил разобраться на столе. Понедельник — первый понедельник июля — прекрасный день для того, чтобы навести порядок. К одиннадцати тридцати он разобрался с большинством документов, хотя, надо сказать, находился он здесь с семи утра. Он ослабил галстук и пригладил ладонью волосы, прежде чем взять со стола последнюю бумагу. Инвойс. После четырех с половиной часов работы с бумагами он действовал на автопилоте, однако, когда он увидел название компании вверху листа, его рутинное равнодушие сменила заинтригованность. «»Чемберлен-клиник», — пробормотал он про себя. — Это еще что за черт?» В графе «Кому» не было имени, только номер клиента. Он снял очки и после минутного раздумья взял трубку и набрал номер. Хорошо поставленный женский голос ответил: — Добрый день — извините, доброе утро, «Чемберлен-клиник». Чем могу помочь? — Здравствуйте. Я просто хотел разобраться с инвойсом номер... шесть, два, один, семь, четыре... Регистраторша его прервала. — Да. Подождите секунду. Я переведу вас в бухгалтерию. После пары гудков ответил другой женский голос: — Бухгалтерия. — Добрый день, я хотел бы узнать, не могли бы вы помочь мне разобраться с инвойсом. Вам сказать номер? — Да, пожалуйста. — О'кей. Шесть, два, один, семь, четыре. Себастиан слышал, как номер вбивается в клавиатуру. — Мистер Гомес? Себастиан слегка обалдел. — Алло, мистер Гомес? Вы на линии? — Эээ... да, извините. Меня отвлекли. — Всё в порядке, мистер Гомес. Я понимаю, что такие вещи конфиденциальны. У Себастиана мелькнула идея, что Гомес сделал операцию по увеличению члена. Но зачем ему проводить такие платежи через компанию? Должно же быть этому какое-то объяснение. — Так чем я вам могу помочь, мистер Гомес? — Нууу... — начал Себастиан, растягивая слово «ну», чтобы дать себе время придумать Что-нибудь. — Для бухгалтерии моей компании необходимо более детальное... подробная причина лечения, понимаете. Как раз в этот момент вошла Джейн. Себастиан знаками призвал ее к тишине и показал на кресло. Снова Себастиан услышал, как чьи-то пальцы бегают по клавиатуре, в то время как женщина продолжала: — Это не будет проблемой, мистер Го... о, подождите-ка... Себастиан услышал, как было нажато еще несколько клавиш, и кто-то пробормотал: «Да уж! Я слышала об изобретательных бухгалтерах в свое время, но, полагаю, что налоговая служба заинтересуется этим». — Что вы имеете в виду? — Вам лучше нанять себе бухгалтера, мистер Гомес. Только удостоверьтесь, что он профи, если вы хотите потребовать возвращения налога за прерывание. — За что?! — подпрыгнул Себастиан. — Прерывание беременности. — Женщина помолчала. Себастиан потерял дар речи. — Подождите-ка, это вообще вы, мистер Гомес? — Что? А, да, да. Слушайте, извините, но мне надо бежать. Меня вызывают. До свидания. — Себастиан положил трубку и упал в кресло. — Что за хрень происходит? — спросила Джейн. Себастиан покачал головой. — Ты просто не поверишь! — Он посмотрел в окно и минуту собирался с мыслями. — Я нашел на столе вот этот инвойс. Он из частной клиники, и ты знаешь, за что было уплачено? — Джейн пожала плечами. — Аборт. — О, господи, нет! — Она посмотрела на него так, словно увидела привидение. — Это еще не всё. Знаешь, от кого он? — Не Фелипе ли это Гомес Кожаный Офис? Себастиан уставился на Джейн, словно на телепата. Джейн посмотрела на него чуть испуганно. — Вот черт, а! — Как ты?.. — О, Себастиан, я кажусь себе такой глупой! Себастиан вдруг почувствовал холодок, пробежавший по позвоночнику. — Только не говори мне, что это была ты. — Он ударил кулаками по столу. — Да ты что, охренел! — обиженно воскликнула Джейн. Себастиан поднял обе руки. — Сорри. Джейн поджаривала его взглядом еще несколько секунд, пока он не созрел для ответа. — На прошлой неделе я получила анонимный звонок. Сказали, что нам надо присматривать за Гомесом, потому что у него роман с кем-то из компании. Однако она не сказала, с кем именно. — Звонила женщина? — Да. Только ничего особенного в голосе не было. Они сидели и смотрели друг на друга несколько мгновений. — Чего я не понимаю, так это зачем надо было протаскивать инвойс через компанию? — нарушил молчание Себастиан. — Зато мы установили, кто точно ни при чем, не так ли, Себастиан? — с сарказмом в голосе сказала Джейн. — Я же извинился. — Хмм... — задумалась Джейн. — В любом случае, это не его жена — ей около пятидесяти. Себастиан снял трубку и набрал номер семнадцать, кабинет Фелипе. — Давай узнаем больше. — Фелипе Гомес. — Фелипе, это Себастиан. — Они никогда не обменивались любезностями, поэтому Себастиан сразу перешел к делу. — Фелипе, это насчет инвойса из «Чемберлен-клиник». — А, да. Я рад, что ты позвонил, хотя, если честно, я ждал твоего звонка намного раньше. — Да, но я был очень занят, — ответил слегка сбитый с толку Себастиан. — Ладно, ладно, забыли. Так в чем там проблема? — спросил Фелипе. — Я уверен, что проблема могла возникнуть, поэтому и прикрепил к инвойсу записку, в которой попросил тебя позвонить мне, чтобы я мог ответить на все вопросы. Себастиан улыбнулся про себя. Значит, была записка, но она потерялась. Теперь надо было, чтобы Фелипе говорил сам. — Понимаешь, Себастиан, у меня зрение ослабло за последний год — наверное, из-за всех этих контрактов, которые мне приходится читать, поэтому я сделал себе коррекцию зрения — исключительно для того, чтобы можно было нормально работать. Я решил, что будет правильнее, если этот счет оплатит компания. Если бы мне не приходилось столько читать по работе, то думаю, что зрение ослабло бы только через несколько лет. — Так, значит, инвойс за лазерную коррекцию, не так ли? — Да, именно так, — солгал Фелипе. — А что, с этим проблемы? — Да нет. По крайней мере, не должно быть. — Себастиан размышлял в течение разговора. — Я тебе вот что скажу, Фелипе. Если вдруг возникнут проблемы, я тебе позвоню, договорились? — Хорошо. Поговорим позже. До свидания, Себастиан. — Фелипе положил трубку. Он не ожидал, что все пройдет так легко. — Во что он играет? — пробормотал Себастиан, встав с кресла и расхаживая по кабинету. — Я уловила смысл? Он сказал, что инвойс для лазерной коррекции? — Именно это он утверждает, да, — Себастиан посмотрел на Джейн и, улыбнувшись, дал ей телефонную трубку. — Тебе бы не хотелось узнать имя этой «счастливицы»? — Не знаю, — ответила Джейн, беря трубку. — Что мне нужно сказать-то? Себастиан посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом. В глазах Джейн вдруг появились искорки вдохновения. — Я знаю. — Она набрала номер. — «Чемберлен-клиник». — Не могли бы вы мне помочь? Я делала себе прерывание у вас прошлым летом, но инвойс пришел на имя моего отца, а не на мое. — О нет! — воскликнул обеспокоенный голос. — Простите. — Нет, всё в порядке. Наша вина — должны были предупредить. Я переехала и вот не знаю, какой именно из моих адресов у вас записан, старый или новый? — Подождите, я сейчас проверю. А какой номер инвойса? — Шесть, два, один, семь, четыре. После паузы голос сказал: — Адрес, который у нас записан, кембриджский. Это верный? Джейн надеялась, что женщина прочитает полный адрес, но та не стала этого делать. И что теперь? Она ведь не могла спросить свой собственный адрес. — Нет. Я переехала. — Джейн дала адрес университетского друга. — Не могли бы вы переслать на 45, Читэм-роуд, Хэнуэлл, Лондон, W7? Простите, никогда не могла запомнить индекс. — Без проблем. Сегодня же вышлем. Никакого имени. Джейн посмотрела на Себастиана и пожала плечами. Она облажалась. — Спасибо большое. До свидания. — Всего хорошего, мисс Шэнд. — Чё случилось, лысый? — Что? — Я тя спрашиваю, чё за дела, лысый? Брэд понял Майки и засмеялся. Марио было не до смеха. — Говори нормально. Ты не в Брикстоне и не на Ямайке. — Марио едва слышал Майки из-за громко играющей музыки. Брэд выступил переводчиком: — Он тебя спрашивает: «Что случилось, лысый? « Это верно, Майки? — Базара нет. Они оба посмотрели на тупикующее выражение лица Марио и заржали. Марио ушел с обиженным видом, что развеселило их еще больше. — Ну вот, Брэд, — сказал сквозь смех Майки, — я же говорил, что есть лучшие пути отомстить этому козлу, чем разбить ему башку. Бить надо туда, где ему больнее, — в его эго. — Клево, да? Он так своей шевелюрой гордился! А сейчас как Самсон — совсем потерял уверенность. Он уже неделю никого снять не может. — Брэд взял свою наполовину пустую бутылку пива. У них не было договоренности с этим клубом, и за выпивку приходилось платить из своего кармана, а пиво здесь стоило пять фунтов. Сделав глоток, он чуть не поперхнулся и, расхохотавшись, показал на балкон. — Ну ни хера себе! Глянь туда! Майки поднял голову. Через балконные перила перегнулась блондинка с длинными волосами. Она была абсолютно невменяемая, чем отчасти объяснялось то, что она позволила трахать себя сзади на виду у всех ухмылявшемуся клиенту Брэда, рыжему Расти. Расти был из группы пяти рейверов-монстров. Они приехали около недели назад, и у них было соревнование на секс в самых необычных местах. К совокупляющимся подошел Грег и поднял вверх два больших пальца. Группа Расти засвистела и заулюлюкала, и Расти поднял два пальца буквой V в салюте как раз в тот момент, когда к нему подошли два охранника в униформах и, сняв его с девушки, куда-то увели. — Пойду гляну, чтобы его не отпиздили, — сказал Майки. — Пожалуй, он выиграл с этим трюком, как думаешь? Брэд засмеялся и пошел прогуляться по клубу. Он подумывал, не закинуться ли ему таблеткой. Музыка была отличная, атмосфера — веселая. И у Брэда было прекрасное настроение. Несмотря на то что он оскальпировал Марио «Иммаком», его агрессия все же требовала выхода. Брэд редко ввязывался в драки и старался избегать конфликтов, но после того случая, когда он съехал с катушек, узнав о пари Лестера с Марио, в нем сидела нереализованная ярость. Обычно он выпускал ее в спортзале. Обычно. Брэд стоял у входа, ожидая Майки. Он перекатывал между пальцами маленькую белую таблетку, готовый проглотить ее, когда мимо пройдет кто-нибудь знакомый с напитком, чтобы ее запить. Потом он посмотрел на главный вход и увидел Ромфорда Рега, идущего с тремя друзьями и четырьмя девушками. Девушки были очень красивые, а друзья Рега метра под два ростом. Per избегал Брэда. С того момента, как Брэд купил у него машину, проблемы с ней возникали постоянно. Прошло больше недели с тех пор, как Брэд в очередной раз отдал Регу ключи, но машину тот так и не починил, и Брэд был сильно на него зол. Однако Per был очень хитер, и в уме ему нельзя было отказать. Брэд чувствовал, что Per над ним издевается, хотя тот всегда уступал и не слишком выделывался, по крайней мере не в такой степени, чтобы конфронтация перешла на физический уровень. Но сегодня ночью Per вел себя более нагло, чем обычно, чувствуя поддержку друзей и присутствие девушек. — Смотри-ка, кого кошка принесла, — сказал Per, увидев Брэда. Один его вид уже вызвал у Брэда приступ злости, но у него не было настроения разговаривать с Регом, что тот принял за слабину. — А мне кажется, что место для тебя дороговато, Брэд. Девушки захихикали. — Да, думаю, «Стар» больше тебе подходит. Старина Брэд, дамы, работает гидом на «М & X». Двое ребят и одна девушка из компании Рега направились к бару. — Это чувак, про которого я тебе рассказывал. Купил мою классику. Хорошая была сделка, а? Ха-ха-ха. Увидимся позже, старина. Per повел остальную часть группы к бару, к своим. Брэд остался на месте. Положив таблетку в карман, он поднялся на балкон, откуда посмотрел вниз на Рега и его веселящуюся компанию. Сначала он ощутил приступ холодной ярости. Он смотрел на Рега, вспоминая все то, что он сделал ему, и интерпретируя все слова, им сказанные, постепенно понимая, что тот глумился над ним всю дорогу, с самого начала. Он почувствовал, как кровь начинает закипать. Майки шел ему навстречу, но он не видел Брэда, а Брэду хотелось завестись как следует, поэтому он отошел, чтобы тот его не заметил. Адреналин уже вовсю гулял у него в крови. Возможно, то, что он намеревался сделать с Регом, было той нереализованной яростью, которой удалось избежать Марио. Это, впрочем, не имело значения. Отойдя, он потерял из виду кожаную куртку и ежик светлых волос Рега. Брэдом двигало всепоглощающее желание найти его, и он ускорил шаги. Брэд совершенно не замечал людей, которых расталкивал плечами, проходя через танцпол рядом с бассейном. Наконец он увидел Рега. Тот спускался по лестнице к туалетам. Брэд точно знал, что сделает. Он видел это бесчисленное количество раз в фильме «Подонок», когда Карлинг преследует Папашу Понго до туалетов, бьет его головой о стену, а затем добивает пинками на полу, говоря ему все, что о нем думает. Брэд удивлялся, насколько хорошо ему удается себя контролировать. Войдя в туалет, он вцепился в знакомую куртку, развернув Рега лицом к себе. — Что за?.. — Ты гондон. Per. Я тебя предупреждал, но... — Тут Брэд отпустил куртку и чуть отступил назад. — Черт, извини, я тебя кое с кем перепутал. У него такая же куртка и волосы... Извини, братишка. Но, выходя из туалета, Брэд чувствовал, что ярость его словно удвоилась. Он должен был что-то сделать. Он взбежал по лестнице, ища Рега. К счастью (или к несчастью для Рега), он заметил его стоящим возле бара в VIP-зоне на втором уровне, чуть выше. Брэд рванул туда, полностью сфокусировавшись на цели, хотя и не представляя себе, что именно он будет делать. Он вбежал в VIPсекцию и буквально врезался в Рега. Смак! Он заехал Регу правой, и его кулак попал точно в скулу под левым глазом. Peг не был готов, но Брэд и не собирался драться по правилам Куинсберри. Это был отличный удар. У Рега подкосились ноги. Брэд перешел порог. Перед глазами у него стояла красная пелена. Сознание, боль, логика в этот момент были чужды ему. Несмотря на то что Per был в нокауте, слепая ярость не оставила Брэда. Когда Per падал, Брэд ударил правой ногой в голову, но промазал и попал в плечо, заставив Рега вскрикнуть от боли. Самый здоровый из дружков Рега пошел на Брэда, но тот толкнул его с такой силой, что он упал на столик, за которым сидели три девушки, пришедшие с Регом. Самый маленький из группы налетел на Брэда сзади, обхватив его руками. Брэд попятился, споткнувшись, и они вдвоем упали. Брэд обрушился на несчастного приятеля Рега всем своим телом, но тому и лежа удалось не ослабить хватку. Per валялся на полу у ног Брэда. В ярости от того, что тот был в сознании, Брэд ударил обеими ногами, стараясь достать лицо Рега каблуками своих «тимберлендов» и нанести как можно больше повреждений. Следующим его воспоминанием было то, как его взашей выталкивают из клуба пятеро охранников. Он почувствовал, что ярость отходит, будто под кастрюлей с кипящей жидкостью кто-то прикрутил газ. Образовавшийся вакуум немедленно заполнили шок и чувство вины. Промоутер клуба, который неплохо знал Брэда и жил на острове несколько лет, остановил охранников и сказал им что-то по-испански. Брэд понял лишь, что он спрашивает у них, что произошло, и говорит, что сам разберется. Промоутер повернулся к Брэду и спросил: — Что там случилось, Брэд? — У него был мягкий валлийский акцент. — Извини, Джерри. — Брэд быстро успокаивался. — Наверное, у меня просто каску снесло. Этот гнойный пидор заводил меня с начала сезона. Кажется, он меня достал. — Его учащенное дыхание приходило в норму. — Как он там? С ним всё в порядке? Что я с ним сделал? — Не знаю. Он все еще там. Слушай, извини, но мне придется отказать тебе во входе на пару недель. — Да, конечно. Я понимаю. — Вот, — он протянул ему бутылку «Сан Мигеля». — Возьми это. Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться от его дружков подальше. И поезжай домой на такси. Ты знаешь, где стоянка, не так ли? — Да. Извини, Джерри. — Не беспокойся — дерьмо случается. Брэд дошел до стоянки такси. Там стояло человек двадцать, дожидаясь своей очереди. Брэд уселся на высокий поребрик. Он заметил, что группа людей в начале очереди смотрит куда-то вверх. Брэд глянул в том направлении, но ничего особого не заметил, так как все еще был под впечатлением от событий последних тридцати минут. Ход его мыслей прервался, когда он понял, что кто-то зовет его по имени. Он посмотрел направо, но ничего не увидел. — Брэд! — Он посмотрел налево. — Брэд! — Он посмотрел еще левее. — Брэд! — Он встал. — Брэд, мудило! — Он снова посмотрел направо. Тот, кто его звал, начал смеяться. — Брэд! — Он огляделся вокруг, но так и не увидел никого, кого бы он знал. — Брэд!!! Наверху! Брэд посмотрел вверх, в направлении взглядов стоявших впереди людей, — некоторые из них показывали пальцем, некоторые смеялись, а некоторые качали головой, не веря своим глазам. Там, на дереве, с той же блондинкой, которую Расти трахал на балконе, был один из их компании. — Ну и как, Брэд, ты считаешь — я победил? Было абсолютно ясно, что он там делает, но его бравада была прервана криком «Вот дерьмо! «. Он вынул член из девчонки, и липкая белая капля с его конца приземлилась на голову испанцу средних лет, стоявшему в очереди. Он не обрадовался. Толпа раздалась в стороны, но тут же собралась снова с намерением линчевать. Брэду хватало на сегодня собственных приключений, поэтому, когда толпа сфокусировала свое внимание на ветвях над их головами, Брэд поднял вверх два больших пальца — показать, что даже если это и будет посмертной наградой, то все равно тот выиграл. Он прыгнул в подъехавшее такси: «»Уэртас», пожалуйста!» Откинувшись на сиденье, Брэд, уже абсолютно спокойный, улыбнулся. Он не знал имени приятеля Расти, но, если тот выживет, Брэд назовет его Белкой — наверняка сегодня он оставит на дереве свои орехи... Глава десятая Прошел уже год с тех пор, как Том Ортега последний раз был на Ибице. Он проработал тогда на «Молодых и холостых» около трех месяцев, и Джейн отправила его попробовать, что такое работа гида на курорте. До того как Том надел значок «М & X», он слышал, насколько легко достается гидам женское внимание. Пробыв на Ибице менее четырех часов, он смог в этом убедиться. В то время старшим гидом был Джейсон Варне, работавший под началом Кирсти, — тогда она была менеджером по курорту. Том стоял на ресепшене «Бона», когда услышал, как какая-то девушка спросила Джейсона, сможет ли он «позаботиться» о ней и ее подруге. Не веря своим ушам, Том повернулся посмотреть на них. Девушка заметила значок на его груди. — О, ты тоже гид? — Типа того, — нервничая, ответил Том. — А ты симпатичный! — Том смутился. — Да. Я трахну тебя в конце недели. Она сдержала обещание той же ночью. С тех пор Том много раз бывал в командировках на курортах и, как и большинство гидов, понял свою привлекательность для противоположного пола. Он унаследовал от отца густые черные волосы, карие глаза и высокий рост. От матери ему достался римский профиль и прекрасный английский, что в совокупности производило неизгладимый эффект на женщин. Том понимал, что он сильно изменился за последний год. Он стал уверен в себе, и если вначале он всего боялся, то теперь понимание того, как можно использовать свое положение и близость к Джейн Уорд, позволяло ему поставить на место любого из гидов, если это было необходимо. В результате гиды разделились на два лагеря: большинство из тех, кто знал его поближе, считали его хорошим парнем. Тем же, кто с ним не общался, он представлялся получившим немного власти эгоманьяком. Брэд был в первом лагере, а Элисон принадлежала ко второму. Том проехал за перекресток, в центре которого стояла огромная скульптура, изображающая яйцо. Помимо клуба «Экстазис» и гостиницы «Пискиспарк», это было первое, что видели прибывающие в Сан-Антонио туристы. Проезжая по променаду на своем «рено-клио», Том помнил, что надо быть максимально осторожным. Даже среди бела дня пьяные или обдолбанные отдыхающие англичане могли совершенно забыть, что испанцы, как и большая часть мира, недостаточно продвинутые и ездят по правой стороне. Местные знали о таком отношении к ПДД приезжих бриттов, и большинство аварий было по вине самих британцев, которые давили своих же соотечественников. Том успешно преодолел этот участок дороги и прибавил скорость, направляясь в город. Он подумал, не заехать ли ему узнать, какие таблетки в ходу в этом сезоне, но вместо этого, понюхав подмышку, он решил, что душ, возможно, лучше укрепит его социальные позиции. В этот раз Брэд получил ранний трансфер. Самолет прилетал в девять, и уже к семи тридцати Брэд был в автобусе, пересчитывая отбывающих. Удостоверившись, что все на борту, он прошел вперед и хлопнул по плечу водителя. «О'кей, Хосе. Vamos! « (Поехали!) Хосе закрыл двери и завел мотор. В этот момент Брэд увидел голубой «рено-клио» и сразу же узнал водителя. К несчастью для Тома, у Брэда под рукой был микрофон. — Итак, друзья, если вы посмотрите налево, то увидите Тома Ортегу, который является ревизором и прилетел из самого Лондона посмотреть, как мы тут живем. Говоря «мы», я не имею в виду вас, потому что вы улетаете домой, ха-ха! Клиенты начали с энтузиазмом освистывать Тома и показывать ему оскорбительные жесты. — Но я уверен, что все вы вернетесь сюда в следующем году, — я прав?! Одобрительные крики и свист. — Прекрасно! Теперь я могу честно признать, что вы были лучшей тусовкой за весь сезон... — Эту фразу Брэд говорил каждую неделю. — Так что давайте друг другу поаплодируем. — Аплодисменты и свист. Автобус тронулся. — А что касается нашего ревизора, то цель его прилета сюда — взвинчивание цен на алкоголь в барах гостиниц, — солгал Брэд. — Так что вместо того чтобы помахать ручкой, я бы хотел, чтобы вы показали ему самый грубый жест, который знаете, и выкрикнули самое крепкое оскорбление, которое можете придумать. Готовы? Раз... два... триии! За этим последовал хор матерных возгласов и лес рук, торчащих из окон с вытянутым вверх средним пальцем. Брэд выглянул в окно и показал два поднятых вверх больших пальца. Том ответил соответственно. На переднем сиденье автобуса сидела девушка из Стоука, которую звали Анджела. Пару дней назад она подошла к Брэду и сказала, что на прошлой неделе он пообещал ее трахнуть. Брэд этого не помнил, но, будучи кавалером, исполнил свое обещание той же ночью. Однако он не знал, что она была безнадежным романтиком с мокрым платочком в кармане и решила, что Брэд — ее Антоний, а она — его Клеопатра. Он устал от нее в первую же ночь, однако после этого она от него не отставала и говорила всем отдыхающим, что он ее парень. Это обломало ему возможность переспать с красивой ирландкой, не говоря уже о том, что угрожало работе. Брэд ничего не мог с этим поделать, но, с другой стороны, получал какое-то извращенное удовольствие от всего этого, несмотря на то что она раздражала его больше любой другой женщины в его жизни. Она была идеальным кандидатом для нового придуманного Грегом соревнования. Брэд произнес рутинный спич о паспортах и прохождении таможенного контроля. Закончив, он выключил микрофон, повернулся к водителю и кивнул: «Ahora, Jose». (Сейчас, Хосе.) Хосе посмотрел на свои часы и нажал на кнопку, включая секундомер. Брэд снова заговорил в микрофон. — Итак, это вся информация о том, что вам нужно в аэропорту. От себя хочу лишь снова поблагодарить вас за то, что вы были такой кайфовой тусовкой, и надеюсь, что, уезжая из Сан-Антонио, вы увезете с собой только хорошие воспоминания. Брэд выглянул из окна. В свете заходящего солнца залив выглядел потрясающе красиво. Брэд постарался, чтобы его голос звучал как можно сентиментальнее: — Посмотрите в окно. Я уверен, вы все согласитесь, что этот остров — волшебное место. Возможно, кто-то из вас нашел здесь принца или принцессу своих грез, и если это так, то я надеюсь, что у этих счастливых людей все получится. — Он скосил глаза на Анджелу. — Как я уже много раз говорил, вы были самыми лучшими, и я буду скучать по вам и надеяться, что в один прекрасный день встречу вас снова. — Он помолчал. Интересно, получится ли? Уверенности не было. — Так или иначе, сейчас я собираюсь наконец заткнуться, и пускай за меня говорит музыка. Брэд вставил кассету, которую держал в руке, в магнитолу автобуса. Заиграла «When will I see You again». Если этого будет недостаточно, то «Leaving on a Jet Plane» обязательно сделает свое дело. Во всяком случае он надеялся на это, — ему пришлось потратить добрую пару часов, записывая самые сентиментальные медляки, в которых были слова «покидать» или «потерянная любовь». Ему не стоило беспокоиться. Уже после четвертого аккорда первой песни он услышал всхлипывания, и абсолютно точно это была Анджела. Он повернулся к Хосе. — Jose, amigo, cuanto tiempo? (Xoce, дружище, сколько времени прошло?) — Пятьдесят три секунды, — по-английски ответил Хосе. — Йес! — Брэд вскинул вверх кулак и, улыбаясь, плюхнулся в кресло, довольный собой. Даже Грегу не просто будет его переплюнуть. Сопли менее чем за минуту — это рекорд! Том быстренько принял душ и переоделся, чтобы в полночь встретиться с Грегом в баре. Элисон дала Грегу выходной, чтобы он мог погулять с Томом по городу. Ее раздражал приезд Тома. Он ей не нравился, и она была не намерена тратить на него свое время — ну, уж если только в случае крайней необходимости. Том пришел в бар раньше Грега и в ожидании его немного поболтал с Фрэнком. Тому очень хотелось переключиться на испанский, но с самого первого рабочего дня в «М & X» Джейн попросила его хранить свои лингвистические способности в секрете от всех, кроме нее. Таким образом, считала она, он мог услышать любопытную информацию от служащих в гостиницах или от местных жителей, работающих на «М & X», которые думали, что Том не знает испанского. Том знал, что Элисон и остальные гиды, кроме Майки, практически не говорят по-испански, но тем не менее старался ничем себя не выдать и говорил исключительно по-английски. Ровно в двенадцать в бар вошел Грег. Увидев Тома, он расплылся в улыбке. — Как дела, старик? — Он пожал Тому руку. — Спасибо, неплохо. А ты тут чем занимаешься? — О, куча возможностей! Уже сорок очков набрал. Том узнал о системе очков год назад. Рассказал ему об этом сам Джейсон Барнс. Грег тогда тоже присутствовал, и Том помнил, как Грегу хотелось быть первым. В общем, Том и Грег поладили. Грегу было абсолютно наплевать на интрижки внутри компании, и его суждения о персональных качествах Тома были основаны на количестве потребляемого им алкоголя и на оценке его аппетита на женский пол. Поскольку Том переспал с пятью женщинами за такое же количество дней и помог Грегу основательно поддержать продажи «Сан Мигеля», они стали закадычными друзьями. — Итак, какой у нас на сегодня план? — поинтересовался Том. — Я думаю, мы могли бы сходить и взглянуть на одну очень красивую церковь, потом посмотреть фламенко, а закончить вечер за чашкой кофе и разговорами о политике. С другой стороны, мы могли бы пойти в город, как следует нажраться и попытаться снять парочку блядей. Что ты предпочитаешь? — Давай-ка отложим культурную программу до завтра, ладно? — Том допил свой коктейль. — Ты ведешь. Уэст-Энд в Сан-Антонио — это в принципе одна большая дорога с барами и клубами по обе стороны, которая ведет на холм, примыкающий к заливу. Том и Грег решили начать в «Сержанте Пеппере». Когда они вошли внутрь, Рэй, певец и пианист, еще не начал играть. Увидев Тома, он сразу же его узнал. Он его помнил по прошлому году, а также по встрече «Молодых и холостых» в ноябре, в лагере Батлин. Рэй был одним из заказанных музыкантов. В первую же ночь он трахнул очень пьяную клиентку в шале Грега вместе с ним и Томом. — Так вы планируете встречу в этом году? — спросил Том, чокнувшись с друзьями и одним глотком выпив свой «Егермайстер». — Да, старик. Должен сказать, после прошлого сбора делаю все возможное, чтобы убедить свою не ехать со мной, — сказал Рэй. — Конечно, — среагировал Том. — Ты ведь теперь с этой девочкой с третьей страницы, да? Как там ее? Шерил Питт? — Да уж, — засмеялся Рэй. — Во всяком случае лучше, чем тот монстр, которого мы трахнули в Батлине. — Это уж точно, — сказал Грег. — Но больше всего я офигел после того, как увидел в углу Барнси, который дрочил, глядя на нас. Помнишь? Я его спросил, не хочет ли он присоединиться, а он сказал... — «Продолжайте, мне и здесь неплохо», — закончил за него Рэй. Они дружно расхохотались. — Как поживает старина Джейсон? Говорят, в этом году он босс на Майорке, не так ли? Том помялся, прежде чем сказать: — Да, был. Мне пришлось слетать туда и уволить его. — Как?! — удивился Рэй. — За что? — Как выяснилось, он нас поимел. Я думал, ты уже слышал. — Рэй пожал плечами, и Том продолжил: — В общем, Джейсон слился, прихватив с собой двадцать пять косарей. Рэй присвистнул: — Вот сукин сын! — Да уж! — Том отпил из бутылки «Сан Мигеля» и сменил тему. — Ну, что ты думаешь о новых гидах? Подружился с ними? — Да, неплохие ребята. Майки клевый парень. Брэд тоже. Я ему иногда позволяю поиграть на пианино. А эта новенькая — Натали, кажется? — Том кивнул. — Она сумасшедшая. По-моему, она здесь бармена уже окучила. — Как насчет Марио? — невинно поинтересовался Том. — Пойду поссу. Пойдем на хрен отсюда, когда я вернусь, — сказал Грег, уходя в сторону туалетов. — Да, конечно. — Том посмотрел на полупустую бутылку у себя в руке. — Да, так что там у нас насчет Марио? — снова спросил он. — Чем меньше о нем говорить, тем лучше, — ответил Рэй. Том ничего не сказал, и Рэю пришлось продолжить: — Скажем так: у нас с ним общения не получилось, и, если бы не Майки, я бы вышиб ему мозги. — А что случилось-то? — оживился Том. — Давай-ка оставим это, — сказал Рэй, допив свое пиво. — Мне надо идти работать. Рад был тебя снова видеть, Том. Встретимся позже. Увидев Грега, он помахал ему рукой и пошел к сцене, повторив слово «позже» еще раз. Когда Том и Грег вышли из бара, Том спросил приятеля: — Так что там произошло между Марио и Рэем в начале сезона? — А что тебе сказал Рэй? — Да немного, в общем. Сейчас-то всё нормально? — Марио не является его закадычным дружком, если ты об этом. Но Рэй профессионал, и потому он его терпит. — Да что там этот Марио сделал такого, а? — Что он сделал? — Грег засмеялся. — Скажем так: Марио не самый популярный гид на острове. Ладно, пойдем-ка в «Рейнбоу». Там они выпили по пиву и вышли — им не понравилась публика. — Не знаю, как ты, дружище, но я достаточно выпил, — сказал Том. — Пошел ты! Я еще и не начинал, — удивился Грег. — Как насчет пары таблеток? — Ты имеешь в виду экстази? — Ну да. Хочешь? Впервые Грег выглядел растерянно. — Да ладно, — настаивал Том. — Ты ведь гид, ты просто обязан знать, где можно купить таблетки. — Ну да, я знаю. Просто... ну, я... короче, я никогда. .. Ну, не то чтобы я... — Грег, прекрати мямлить. В чем проблема? Грег поковырял носком песок. — Я никогда не пробовал экстази. — Да ты гонишь! — Нет. Я никогда не чувствовал потребности. Мне всегда хватало старого доброго грога. — О, друг мой, ты даже не знаешь, что упускаешь! Ты просто должен это попробовать. — Не, я лучше пивка. — Да ты что, Грег?! Ты что, боишься? Тому было трудно поверить, что такой уличный кот-скаузер, как Грег, никогда не пробовал экстази. Хотя он работал за границей уже почти четыре года, и везде была бесплатная выпивка... Может, именно поэтому? Может, он вовсе не боялся, а просто жадничал? — Я не боюсь. Мне просто не хочется. Пойдемка лучше выпьем по кружечке. Они зашли в «Горм-гараж», длинный бар с будкой диджея, в котором помещалось до трехсот человек. Это место посещали клиенты разных туркомпаний, поэтому публика была здесь разношерстная — бритты, немцы, скандинавы. Несмотря на это, там редко возникали стычки, а если это случалось, то в основном из-за того, что место считалось рейверским. Грег заказал два пива — Том не успел и рта раскрыть, чтобы отказаться. Народу в баре было много, и они вышли на улицу, где Том снова начал: — Я не пытаюсь превратить тебя в наркомана, Грег. — Понимаю. Просто... ведь никто точно не знает, как именно они на тебя влияют. — Может, и так. Но я знаю точно, что бухло разъебывает твои мозги, печень и почки и превращает тебя в жирную антисоциальную развалину. — А что, если у меня будет аллергическая реакция? — поинтересовался Грег, впервые серьезно обдумывая эту возможность. — Скорее у тебя аллергия на помидоры или арахис. — Ну, я не знаю... — Слушай, съешь для начала половинку, а я за тобой буду присматривать. — Я не уверен, — все еще упирался Грег. — А как насчет секса? — Это просто охуительно! Все твое тело — это одна большая эрогенная зона. Почти невозможно кончить, но когда ты кончаешь... — Том изобразил взрыв. Грег посидел молча минуту-другую. Внезапно он встал и одним глотком допил пиво. — Пошли и купим парочку. — Вот это по-нашему! — улыбнулся Том. У подножья главного холма в Уэст-Энде находился ночной клуб «Найт лайф». Красавица с выжженными солнцем вьющимися каштановыми волосами направляла в клуб нескончаемый людской поток. «Давайте, ребята, проходите внутрь... Сегодня бесплатно... Лучший лондонский диджей... Лучшая музыка в Сан-Ане... Бесплатный шнапс с первым заказанным напитком... Девчонки, сегодня здесь клевые парни... Вы, мальчики, слишком хороши, чтобы идти куда-то еще, ну-ка, проходите-ка внутрь... « Девяносто процентов пьяных или об долбанных «мальчиков» были убеждены, что она на них реально запала, но Мадди, когда работала, была равнодушна к мужской или женской красоте, феромонам, вызывающим взглядам, двусмысленным шуткам и попыткам заигрывания. Она проявляла энтузиазм только тогда, когда появлялся бородатый очкастый менеджер, чтобы посмотреть, как дела в других барах на этой улице. Но даже если в его клубе было полно народу, он все равно ее доставал: «Мадди, вон там ребята стоят... Не пить так много... Много другой девушки хотеть работать здесь... « И конечно же он был прав. Даже несмотря на то что семичасовая работа оплачивалась эквивалентом пятнадцати фунтов, по меньшей мере четыре человека каждый день приходили в поисках работы. Единственным козырем Мадди было то, что она работала здесь прошлым летом, и она знала, что Тони, менеджер, не хотел, чтобы она ушла, потому что она была хороша на этой работе и верна этому месту. Большинство зазывал выдерживали несколько ночей и уходили. Еженощно Тони и Мадди доводили друг друга до белого каления, пробуя на прочность границы своего терпения. Грег и Том вернулись в «Сержант Пеппер», чтобы купить у Дэнни таблетки. В этот раз у него были необычные пилюли, которые назывались «Мэд бастарде». Одного названия было достаточно, чтобы Грег перепугался, но Дэнни уверил его, что они «прут по-черному» — это не слишком ободрило Грега — и что они очень «любвеобильные» — это перевесило все страхи. Том и Грег прошли по нижней дороге, мимо гостиницы «Танит». Там было поспокойнее, чем на других подходах к «Найт лайф». У обочины стояло два лотка, с которых продавали сэндвичи, мороженое и напитки. Том купил бутылку воды. — Итак, дружище, ты уверен, что хочешь сделать это? — Ну ты и мудило! Ты потратил последние полчаса на уговоры, а теперь спрашиваешь, уверен ли я, — ответил Грег. — Просто дай мне ее, и покончим с этим. Том сломал таблетку по линии и проглотил свою половинку, запив водой. Грег положил свою на язык и сделал то же самое. — Если я умру, ты, козел, сделай так, чтобы Марио не выиграл соревнование. Том засмеялся и приобнял приятеля. — Добро пожаловать на скользкую наркоманскую дорогу, ведущую в ад, — пошутил Том. Грег ткнул его локтем под ребро. Дойдя до конца дороги, Грег увидел Мадди. Существовало несколько человек, ради которых Мадди выходила из своего зомбированного рабочего состояния, и Грег был одним из них. В конце прошлого сезона он трахнул ее в сильно пьяном состоянии, и, к обоюдному удивлению, это только улучшило их отношения, причем безо всякого желания переспать снова. — Привет, любовничек! — поздоровалась Мадди, целуя его в щеку. — Сегодня нет прилетов, что ли? — Не. Выходной. Выгуливаю Тома, — показал он на Тома. — Привет! — сказал Том. Мадди улыбнулась ему чуть шире, чем она обычно улыбалась клиентам. — Ну и что? Сегодня к нам? — Ага. Только что закинулся таблом. — Да ладно! — удивилась Мадди, которая знала, сколько человек уже пыталось соблазнить Грега сделать это. — Как так случилось? — Да это все вон тот мудозвон, — показал он пальцем на Тома. — Поймал меня в момент слабости. — Я сказал ему, что он будет трахаться всю ночь, — поправил Том. — Ну, тогда понятно, — улыбнулась Мадди. — Когда закинулся? — Да только что, — ответил Грег. — А через сколько попрет? — По-разному. Минут через десять-двадцать-тридцать. А что заглотнул-то? — Не помню. Как они назывались, Том? — «Мэд бастарде» — ответил Том. — Не знаешь, что за таблетки такие? — О, они сумасшедшие, — улыбнулась Мадди. — Прут по-черному. Удачи. — Она заметила Тони, поднимавшегося по лестнице. — Мне надо идти. Может, увидимся еще. Мадди прошла к группе из четырех пьяных подростков: «Как дела, ребята? Куда направляемся? Пойдем к нам... бесплатный шнапс... красивые девчонки... не надо стесняться... « Том и Грег спустились вниз. Каждый раз, когда крутящиеся двери клуба приоткрывались, они улавливали звуки бита четыре-четыре, доносившиеся из заманчивой темно ты. Когда они сами открыли двери, то на них обрушился потный, жаркий звуковой вал, хотя внутри прекрасно работавшие кондиционеры снижали температуру до терпимого уровня. Популярности клуба в немалой степени способствовала политика менеджера Тони — он подкупал менеджеров туркомпаний. Это была беспроигрышная политика, поскольку, побывав здесь однажды, клиент обязательно возвращался. Грет взял у Тома бутылку воды, чувствуя дискомфорт оттого, что находился в клубе без обязательной бутылки пива в руке, однако Том уверил его, что скоро ему на алкоголь будет наплевать. Взяв воду, Грег подошел к ирландцу Бену, вышибале. Полноватый и невысокий, со смешным выражением лица, Бен не был похож на типичного вышибалу. Более того, у него был высокий голос, и при этом он, заикаясь, очень быстро говорил на таком мощном ирландском диалекте, что большинство людей с трудом улавливали смысл сказанного. Однако у Бена было превосходное чувство юмора, и он часто глумился над людьми для собственного удовольствия, в то время как люди думали, что глумятся над ним. Он знал, что большинство с трудом разбирают, что он говорит, и кивали, говоря «да» в самых неподходящих местах, и это его очень веселило. Иногда Бен специально говорил какую-нибудь чудовищную чушь, чтобы лишний раз проверить, слушают ли его на самом деле. Он зарекомендовал себя как смешной персонаж, клоун, а вообще-то ему было наплевать на то, что о нем думают остальные, он предпочитал скрывать свои способности. А способен он был на многое — и даже то, что он умел в свои тридцать восемь, потрясало. В двадцать он был чемпионом Европы по карате в течение трех лет, после чего один из его учеников завоевал этот титул и был чемпионом два года. При этом он постоянно обучался другим боевым искусствам. Однако в личной жизни у него не все шло так гладко. У него были трагедии, о которых никто, кроме него, не знал. Из-за этих трагедий в двадцать девять Бен все бросил и переехал жить на Ибицу, где, объединившись в команду с каким-то американцем, стал устраивать шоу в ночных клубах острова: разбивать кулаком стопки кирпичей, разрубать самурайским мечом на груди добровольцев дыни и так далее. Однако его американский партнер съехал с катушек, и Бену пришлось свернуть этот вид деятельности, который к тому же здорово его достал. Он организовал на острове школу боевых искусств, затем бросил и это, отдав предпочтение более легкой работе на дверях. Грег пошел к нему поболтать, когда внезапно огромный мускулистый швед распахнул ногой двери. За ним следовали четыре злобно выглядевших культуриста. Стоявшие у дверей замерли, убежденные, что сейчас начнется заваруха, однако пятеро человекоподобных, увидев Бена, заулыбались, и начались объятия и шутливые каратистские выпады. Когда они двинулись в другой конец клуба, Грег подошел к Бену. — Я думал, что сейчас начнется, Бен, — сказал Грег. — Хотел уже было вмешаться и навалять им как следует за тебя. — Спасибо большое. Чувствую себя намного лучше после того, как ты мне об этом сказал, — улыбнулся, подняв бровь, Бен. — А кто эти здоровенные бройлеры? — Датчане. Тот, самый здоровый, большой пиздобол. Говорит, что они все телохранители или типа того. Пришлось дать им урок позапрошлой ночью. — Какой урок? — Да так, ничего особенного. Они тут чё-то развеселились, и один из них зажал мою шею в удушающем захвате. — Ну и? — Да перекинул его через плечо и нажал на пару болевых точек. Хошь покажу? — поинтересовался Бен и, не дав Грегу даже шанса на отрицательный ответ, погрузил согнутый палец в его поясницу, а потом под ключицу. — А! Ой! — только и смог произнести тот. Бен засмеялся: — Выпьешь? — Не, спасибо, старик. У меня уже есть. — Вода? Что-то на тебя не похоже. Грег не знал, как Бен относится к наркотикам, поэтому решил промолчать. — Ладно, Бен. Увидимся еще. Пойду я, а то у меня там босс... У него вдруг возникло сильное желание потанцевать. Заметив на краю танцпола Тома, Грег подошел к нему. — Так как оно прет-то? Что со мной должно случиться? — Ты сам поймешь, — ответил Том. — Ни хрена не чувствую пока, — сказал Грег, несмотря на то что его тело бессознательно пыталось подстроиться под ритм музыки. — Почувствуешь, — улыбнулся опытный Том. Грег пожал плечами и, купив в баре бутылку пива, пошел в туалет. По пути он внезапно почувствовал приятную легкость в голове. Люди вокруг стали двигаться как-то медленнее и смотреть на него более пристально. Сначала он не придал этому значения, списав всё на выпитое пиво, однако, дойдя до туалета, он зашел в кабинку, вместо того чтобы подойти к писсуарам, как намеревался. Он почувствовал тяжесть в кишках и, сняв штаны, сел на унитаз, просто на всякий случай. Под веками глаз он ощущал приятное тепло, сходившее к переносице. Он не мог ни на чем сфокусировать взгляд, поэтому, закрыв глаза, положил голову на руки, совершенно не замечая, что ноги его отбивают ритм под музыку, которая доносилась через дверь туалета. Медленно до него стало доходить, что это приход с его первой таблетки. Он слегка запаниковал, заметив, что его дыхание участилось, а сердце бьется как бешеное. Что, так и должно быть? А может, у него аллергия? Чем больше он об этом думал, тем страшнее ему становилось. Где же Том? Ему был необходим кто-нибудь рядом. Мысли бежали с такой скоростью, что он не мог ухватить ни одной из них. Он напряг шею, чтобы поднять голову, когда внезапно почувствовал сильную тяжесть внизу живота и, не успев понять, что происходит, вывалил содержимое кишок. Это было прекрасное чувство, самое лучшее облегчение за всю его жизнь. Предстательная железа послала сигнал в промежность, и Грег с удивлением обнаружил, что у него встает, хотя все еще не мог сфокусировать глаза на чем-то одном. Он погладил себя, пока у него не встал по-нормальному, все мысли о смерти и аллергии безвозвратно исчезли. Он захохотал над самим собой, представив, как он выглядит со стороны — срущий с удовольствием, потный и с хуем в руке. Боже! Все это было так странно! Он вытер задницу, но даже это было чувственным ощущением. Эрекция ослабла. Он подтянул штаны, но тут же снова уселся на толчок, улыбаясь и чувствуя нарастающее желание слиться с доносящейся с танцпола музыкой. Его мысли все еще разбегались, и в какие-то наносекунды он успевал увидеть множество ярких образов, ускользавших от его понимания. Из этого состояния на землю его вернул голос: — Грег... Грег? Грег, ты там? Грег, открой дверь... Он выпрыгнул в реальность и открыл дверь. Перед ним стоял Том, который начал хохотать сразу же, едва его увидел. — Твою мать! Ты здесь, наверное, уже минут десять зависаешь. Ну и что ты про них думаешь? Грег криво усмехнулся и покачал головой. — Я тебе вот что скажу, Грег: эти таблы — что-то нереальное. Обычно я ем по целой, чтобы хоть чуть-чуть раскачаться, но эти... Грег согласно кивнул, медленно вставая. — Я не уверен, что мне это нравится. Мы можем выйти подышать свежим воздухом? — Да, конечно. Ты будешь в порядке. Просто пережди первую волну, и тебя с танцпола не вытащишь. — Я поверю, когда увижу это, — ответил Грег. Он чувствовал легкую паранойю по поводу своего внешнего вида, и ему очень не хотелось идти через весь клуб. Двигаясь вплотную к Тому, он смотрел под ноги, но взгляд его так и не обрел способность останавливаться на предметах. Когда Мадди увидела Грега выходящим из клуба с выпученными глазами, то согнулась пополам от хохота. Грег не замечал ее веселья. На самом деле он вообще ни на что не обращал внимания. Том увел его подальше от толпы и усадил на скамейку недалеко от залива. Сев, Грег начал восстанавливать контроль над дыханием и наконец-то смог обрести фокусировку. Том чувствовал ответственность за Грега, что заставляло его контролировать себя в большей степени, чем обычно. Но даже так он должен был признать, что это была очень глючная таблетка, и он был рад, что съел только половинку. Он посмотрел на Грега, который постепенно приходил в себя. — Ты в порядке, чувак? Грег выдохнул и покачал головой. — Я не уверен, что мне это нравится, старик. — Не переживай, — успокоил его Том. — Через минуту ты будешь в порядке. — Да уж, хотелось бы. — Грег потер шею и встал. — Том, братан, я рад, что ты здесь. Том улыбнулся и молча кивнул. — Мне кажется, без тебя я бы не справился. Том снова кивнул, улыбаясь. — Серьезно, брателла, ты просто офигенный мужик. Хуево, что ты не можешь на сезон остаться. Ты и я — мы бы тут хорошо поприкалывались вместе. Всех телочек бы поимели. — Грегу стало хорошо. — Так это был приход, что ли? В общемто, не так уж и страшно, если есть кто-нибудь рядом. Кто-то, кому можно доверять. Кажется, Мадди заметила, что я под кайфом. Она клевая телочка, эта Мадди. Мне надо было с ней быть более вежливым. Может, завтра мне стоит пригласить ее куда-нибудь? Охуительный остров, правда? Бля, ты только посмотри на звезды! Мы видим их свет после того, как они тысячи лет как погасли. Охуеть можно! Прикинь, свет тысячу лет летел сюда... пиздец... Глянь на ту телку, охуенная, правда? Слышь, а когда вторую половину есть надо будет? Хаос. Всегда был бардак, но сегодня ночью было хуже, чем обычно. Намного. Все началось с полиции аэропорта. С начала сезона никто не спрашивал у них разрешения на работу, но сегодня на них серьезно наехали, и, как всегда, под раздачу попали именно Брэд и Майки. Рейс Брэда был отложен на пять часов. Другие гиды, кроме Майки, приезжали и уезжали. Майки дожидался вечно опаздывающего манчестерского рейса, поэтому-то им двоим и досталось по полной. Сначала полицейские аэропорта хотели их арестовать, но благодаря Майки, который говорил по-испански, они договорились о компромиссе: полиция позволит встречать клиентов «М & X» на этой неделе, но они не могут заходить на территорию аэропорта. И если разрешения на работу не будут готовы к следующей неделе, то их вышвырнут с острова. Майки и Брэд сидели на поребрике, оба очень расстроенные. — Эта ебаная тупая овца, — сказал Брэд, имея в виду Элисон. — Не могу поверить, что она все еще не разрулила нам эти разрешения. Чем она целыми днями занимается? — Честно говоря, мне на нее наплевать. Не беспокойся — что посеешь, то получишь... В один прекрасный день она свое выхватит. — Я в это поверю, когда сам увижу. Такие как она могут и от убийства отмазаться. Если бы была на свете справедливость, разве была бы она менеджером по курорту? С ней это безнадежно. — Не позволяй себе из-за этого расстраиваться. Я знаю, что поднимет тебе настроение, — сказал Майки, доставая из кармана рубашки свернутый косяк. — Ты мой бриллиантовый! — обрадовался Брэд. — Но где бы нам покурить-то? — Прогуляемся туда, — Майки показал на автобусный парк. — Клево. Пойду только гляну на расписание, не прилетели ли. Брэд прошел к залу прибытия посмотреть через дверь на дисплей. Их рейсы еще не приземлились. Он увидел Келли и помахал ей рукой. Она знала о том, что произошло, и согласилась проводить к ним их прилетающих клиентов. Ее улыбки было достаточно, чтобы настроение Брэда улучшилось. Когда она подошла к двери, та автоматически открылась, будто от вида ее красоты. — Просто какая-то насмешка, — обратился к ней Брэд. Келли улыбнулась. — Никаких новостей, а? — продолжил он. — Ходят слухи, что оба рейса прилетают через полчаса. — О, это уже лучше! — Брэд смотрел на Келли, отчаянно желая пригласить ее куда-нибудь, но сделать это так, чтобы не выглядеть идиотом. Впервые он сам завязал с ней разговор. — Так что будет, если ты не получишь разрешения на работу? — Не знаю, — он пожал плечами. — Отправят домой, скорее всего. — Мне бы этого не хотелось. Был ли это зеленый свет? Или просто обычная вежливость? А, к черту! Набравшись смелости, он выдал: — Да, это было бы хреново. Я собирался пригласить тебя куда-нибудь в августе, ты понимаешь, ну, чтобы убедиться, что ты не легкодоступная. Но, полагаю, придется мне рискнуть и пригласить тебя сейчас, и если ты все же легкодоступная, то... полагаю, мне придется как-то с этим смириться. Как насчет среды? Говоря это, Брэд понимал, что это самое тупое приглашение, которое он когда-либо делал. Он знал, что провалил все дело. — О'кей. — А? — Да. В среду нормально. — Что? О, классно! То есть — черт! — Брэд вспомнил, что работает в среду. — Блин! Я работаю в среду. Как насчет... — Брэд быстренько прикинул в уме рабочие часы. — Четверг. В одиннадцать. В «Чарльстоне»? — Ну, тогда в одиннадцать. — Круто. — Они смотрели друг на друга несколько секунд. — Ладно. Пойду к Майки. Скоро вернусь. Брэд вернулся к Майки, не веря своему счастью. Он на самом деле это сделал. Он взломал Видение! — Майки — угадай, что я сделал? — Замолчи. Оба наших самолета столкнулись над «Боном». Погибли все пассажиры, отдыхающие и гиды. Все, кроме Элисон. Брэд удивленно на него посмотрел. — Тебе доктор нужен, дружище. Я только что пригласил Келли поужинать, и она сказала да. — Думаю, я получил бы больше удовольствия от авиакатастрофы. Держи... — Он протянул Брэду сплифф. Брэд засмеялся. — У тебя всегда такое извращенное чувство юмора, или это я сам дошел до восприятия его на таком тошнотворном уровне? — О, я уверен, это генетическое. Так когда ты идешь с ней «ужинать»? — В четверг. После экскурсии по барам. Она офигенно красивая, тебе не кажется? — Видел тебя с худшими. — Майки снова прикурил потухший по вине Брэда косяк. — А был ли здесь Марио сегодня? — Да, ублюдок чертов. Его рейс прилетел на десять минут раньше. Он пробыл в аэропорту максимум полчаса. Он меня достает. С тех пор как уволили Лоррейн, не могу на него спокойно реагировать. Как будто он знает что-то, чего не знаем мы. Хотелось бы мне его приложить. — Не позволяй себе терять контроль. Мы ему неплохо отомстили, не думаешь? Брэд хохотнул. — Когда у него волосы клочьями торчали — до того, как он налысо обрился, — я просто чуть со смеху не сдох. Удивительно, что он не догадался, кто это сделал. Хотя, может, он и понял. — А если и понял, то что? Что он может сделать-то? — Думаю, ты прав. Но все же не в его духе прощать — он мстительный ублюдок. — Пошел он! — Майки бросил остатки косяка на тротуар. — Кажется, первые пассажиры выходят. Брэд посмотрел на стеклянные двери и действительно увидел за ними какое-то движение. — Это будет весело. Час спустя «веселье» закончилось. Начался ад. Келли была очень занята своими клиентами, так что некоторые из «Молодых и холостых» не знали, куда им идти. Некоторые влезли не в свои автобусы, другие бесцельно разбрелись по аэропорту, что выглядело как встреча производителей футбольных маек. Те же, кто сразу нашел свой автобус, сидели там уже добрых сорок минут и, что вполне понятно, постепенно закипали. Майки и Брэд стояли у дверей, но не видели, остался ли в здании кто-нибудь из их клиентов. Они попросили еще одного гида из другой компании проверить по-быстренькому, не остался ли кто. Тот вернулся и сказал, что, кажется, их клиентов нет. — Ну и какая ситуация? — спросил Майки Брэда. — Еще четверых не хватает. Я уже не могу! Оставляем их. Сами доберутся. Как насчет твоих? — Все на борту. Дело в том, что там сорок девять мужиков и три девчонки. — Ты шутишь! — Хотелось бы. Та еще неделя будет. Брэд вошел в автобус. — Всем доброе утро. — Ответом ему было молчание. Пожалуй, Майки был прав — это будет «та еще неделя». Глава одиннадцатая Его челюсть болела от жевания резинки и постоянной улыбки, не сходившей с лица всю ночь. Он болтал с бесчисленным количеством людей. Это был тот же клуб, но каким-то образом «Стар» изменился. Обычно Грег проводил здесь время, уютно устроившись у стойки в баре пять, — либо клевал носом, либо вяло пытался склеить любую девушку, попадавшую в поле зрения. Но сегодня всё по-другому. Пока он танцевал, очень симпатичная блондинка все время ему улыбалась. В какой-то момент она оказалась рядом. Когда они снова встретились взглядами, она заговорила: — Эй, ты ведь Грег? — Ага. — Джаки. Ты на «Молодых» работаешь? — Да. А откуда ты узнала? — Это был глупый вопрос, поскольку Грег не снял значок. Но Джаки пропустила его мимо ушей. — Я по вашей путевке сюда прилетела. — Правда? И где ты живешь? — В «Боне». — Как так получилось, что я тебя не видел? — спросил Грег. — Ты что, не была ни на одной из экскурсий? — Не-а. Мы сюда прилетели специально поклубиться, а «Молодые и холостые» были самым дешевым вариантом. — А где ты уже побывала? — В «Спейсе», «Ку», «Амнезии», в «Паше» — клубы здесь потрясающие. — Да уж, это верно. — Грег был только в «Ку». Они продолжили танцевать молча, улыбаясь друг другу. Время от времени тело Джаки касалось Грега, и каждый раз его тело отзывалось дрожью возбуждения. Вскоре они были очень близко друг к другу, и тактильный контакт стал почти непрерывным. — Так как тебя зовут? — Джаки. — Точно, — улыбнулся Грег. — А под чем ты? — «Голубь». А ты? — «Мэд бастарде». — Чего?! — «Бешеные ублюдки». Они прут по-черному, — объяснил Грег, чувствуя себя опытным рейвером. — А на что «голуби» похожи? — Обычные. Ничего особенного. — Ааа... — Из ее ответа Грег вынес не много информации. — Да, — продолжила Джаки. — На любовь пробивает. — Ага, эти тоже, — согласился Грег. Джаки повернулась к нему спиной. — Сделай одолжение, помассируй мне плечи, пожалуйста. Грег начал массировать ей плечи. Через некоторое время он стал делать это все нежнее и нежнее, легко проводя кончиками пальцев по ее шее. Этот процесс оказался удивительно эротичным. — Ммммм... — простонала Джаки. — Офигенно. До этого я чувствовала себя как деревянная. — Не настолько деревянная, насколько я сейчас, — ответил Грег. Слова соскочили с языка, прежде чем он успел подумать, стоит ли озвучивать то, что было у него на уме. Джаки игриво потерлась задиком о его перед. Она хихикнула. — Смотри-ка, и правда. Она повернулась к нему лицом, положила руки на его плечи и смотрела ему прямо в глаза, продолжая танцевать. Они стали целоваться, и Грегу стоило больших усилий, чтобы не начать срывать с нее одежду прямо на месте. — Ты не хочешь прогуляться? — Не могу. Мне надо подругу найти. — С ней все будет в порядке. — Нет, серьезно. Слушай, мы можем увидеться позже. И прежде чем Грег открыл рот, чтобы возразить, она растворилась в толпе. Он потанцевал еще минут десять, затем пошел к бару, где стоял Том. Музыка уже не казалась столь захватывающей, как это было полчаса назад, и теплое чувство, наполнявшее тело, исчезло. Более того, девчонки больше не смотрели на него так, как они смотрели предыдущие пару часов. — Ты в порядке? — спросил его Том. — Не-а. Я только что снял охуенную телочку, а она просто слилась. Да и музыка уже не кажется такой кайфовой, как... ну не знаю, как вот до этого было... — Звучит как отходняк, — сказал Том. — Чего? — Таблетка отпускает. Держи... — Том разломал на две половинки еще одно колесо. — Это тебя поправит. Грег закинул половинку в рот и проглотил не раздумывая. — Ну, ты прямо как ветеран, — похвалил его Том. Брэд добрался до постели к пяти утра. Трансфер был катастрофой. Несмотря на все попытки развлечь клиентов, они так и оставались самой жалкой кучкой зануд, которых Брэд когда-либо вез из аэропорта. Еще была куча проблем при регистрации в гостиницы, так что Брэд не особенно надеялся, что кто-то из них придет на общее ознакомительное собрание. Он проспал едва ли больше часа, когда его разбудили крики и громкий стук. Звуки доносились с верхнего этажа. Брэд натянул шорты и пошел посмотреть, в чем там дело. Идя по коридору, он увидел, что одна из дверей открыта. Оттуда был слышен мужской голос, что-то кричавший по-испански. Брэд вошел туда и нарвался на Рафаэля, сына владельца гостиницы, который явно намеревался ударить миниатюрную блондинку. Брэд, вклинившись между ними, оттолкнул его. Рафаэль встал в каратистскую стойку. Брэд посмотрел туда, где сидела подружка блондинки. Глаз у нее заплыл. Брэд перевел взгляд на Рафаэля, который снова двинулся на блондинку. Брэд остановил его. — Ну что? В бубен захотел? — толкнув Рафаэля, ласково поинтересовался Брэд. Потом опять толкнул его. — Ну-ка, попробуй-ка дать мне в глаз, гондон. — Брэд рассчитывал, что Рафаэль набросится на него, и чуть отступил назад. — Ну, давай. Чего ты ждешь? Зассал, ты, хуй? — Брэд хотел спровоцировать Рафаэля, чтобы тот набросился первым. Он вспомнил одно выражение, которому научил его Фрэнк: — Hijo de puta! Сукин сын! Рафаэль посмотрел на Брэда. Брэд улыбнулся, чтобы еще больше разозлить испанца. Рафаэль посмотрел на девчонок, потом снова на Брэда, потом проскочил мимо него, выплевывая испанские слова, понять которые у Брэда не было шанса. Девушки сидели обнявшись и ревели. Несколько отдыхающих были разбужены криками и вышли в коридор посмотреть, в чем дело. Брэд успокоил их и попросил разойтись по комнатам. Закрыв дверь, он сел на край кровати. — Итак, мне кажется, неплохо бы рассказать мне все как было. Вы так не считаете? Девушки перестали всхлипывать. — Он просто псих, — подала голос блондинка. — Что, он вот так вот ввалился к вам и начал избивать? — Да. Посмотри на мой глаз, — сказала девушка с синяком. — Я вижу. Но мне нужно знать, за что он тебя ударил. — Я же говорю, он псих, — снова пискнула блондинка. Брэд поднял брови. — Да на чьей ты вообще стороне? — спросила девушка с синяком, которая, казалось, вот-вот расплачется снова. — Дело не в том, на чьей я стороне, — как можно спокойней сказал Брэд. — Но я не смогу вам помочь, если не буду знать, что именно здесь произошло. — Те ребята пришли к нам... — начала девушка с синяком. — Ничего такого, — перебила ее блондинка, — просто зашли ненадолго. Девушка с фонарем продолжила: — А потом он ломится в дверь. Мы открываем, а он как набросится! Он начал орать что-то на испанском и накинулся на этих двух ребят. Они убежали, а он на нас стал бросаться. Бог знает, что бы он еще сделал, если бы не ты. — Ммм... — Брэд переварил историю. — Вы ведь знаете, что у вас в комнате не должно быть тех, кто не живет в этой гостинице, так что у него была причина разозлиться. Однако в любом случае он не должен был делать то, что сделал. И это уже не первый раз. Честно говоря, я не понимаю, как ему до сих пор все это сходило с рук, учитывая, сколько раз он это делал. — Брэд встал. — Слушайте, я вряд ли могу что-либо сделать сейчас. Но перед собранием я поговорю с боссом. Брэд ушел к себе, но из-за адреналина еще долго не мог уснуть. Около восьми утра он наконец уснул. Его разбудил стук в дверь. Он посмотрел на будильник. Пять минут десятого. Головная боль напомнила ему, что он проспал едва ли час после тридцати часов бодрствования. Он подумал, что, возможно, это пришел Рафаэль для второго раунда. Для физической конфронтации Брэд явно был не в лучшей форме. — Кто там? — Это я, Элисон. Открывай. — Сейчас. Дай мне минуту. — Он надел спортивные штаны и футболку, после чего открыл дверь. Элисон ворвалась в комнату, проскочила мимо него и встала у окна, уперев руки в боки. Ее привычкой было сначала наорать, а уж потом задавать вопросы. — С начала сезона ты несколько раз выводил меня из себя, Брэд, но в этот раз ты своего добился. Брэд хотел что-то сказать, но вовремя вспомнил, что это пустая трата времени и остановить ее нереально. Лучше всего дать ей проораться, что он и сделал. — Прежде всего — аэропорт. Что, черт возьми, ты думал, когда позволил четырем клиентам взять такси до Сан-Антонио? Они наехали на меня в «Боне», потребовав оплатить такси и сказав, что подадут в суд за неудобства. Потом я сталкиваюсь с владельцем гостиницы, который говорит, что ты позволяешь оставаться на ночь людям, здесь не проживающим. — Она покачала головой. — Мне просто смешно. В головном офисе мне все уши прожужжал и о том, какой ты умный, но лично я до сих пор не видела ни одного проявления твоего «ума». Радуйся, что у тебя все еще есть работа. Я знаю многих менеджеров, которые на моем месте выслали бы тебя с острова к чертовой матери. — Да, и я знаю немало менеджеров, которые сделали бы нам разрешения на работу еще до середины июля, чтобы гидов допускали хотя бы на территорию аэропорта. Иначе как выполнять свою работу? — Что? — Элисон, я сейчас не буду утруждать себя объяснениями. Я проспал всего лишь час, а еще через час общее собрание, потом обед с Фелипе, потом бары, потом круиз... Если ты пришла сюда вопить, то не жди от меня, что я буду все это слушать, вместо того чтобы получить редкое удовольствие, называемое сном. — Так что ты там говорил насчет разрешений? Марио мне ничего не сказал, а он был там после вас. — Да, но, как обычно, дорогой Марио получил лучший рейс и пробыл в аэропорту менее получаса, в то время как мне там пришлось торчать более шести часов. — И что насчет гостиницы? Думаю, нам придется переселить тебя отсюда. — Элисон, делай что хочешь. Мне плевать. — Брэд начал терять терпение. — Но когда решишь, то зайди и посмотри на эту бедную девчонку из номера триста двадцать два, которая делает примочки к фингалу, поставленному ей этим психом Рафаэлем. Элисон посмотрела на него удивленно. — Да, да. Именно. Он сделал это. Только вместо парня он врезал девушке метр с кепкой. Я тебя предупреждал, но ты не слушала. Мозг Элисон лихорадочно заработал, ища способы самооправдания. — А что касается аэропорта, то нам туда не позволили даже войти. Тебе повезло, что только четыре клиента поехали на такси, потому что там был ад кромешный. Все клиенты были злы как псы, и я бы на твоем месте не очень рассчитывал на хорошие экскурсионные продажи на этой неделе. — И все равно я не могу сказать, что я тобой довольна, — больше Элисон ничего не могла придумать. — Да? А я не могу сказать, что мне не насрать. И если ты собираешься поселить сюда кого-то другого, то мне тем более насрать, потому что эта неделя будет пустой. — Что ты хочешь этим сказать? — Полиция сказала, что если до следующей недели мы не сделаем разрешения, то нас всех депортируют с острова. — Я тебе не верю. — Хочешь верь, хочешь не верь. Тем не менее это так. — Брэд сел на кровать и покачал головой. — Да уж. Ты проделала большую работу, Элисон. Но знаешь, что действительно меня поражает? Элисон посмотрела на него с ненавистью в глазах. — Так вот. Меня очень волнует вопрос — как ты умудрилась получить эту работу? Элисон трясло от ярости, но она ничего не сказала. Проскочив мимо Брэда, она, хлопнув дверью, убежала к себе. Уже в своей комнате, чтобы успокоиться, она закурила. Ей нужно было думать и действовать очень быстро. Она спустилась вниз и позвонила Джейн Уорд домой. — Алло! — ответил сонный голос. — Привет, Джейн. Это Элисон Шэнд. — Элисон? В чем дело, черт возьми? — У нас тут мини-кризис, и я просто не знаю, что делать. — Что за проблема? Какой еще кризис? — В общем, тут две проблемы на самом деле. Я послала паспортные данные всех гидов несколько недель назад, чтобы нам сделали разрешения на работу, но до сих пор я ничего не получила. На самом деле Элисон просто забыла это сделать. — Минуточку, — Джейн начала постепенно просыпаться. — Какие еще данные? Помнится, я спрашивала тебя несколько недель назад, но, поскольку я их так и не получила, я, естественно, решила, что ты разобралась на месте. — Господи, нет! — Элисон старалась, чтобы ее голос звучал как можно более удивленно. — Я была уверена, что разрешениями занимаешься ты. Неужели их потеряли на почте? — Скорее всего так, — ответила Джейн, не в состоянии придумать какого-либо другого объяснения. — Слушай, дай мне прийти в себя и позвони позже. Я обещаю разобраться с этим и паспортными данными, как только окажусь в офисе. — О, Джейн! Спасибо тебе огромное! — Да всё нормально. И какая там еще, говоришь, проблема? — Это насчет Брэда и «Уэртас». Он практически не контролирует своих клиентов, а они, в свою очередь, скандалят с сыном владельца гостиницы. Ну, сама понимаешь, вечеринки, громкая музыка в любое время суток... Короче, сынок пару раз сорвался на них. — В каком смысле «сорвался»? — Ударил клиента. — Господи! А почему я об этом ничего не слышала? — Ну, я как-то умудрилась уладить ситуацию. — А ты не потребовала от Брэда доклада? — Конечно потребовала, но он то ли не смог, то ли не захотел... — Это неправильно. Он должен выполнять все твои распоряжения. Ведь ты менеджер по курорту, не так ли? — Да это только половина проблемы, Джейн. Он думает, что он умнее всех. Меня он вообще не слушает. Думаю, он и Майки против меня настраивает. — Полагаю, тут только одно решение. — Какое? — Уволь его. Мне неприятно это говорить, потому что, признаться, и я думала, что он будет хорошим работником, но теперь я не уверена... Слушай, давай-ка вот что сделаем. Том ведь сейчас там, не так ли? — Да. — Поговори с ним насчет этого. Пускай он мне позвонит, и мы так или иначе разберемся с этими проблемами. Устраивает? — Это просто отлично, Джейн. Спасибо тебе огромное. Ты даже не представляешь, как ты мне помогла! — Без проблем. Я просто делаю свое дело. Поговори с Томом и перезвони мне насчет паспортных данных. — Еще раз спасибо тебе. Пока. Элисон вздохнула с облегчением. Так или иначе, но она приняла решение — Брэд будет уволен. Глава двенадцатая Как Брэд и предполагал, общее собрание было катастрофой. Впервые за все время работы он чувствовал в воздухе враждебность, исходящую от некоторых клиентов. Компания из шести ребят из Бернли, прилетевших десять дней назад, вошла в альянс с другой большой группой парней, которых он и Майки доставили в гостиницу сегодня утром. Атмосфера была тяжелой. Около тридцати парней, сидевших вокруг бассейна, следили за каждым шагом Брэда, отпуская: злобные комментарии. Брэд посидел с ними немного, пытаясь найти хоть какие-нибудь общие интересы, но это не помогло. Он хотел понять, кто в этой группе заводила, но проблема была в том, что заводила еще не проявился. Несмотря на то что он был измотан, Брэд был рад, когда на такси подъехал Майки, чтобы забрать его пообедать. Брэд упал на заднее сиденье. — Ну что, выспался? — спросил Майки, повернувшись к нему. — Даже не спрашивай, — вздохнул Брэд. — Это плохо. Брэд снова вздохнул. — Иногда я думаю, стоит ли эта работа того. Каждый из клиентов считает, что мы только лишь загораем да девочек трахаем. Если бы они только знали! — Точно. И если бы они только знали, что на этой работе нам приходится еще и бухать бесплатно. Брэд слишком устал, чтобы ответить в том же духе. Майки это понял. — Я тут подсчитал, что с тех пор, как я здесь, в среднем у меня получалось на сон четыре с половиной часа. Ты можешь в это поверить? — Дружище, я бы сейчас козлом скакал, если бы прошлой ночью мне удалось поспать четыре часа. Знаешь, что случилось, когда я вернулся вчера в гостиницу? Майки покачал головой. — Этот псих избил еще одного клиента. Только на этот раз девушку. — Да ладно! — Серьезно. Я надеялся, что он на меня набросится. Прикинь, этот дебил встал в каратистскую стойку. Я назвал его hijo de puta... — Уверен, ему понравилось, — засмеявшись, перебил его Майки. — Его это не слишком порадовало. Так и не получилось его спровоцировать меня ударить, хотя только с этой целью я его и обозвал. — Элисон, наверное, тебя во всем винит? — Я еще не всё тебе рассказал. Я проспал около часа, когда кто-то стал ломиться ко мне в номер. Я думал, что это снова Рафаэль, но оказалось, что это наша любимая начальница. — Что, Элисон?! — Она самая. Начала на меня сразу же наезжать из-за того, что те четверо, которых мы не смогли найти в аэропорту, взяли такси и потребовали от нее оплатить счет. — По-моему, справедливо. Ты ей сказал насчет разрешений? — Ну ты же ее знаешь — слова не дает вставить. Когда я ей всё объяснил, она снова начала на меня наезжать — видно, Рафаэль или его папаша нагрузили ее по поводу девчонки, которой он заехал в глаз. — Офигеть! Ну а ты что? Брэд поморщился. — В общем, я послал ее на хер. — Ух! Ну а она чего? — Выскочила как ошпаренная. Она меня терпеть не может. Я это чувствовал с самого начала, но теперь сомнений никаких. — Не знаю, что и сказать. Хуево мне тут будет без тебя, если тебя вдруг уволят. Думаешь, такое может случиться? — Честно говоря, Майки, после клиентов, прилетевших в эти выходные, мне стало просто наплевать. — Да уж! Большинство из тех, кто поехал на моем автобусе, были приписаны к твоей гостинице, а это точно не подарки. Однако двое из девчонок были ничего. Брэд засмеялся. — Ты уже с ними поболтал? — Нет. — Они тут подошли ко мне утром и затрахали мне все мозги. Ныли, что ожидали чего-то типа «Холидей инн» и курорт типа Ривьеры. Первый раз по путевке поехали. — Да ладно! — Честно. А потом — и я клянусь, это правда, потому что мне такого не придумать, — у них началась истерика. Одна из них мне заявляет, мол, ты не понимаешь, что значит для нас этот отпуск. Возможно, это последний отпуск в нашей жизни. — Что? Что она хотела этим сказать? Брэд, смеясь, объяснил, все еще сам не веря тому, что узнал: — Они познакомились в прошлом году в Папуортской клинике — обеим делали пересадку органов. — Да пошел ты! Опять прикалываешься. — Клянусь! У них еще не прошел критический период, когда орган может быть отторгнут. Надеюсь, Грег об этом не узнает. — Это почему еще? — Потому что он их трахнет, конечно же. Под навесом, уберегающим клиентов «Эс регеро» от солнца и дождя, стоял длинный стол. Несмотря на то что ресторан был в пяти минутах ходьбы от «Стар», туристы заглядывали сюда редко. Однако еда здесь была отменной, и потому в этом месте всегда было полно экспатов и местных рабочих, наслаждавшихся кулинарными изысками или просто заскочивших выпить стаканчик-другой и обменяться свежими сплетнями. Приехавшие туда Брэд и Майки обнаружили там всех, кроме Элисон. Брэд сел рядом с Томом и Грегом на том конце стола, где сидели Фелипе Гомес из головного офиса и Луис из агентства «Вьяхес диаманте». Майки сел на другом конце с Натали, Хетер и Марио. Место во главе стола пустовало в ожидании Элисон. Элисон приехала после того, как на стол выставили вино. Она вежливо чмокнула в щечку Луиса и Фелипе, после чего повернулась к Тому. — Том, у тебя есть минутка? Нам надо поговорить. — Да, конечно, — улыбнулся Том и подтянул к себе еще одно кресло. — Нет, это приватный разговор. — А, понятно. — Том встал. — Прошу прощения. Они прошли в прохладное помещение ресторана и сели за стойкой бара. Том заказал два пива. — Ты что, даже не знаешь, как по-испански будет пиво? — спросила Элисон. — Я знаю, но постоянно забываю. — Тебе надо подучить испанский, если хочешь какого-то прогресса. Это слегка озадачило Тома, поскольку по служебной лестнице он был уже на ступеньку выше Элисон. Учитывая, что Элисон была «старой школы», трудно было предположить, будто бы она считала свою позицию в компании выше позиции Тома. — А ты говоришь по-испански? — спросил Том, прекрасно зная, что она не говорит. — Да, в достаточной степени. — И чтобы подчеркнуть это, она сказала «грасиас» подоспевшему с пивом бармену. — Ну и в чем, собственно, дело? — поинтересовался Том. — Сегодня утром я разговаривала с Джейн, и она сказала, что я должна сначала поговорить с тобой, — ответила Элисон, желая подчеркнуть важность того, что она намеревалась обсудить с Томом. — На самом деле есть две проблемы. Первая — аэропорт. Не знаю, помнишь ли ты, но в начале сезона я послала тебе все данные на гидов. — Что-то не помню, чтобы я их получал, — нахмурился Том. — Да, это же мне сказала и Джейн, так что они наверняка потерялись где-то на почте. — Сидя лицом к лицу с Томом, лгать было труднее. — В общем, Джейн сказала, что разберется, так что, надеюсь, до уикенда разрешения сделают и эта проблема будет снята. Вторая проблема... — Элисон отхлебнула пива, — ... это Брэд. — Брэд? — Да. Неприятно, конечно. Я, как и все, считала, что он далеко пойдет, когда увидела его впервые, но он с самого первого дня начал меня учить, как мне работать. Каждый раз, когда я делаю ему замечание, он спорит со мной. Мне не хотелось жаловаться, потому что я и сама могу справиться. Только вот в последнее время все стало гораздо хуже. — В каком смысле? — Ну, для начала скажу, что он настраивает против меня Майки. Как ты знаешь, у Брэда очень сильный характер. Еще до того как мы прилетели на остров, даже Кирсти сказала, что он лидер, так что последнее, чего бы мне хотелось, так это чтобы он и остальных гидов настроил против меня. — Элисон помолчала, потом продолжила: — Еще одна проблема — это «Уэртас». Брэд плохо ладит с тамошним персоналом, и ему больше нравится отдыхать с клиентами, чем работать с ними. — Да, но послушай, Эл, мне кажется, вся наша работа заключается в том, чтобы быть с клиентами в хороших отношениях и весело проводить с ними время. — Ну, мне-то можешь это не рассказывать — я уже несколько лет работаю. Брэд просто не знает, где надо остановиться, и из-за этого возникают проблемы. — Какие именно? — Клиенты отбиваются от рук, и приходится вмешиваться другим, а иногда это люди, не слишком опытные в подобных ситуациях. Том посмотрел на Элисон, не понимая, что она хочет сказать. — Ну, к примеру, несколько раз клиенты в «Уэртас» позволяли себе лишнее, и Рафаэль, сын хозяина, брал ситуацию в свои руки, и один раз он ударил клиента. — Что?! — обалдел Том. — Почему об этом не доложили в головной офис? — Ну, кроме того что это не так и ужасно, как, возможно, звучит, мне не хотелось, чтобы у Брэда были неприятности. — Какие неприятности? — Я думала, из Брэда выйдет неплохой гид, поэтому и не хотела, чтобы в его в послужном списке было нечто, что могло бы в будущем отразиться на его карьере. Я несколько раз просила его написать докладную, но... — Элисон пожала плечами. — Так что сказала Джейн? — Джейн сказала, чтобы я поговорила сначала с тобой, но что мне следует его уволить. Том откинулся в кресле, переваривая услышанное. Несмотря на то что рассказ Элисон был похож на правду, что-то во всей этой истории казалось не совсем правильным, хотя Том и не был уверен в своей объективности, потому что Брэд ему нравился. После минуты сомнений он высказал Элисон свое решение: — Ладно. Прежде чем я что-либо сделаю, я должен поговорить с Джейн. И, конечно же, мне бы хотелось услышать мнение Брэда. — Безусловно. Хотя я уверена, что он скажет, что докладывал. — О'кей. Просто оставь это мне, и я с этим разберусь. Давай вернемся назад и будем вести себя словно ничего не произошло. Они вернулись за стол. Элисон пошла в тот конец, где Хетер, хихикая, говорила, что никогда не спала с необрезанным мужиком и что она не представляет себе, как такое вообще возможно. Том пошел на другой конец, к Грегу, который как раз заканчивал историю о том, что случилось этим утром у них с Томом и двумя девчонками, — это напомнило Тому о необходимости выспаться. Тому нужно было на время забыть о разговоре с Элисон, чтобы Брэд ничего не заподозрил. Он вспомнил, как муж одной из женщин, которая была здесь в начале сезона, позвонил в головной офис, утверждая, что его жена забеременела от Грега. Том забыл сказать об этом Грегу, так что это было для него хорошим поводом отвлечься. Он выложил эту историю, добавив кое-какие придуманные на ходу детали, например о том, что рогоносец был огромным, как кирпичный сортир, и что он прилетает на Ибицу в среду. Грег заметно побледнел. После обеда у всех было приподнятое настроение. Фелипе, Луис и Том курили сигары и болтали. Элисон слегка набралась и переместилась поближе к Фелипе. Том заметил, как они на секунду незаметно для остальных сжали руки друг друга. Он попытался представить себе, как они трахаются, и его чуть не стошнило. Вопрос Фелипе, к счастью, прервал ход его мыслей. — Томас, а ты говоришь по-испански? — Нет. — Но мне подумалось, что с фамилией Ортега... — Мой прапрадед из Мадрида, — солгал Том. — А... — понимающе кивнул Фелипе. — А как насчет остальных гидов — кто-нибудь из них знает язык? — Только я и Майки, — вклинилась Элисон. Фелипе чуть не посмеялся над этим заявлением, потому что знал, что Элисон двух слов связать не может. Она была из тех людей, которые не признаются, что не говорят на другом языке, а скажут, что понимают лучше, чем говорят. — А Майки, это который? — спросил Фелипе. — Тот, что в роговых очках. На другом конце стола, — подсказал Брэд. — Черный, — добавила Элисон. — Прекрасно. — Фелипе убедился, что Майки не сможет услышать его. — Извините меня, но мне необходимо поговорить с Луисом, и нам будет легче делать это на родном языке. Пожалуйста, не сочтите за грубость. — Нет проблем, — ответила за всех Элисон. Том подумал, что это очень странно, поскольку английский у обоих был безупречен, поэтому одним ухом он продолжал слушать их разговор. Сначала они немного посплетничали, поговорили об общих друзьях и так далее. Тому было смешно смотреть, как Элисон с умным видом кивает, якобы понимая, о чем речь. Почувствовав, что она произвела впечатление на младших сотрудников, она пересела на другой конец стола к Марио, Майки и девчонкам. Едва она ушла, Том услышал, как Фелипе сказал Луису: «Заебала. Как же эта сучка меня достала! Я ее всего-то пару раз трахнул, а эта тупая ящерица взяла и залетела. Понятия не имею, как это произошло, — я ее практически все время трахал в жопу». Оба испанца засмеялись. Они говорили очень быстро и на местном диалекте, но Том понимал практически всё и продолжал слушать. Следующие пять минут разговора произвели на него шокирующее впечатление. Он настолько был поглощен, подслушивая их разговор, что не понимал, о чем его изредка спрашивали сидевшие рядом, и на все вопросы односложно отвечал «да» или «нет». То, что он услышал, было чересчур, чтобы оказаться правдой. Когда они закончили, Фелипе улыбнулся и снова извинился: — Прошу прощения. Мы просто обсуждали скучные темы, касающиеся контрактов. А теперь, учитывая, что всё здесь за счет компании, нам следует заказать бутылку шампанского, как вы считаете? Том был единственным, кто ничего не ответил. Если то, что он только что узнал, действительно было правдой, то Фелипе получил за счет компании не только бутылку шампанского... Он встал и прошел к бару. — Могу ли я отсюда позвонить в Англию? Глава тринадцатая — Привет, Джейн! — Привет! Том, это ты? Том оглянулся вокруг посмотреть, не слышит ли кто. — Да. — Что случилось? Ты разговаривал с Элисон? — Да, но... — Что она сказала? — Она все время говорила о Брэде и... Но в любом случае это... — Так что она сказала насчет Брэда? — То, что он ее не уважает. Слушай, мне нужно... — Ты считаешь, что нам следует от него избавиться? — Не знаю. Ты будешь слушать меня? — Что значит «не знаю»? — Пока я действительно не знаю. Теперь, пожалуйста... — Так чем ты там вообще занимаешься? — Джейн, заткнись! Последовала удивленная тишина на другом конце провода. — Спасибо. Теперь, если ты меня все же выслушаешь, я тебе скажу кое-что, на фоне чего Брэд, Элисон и все остальное здорово побледнеет. Том никогда не говорил с Джейн в таком тоне, и она поняла, что он хочет сказать нечто очень важное. — Продолжай. Я слушаю. — Итак. Помнишь, как ты мне все время говорила, что я должен скрывать от всех свое знание испанского? — Угу. — В конце концов это очень пригодилось. — Каким образом? — Фелипе и Луис — ну ты знаешь, чувак из «Вьяхес диаманте» — болтали между собой по-испански. Правда, только после того, как Фелипе убедился, что никто их не понимает. Да, ты была права насчет Элисон и него. Она от него залетела, но у этого романа нет никаких шансов. — Но отец он? — Абсолютно точно. — Так ты считаешь, что за этим стоит что-то еще? Потому он и хотел, чтобы Элисон дали эту работу? — Отчасти. Но, Джейн, ты просто представить себе не можешь, насколько незначительно даже это. На всякий случай Том снова огляделся. Ему понадобилось минут десять, чтобы рассказать Джейн об услышанном за столом. Несколько секунд она молчала. — О господи, Том, это ужасно! — Я бы, наверное, выбрал другое прилагательное для определения всего этого, но... — Да нет, ты не понимаешь! Просто перед тем как мы узнали об аборте Элисон, какая-то женщина позвонила мне и сказала, что у нее и Фелипе роман. Та же самая женщина позвонила мне пару дней назад и сказала, что Фелипе и Элисон обманывают компанию. — До Элисон мы еще дойдем. Есть какие-нибудь идеи насчет личности звонившей? — Нет. Явно это был кто-то, кому не нравится Фелипе или она. — Ну, после того как я увидел, какое к ней отношение здесь, это сокращает число подозреваемых до половины Ибицы. — Я уверена, что это кто-то из Англии. Звонки были явно местные. — А голос? — Трудно сказать, Том. Казалось, будто кто-то с запада пытался говорить как лондонец, или лондонец пытался говорить как провинциал. Сложно определить. — Джейн помолчала, собираясь с мыслями. — Господи, Том! Ты хоть представляешь, сколько он делал каждый сезон? — Ммм... — Том в уме прикинул цифры. — Примерно четверть миллиона фунтов. — И остальное? Примерно полмиллиона? Вот сука! — Кошмар, да? — Так каким образом тут замешан Луис? — спросила Джейн. — Луис был первым, с кем Фелипе начал дело. Скорее всего, они дружат еще с колледжа. Луис дал ему все контакты представительств «Диаманте», с чего имел свой кусок. Давай посмотрим фактам в лицо: даже из-за небольшого процента в этом деле можно было бы рискнуть многим. — Так. Давай-ка проверим, все ли я правильно поняла. Фелипе составлял контракты на аренду гостиничных номеров — в среднем примерно полторы тысячи... — Считай в фунтах — так легче. — Ладно. Он заключает контракт на сдачу комнат за семь фунтов в сутки, а затем агентство выставляет нам счет на десятку. Мы платим агентству, которое проплачивает гостиницу, а разницу он забирает себе. Верно? — Именно так. — Так Фелипе удерживает больше половины? — Почти две трети! — А то, что осталось, забирает себе Луис? Так? Помимо обычных комиссионных, которые платим тоже мы. — В общем и целом так. — Так получается, что Фелипе снимает с одной комнаты в сутки по два с половиной фунта. Охренеть! Но как получилось, что владелец агентства ничего не заподозрил? — Джейн потеряла нить. — А ты подумай. Агентство присылает нам инвойсы на сумму, которую мы считаем настоящей. Мы платим им, а они платят гостинице. Иногда они платят гостинице наличкой, а это и вовсе облегчает дело: Фелипе просто забирает деньги — и гостиница и он довольны. — Но какой интерес во всем этом для гостиниц? — Джейн запуталась вконец. — Если они не заинтересованы, то, наверное, не заключают договоров. Господи, Джейн, ты же знаешь, какая здесь конкуренция! — Ну а как насчет более серьезных контрактов? Те, что заключают более крупные организации? — Не знаю. Фелипе про это не упоминал. — Думаешь, некоторые сделки совершаются законным путем? — Возможно. Не забывай, что речь идет только об Испании, а есть еще Греция... — Только?! — иронично повторила Джейн. — И он делал это по крайней мере два сезона... — Да, я слышал, как он говорил о прошлом сезоне, так что абсолютно точно он делал это и тогда. Не знаю, была ли сюда замешана Кирсти... Есть вероятность, что все это делалось и раньше... — Том на секунду задумался. — А кто у нас агент в Андорре? — «Диаманте», — автоматом ответила Джейн и тут же поняла: — О, нет! Что, еще и в зимний сезон? — Возможно. И представь, если у него получилось организовать то же самое во Франции или Италии — там ведь тоже есть филиалы «Диаманте». В таком случае за год он делал куда больше, чем мы предполагаем. Оба помолчали, переваривая информацию. — Да, и кое-что еще. Помнишь его дом в Далвиче и мебель в его кабинете? — Так это ему вроде в наследство досталось? — Ответ неверный, — пропел Том. — Луису он сказал, что почти оплатил дом благодаря этой «маленькой афере». А ты знала, что он купил себе новенький «рэндж-ровер»? — Нет. Я думала, что у него только «ауди» компании. Джейн начала размышлять вслух: — Таким образом, если он заключает договора, ориентируясь только на деньги, которые он с них получит, значит, наши клиенты имеют не самые лучшие места? — Точно, — подтвердил Том. — А если мы как туроператор платим за гостиницы и апартаменты больше, чем могли бы, — просчитывала Джейн, — тогда получается, что наши путевки стоят дороже, потому что мы перекладываем расходы на клиентов, а значит... Это просто скандал, совершенно точно. — Джейн присвистнула. — Есть ли еще что-нибудь, чего я не знаю? — Да. Наша милая Элисон Шэнд. Он отмывает деньги на Ибице, а она присматривает за банковскими счетами в его отсутствие. Не знаю почему, но счета у него с женой совместные, и я понял из разговора, что она к этому не имеет никакого отношения. Я не уверен, что владельцы гостиниц знают про Элисон, но меня это не удивляет. Возможно, некоторые из наших клиентов ее друзья. Вероятно, им проплачивают отпуск, а взамен они увозят домой наличку, и таким образом часть денег попадает в Англию. Фелипе просто смеялся, говоря, сколько он ей платит за это. Она явно неглупа и знает, сколько денег он на самом деле получает, но он наврал ей, что агентство забирает больше, чем это есть на самом деле. В общем, я понял из разговора, что Элисон очень хотелось получить эту работу и Фелипе это устроил. Для него это еще один повод, чтобы ей не платить. Он сказал Луису, что пообещал ей десять штук к концу сезона, но подумывает о том, чтобы заплатить еще меньше. По-моему, с его стороны будет глупо так поступить, потому что я уверен — его жена вряд ли будет счастлива узнать, что двое ее сыновей чуть было не заимели родственницу. — Невероятно! — Это все, что могла сказать Джейн. — Ну что теперь? Должен ли я уволить Элисон? — Господи, нет! — вскричала Джейн, чей острый ум заработал на полную мощность. — Ни в коем случае, даже если она нарушила каждый пункт рабочих инструкций. — Это почему? — удивился не поспевающий за ее мыслью Том. — Потому что Элисон — наш единственный шанс поймать Фелипе. Ты что, не понимаешь, что мы не можем выдвинуть обвинений только на основании подслушанного тобой разговора? Нам нужны доказательства. — Какие доказательства? — Не знаю. Копии банковских счетов? Фотографии? Я правда не знаю. Я буду над этим думать, и мне обязательно нужно поговорить об этом с Себастианом и Эдамом. А пока нам придется сидеть тихо. — А что насчет Брэда? — Ну, теперь-то все выглядит в ином свете, не так ли? Лично мне трудно поверить, что Брэд облажался. Из всех новых гидов... — Да знаю я! И насколько мне известно, он прекрасно справляется. Единственный, о ком я слышал что-то плохое, это Марио. — Да Марио — меньшая из наших проблем. Вопрос в том, что теперь делать. — Я еще не разговаривал ни с Рафаэлем, ни с его отцом. Как мне сейчас поступить? Джейн подумала. — Узнай, что там происходит на самом деле. Мне кажется, что там гораздо больше, чем видно на поверхности. Я была уверена, что мне следует уволить Брэда, но после всего, что ты мне рассказал... Учитывая, что Элисон вряд ли скажет правду, делай то, что должен делать. Самое главное, чтобы она ничего не заподозрила, потому что мы должны держать ее на Ибице. И если из-за этого Брэду придется уйти... — Прекрати, Джейн, это несправедливо. — А что ты предлагаешь? Мы оставляем гида-первогодка, потенциально хорошего гида, не спорю, и позволяем им уйти с огромной суммой денег? Еще более дорогие путевки на следующий год, еще более хреновое жилье, более... — Ладно, ладно, я всё понял. — Том, конечно же я хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы оставить Брэда на курорте, но это не самое главное. Ты понимаешь? — Хорошо, Джейн, я всё понял. Черт, я думал, это будет милый безболезненный визит. Здорово ошибся, а? — Это часть твоей работы, Том. — Знаю. Тогда пока. Мне лучше вернуться за стол, пока меня не хватились. До связи. — О'кей. Я тебе позвоню, когда будут какие-нибудь новости. Пока. — Адиос! — Да, и еще, Том... — Что? — Хорошая работа. Глава четырнадцатая Пять часов безмятежного сна после обеда — и Том проснулся, готовый к заменившей поход по барам вечеринке в «Уэртас». Зайдя в бар, он увидел Брэда, в поте лица работающего за стойкой. Некоторые из новоприбывших попытались испортить начало вечера, но Брэду удалось без проблем избавиться от них. Элисон проинструктировала Брэда сделать всё для того, чтобы клиенты потратили в баре гостиницы по максимуму. Том попросил Брэда присесть с ним за столик в углу поговорить. Он рассказал ему о жалобе Элисон на то, что он не написал докладную о случае с Рафаэлем. Брэд сходил к себе и принес копии докладных, ни одной из которых Том не получал, а это значило, что до головного офиса они так и не дошли. К счастью, девушка с синяком была в баре и более или менее придала истории достоверность. Картина постепенно прояснялась. Это был один из тех дерьмовых отелей, с которыми у Фелипе была договоренность. Было ясно, что Элисон лгала, а Брэд был прав, но что он мог сделать? Обстоятельства сложились не в его пользу. Брэд рассказал ему и про аэропорт, хотя у Тома и без того не было сомнений, что Элисон просто забыла разобраться с разрешениями — возможно, потому что занималась счетами Фелипе. Брэд был расстроен, зол и пьян. Он не был человеком, который наносит удар в спину, даже если этого заслуживают, но когда разговор зашел о Лоррейн, он, не выдержав, рассказал о роли Марио в ее увольнении. Том оказался в трудном положении. В другое время он тут же дозвонился бы до Джейн Уорд, чтобы она прилетела и лично уволила Элисон. Но у него был приказ уволить Брэда, а после всего услышанного он не мог себя заставить сделать это. Том сказал Брэду, что в среду переведет его и Натали в «Бон», а Марио и Хетер — в «Уэртас». Брэда это не очень-то порадовало, но он и не сетовал — у него просто не было сил ни на то, ни на другое. Том собрался и ушел в «Стар». Он не спал с момента утреннего вторжения Элисон в его комнату, поэтому веки у него слипались. К часу он уже спал. Вошедший в круизный автобус Грег выглядел дерьмово. После похода по барам он отправился в «Стар», где он и Роббо замутили себе по таблетке. Они сняли девчонку, которая была в неадеквате, и, уйдя из клуба, вдвоем ее трахнули. Самым прикольным Грег считал вытирание козявок о ее спину в процессе групповухи. Грег прекрасно провел время, но он забыл, когда последний раз спал. Соревнование вышло из-под контроля. Было сложно подсчитывать и помнить даже собственные очки, что уж говорить об успехах других. Брэд знал, что он переспал примерно с двадцатью девчонками, но как именно он это делал, он вспомнить не мог, как и не мог вспомнить, сколько у него бонусных очков. На Эспалмадоре Грег почти сразу же отключился. Брэд вырезал из бумажной тарелки маленький фаллос и положил ему на живот, прижав камушком, чтобы не унесло ветром. Брэд надеялся, что Грег не пошевелится по крайней мере полчаса, чего было бы достаточно для того, чтобы остался отпечаток более светлой кожи на животе там, где он положил трехдюймовый бумажный член. К его радости, Грег провалялся в таком положении весь день, и Брэд был доволен удавшейся на все сто шуткой. Еще Брэда очень удивило то, что большинство клиентов, которые вчера участвовали в попойке, сумели подняться, чтобы не опоздать на круиз. Не появились только три парня из Брэдфорда, но к концу вечера они не стояли на ногах. Зато с ними поехала очень соблазнительная девчонка, которая прилетела с последней группой. Ей было около двадцати восьми, и она прилетела отдыхать одна. Их разговор постоянно вертелся вокруг секса, и в конце концов Брэд не выдержал: «Слушай, я не в ладах с эвфемизмами. Я просто хочу тебя трахнуть». Они взяли катамаран и сплавали к любимой стене Брэда, туда, где до этого у него был секс с Вероникой, и трахнулись там как следует, без приключений. Она была миниатюрной, но, слыша звуки, которые она издавала, Брэд подумал, не посетила ли и она Папуортскую клинику, где ей пересадили легкие женщины, по меньшей мере в четыре раза более крупной, чем она. Правда, судя по тому, что его член едва задевал стенки ее влагалища, можно было подумать, что ей были пересажены не только легкие. После круиза автобус припарковался у гостиницы, где Брэда дожидались Том и Элисон. Вид у обоих был серьезный. Когда Брэд вышел из автобуса, Элисон жестом подозвала его. — Брэд, мне необходимо с тобой поговорить. Она что-то сказала Тому на ухо. Том кивнул и отошел. Элисон прошла с Брэдом в бар гостиницы, и они сели за столик. — Брэд, произошло кое-что серьезное. «Началось», — подумал Брэд, глядя на свои руки и думая о том, достаточно ли загоревшим он будет выглядеть по возвращении домой. — Я говорила с Томом. После случившегося сегодня утром тебя следовало уволить, но мы решили переселить тебя в среду в «Бон». Мне не очень понравилось твое выступление, и если ты еще раз нарушишь субординацию, то, думаю, ты понимаешь, какими будут для тебя последствия... — Сегодня Элисон пришлось пойти на предложенный Томом компромисс, но она знала, что увольнение Брэда всего лишь вопрос времени. — Тем не менее это не то, о чем я хотела поговорить. Брэд был озадачен, но смотрел на нее с равнодушным выражением лица. — Прошлой ночью кое-что произошло, и для нормального решения ситуации мне нужна твоя смекалка. — Продолжай, — Брэд чуть подался вперед. — Один из твоих клиентов умер. — Что?! Кто? — Ник Харленд. Один из брэдфордских ребят, тот, что в очках как у Бадди Холли. — О господи, нет! Что случилось? — Его друзья хотели позвать его на завтрак, но он не шевелился. Они ничего не заподозрили, а когда вернулись, он лежал в той же позе. Когда они хотели его растолкать, то увидели, что он захлебнулся в собственной блевотине. — Как это? — Слишком много выпил. — Элисон старалась не смотреть ему в глаза. — Надеюсь, для нас не будет никаких неприятностей. По всей видимости, после бара они пошли в город и там... — Это снимет с нас все подозрения, — цинично вставил Брэд. — Нет, я имела в виду не это. Наша компания, конечно же, не должна доводить клиентов до свинского состояния... — Типа как вчера в девять вечера, когда я сказал тебе, что им уже достаточно, а ты сказала, чтобы я продолжал их спаивать? Это ты имела в виду? — Если бы они не напились в гостинице, то сделали бы это в городе. — Может, и так. Но все равно это будет выглядеть дерьмово, когда приедут родители и начнут задавать вопросы. Ведь они узнают, что в тот вечер, когда Ник умер, мы устроили им соревнование, кто больше выпьет, и делали всё, чтобы он нажрался в кал. — Не мы, — поправила его Элисон, — а ты, Брэд. То, что каждый отдельно взятый гид делает в гостинице, где он с клиентами проживает, — это его или ее личная ответственность, и если гид нарушает предписанные компанией правила или слишком много на себя берет, то у нас только одно средство — увольнение. — Итак, насколько я понял, если все пойдет не так, то искренне ваш попадет под раздачу, то есть компания, дистанцируясь от меня, сделает из меня козла отпущения. А если бы я сделал то, что хотел сделать прошлой ночью, да и вообще с начала сезона, — я имею в виду эти мудацкие экскурсии по барам — меня уволили бы за то, что я пошел против тебя? Это что, по-твоему, правильно? Элисон чуть наклонилась вперед и, улыбаясь, прошипела: — Видишь, ты не такой ужи умный, как мнишь о себе. Я тебя предупреждала — следи за каждым своим шагом. Теперь посмотрим... — Я не могу поверить! — разозлился Брэд. — Тут бедный парнишка умер, а ты беспокоишься лишь о том, как бы использовать ситуацию против меня. Мне тебя просто жаль. — Брэд встал. — Я иду наверх, потому что если буду и дальше слушать твой бред, то, боюсь, могу сделать что-то, о чем потом мне придется пожалеть. Когда он ушел, в бар вошел Грег. — Что происходит? — Да вот, Брэду мозги вправляла, — ответила Элисон. — Полагаю, ты уже знаешь о смерти? — Да, плохие новости. Вошел Том и поинтересовался, куда ушел Брэд. — Поднялся наверх, — ответила Элисон. — Он в порядке? — спросил Том. Элисон пожала плечами. — Я позвонил в головной офис, — продолжил Том. — Ну и что они говорят? — Немного. — А сколько уже смертей было в этом сезоне? — спросила Элисон, собирая свои вещи, чтобы уйти. — Ммм... Две на Тенерифе, одна на Крите и одна на Канарах. — Ну что ж, — сказала Элисон. — Нам надо бы и о себе заявить. Грег остался в гостинице подменить Брэда на ресепшен. Он пробыл там не более двух минут, когда вошли друзья Ника. Грег помахал им рукой, чтобы подошли. — Мне очень жаль насчет Ника. Вы в порядке? — Ага. Всё еще в шоке, но... — Я только что с его мамой разговаривал, — сказал другой. — Это было нелегко. Грег посмотрел на них, не зная, что и сказать. Он предложил им пива, но они отказались. Возникла неловкая пауза, и Грег решил свернуть разговор. — Ну, если вам что-нибудь будет нужно... — Вообще-то нам кое-что нужно, — сказал один из парней. — Что именно? — Ник одолжил у нас вчера двадцатку — есть ли возможность вернуть деньги? Грег посмотрел на него, пытаясь понять, не шутит ли он. Он не шутил. — Мммм... Я посмотрю, что можно сделать... Брэд проснулся около полуночи. Он чувствовал, что не прочь кого-нибудь сегодня снять. Натали дежурила до утра, поэтому он мог до утра гулять. Это был, без сомнения, самый плохой период для него с момента прилета на курорт. Он знал, что рано или поздно Элисон его уволит, если, конечно, не случится чудо. Он постоянно чувствовал усталость, не просыхая пил, ненавидел прилетевших на этой неделе клиентов, ему был скучен даже секс. Тем не менее Брэд с трепетом ожидал свидания с Келли Видением. Майки должен был освободиться в половину первого. В двенадцать пятнадцать Брэд услышал какой-то шум на лестнице. Он спустился ниже на пару этажей, когда мимо него пробежал подозрительно выглядевший парень. Свернув в коридор, он забежал в одну из комнат. Послышался женский визг, и Брэд ускорил шаг. Когда он был в паре метров от комнаты, парень выскочил в коридор, держа что-то очень напоминающее бумажник в одной руке и нож в другой. Инстинктивно Брэд сделал ему подсечку и отправил его в короткий полет. От толчка он задел стену, и торчавшая из нее шляпка гвоздя оцарапала его, порвав футболку. Грабитель летел по коридору, а вслед за ним порхал бумажник и по полу скользил нож. Подойдя, Брэд поднял их. Вскочивший на ноги гопник увидел бумажник и нож в руках Брэда, но решил не испытывать судьбу и дал деру вниз по лестнице. Две девушки выскочили из комнаты с криками. Судя по акценту, они были кокни. — Где он? — Он стащил наши паспорта! — Что, эти? — спросил Брэд, показывая им то, что принял сначала за бумажник. — Ничего себе! — засияла одна из девчонок, у которой было приятное веснушчатое лицо и светлые волосы. — Как тебе удалось их у него отобрать? У него ведь был нож. — Что, этот? — спросил Брэд, показав им нож. — Смотри, он тебя порезал, — подала голос ее подруга, у которой были темные волосы и грубые черты лица. Брэд посмотрел на царапину от гвоздя. — Ты в порядке? — поинтересовалась та, что поприятнее, рассматривая «рану» Брэда. — Да. А это ерунда! — Этот козел решил, что мы ему должны какие-то деньги. Поднялся сюда и забрал наши паспорта, когда мы ему сказали, что у нас нет ни гроша, — объяснила брюнетка. — Ты, наверное, крутой, если смог отнять у него нож. Брэду понравилось слово «крутой». — Это было нетрудно. Для того я и здесь. — Да, но могло быть и хуже, — сказала блондинка. — Он мог тебе лицо порезать или... — Без мазы. Я немного занимался, ммм... карате. — Брэд рубанул рукой воздух для убедительности. — Позволь нам вызвать доктора. — Не надо. Всё в порядке, честно. — Брэд чуть отодвинулся в сторону, чтобы брюнетка не разглядела, что вблизи «порез» выглядит не слишком впечатляюще. — Мы пытаемся найти работу, — объяснила она. — Есть варианты? — Нет, не в курсе. Извини. — Брэд начал понимать, что они, вероятно, были парочкой бродяг. — Ладно, пойду я. Рад, что у вас всё в порядке. — Да, спасибо тебе, — почти хором ответили они. Брэд едва успел переодеть футболку, когда Майки, Грег и Том зашли к нему, принаряженные для выхода в свет, и комната сразу наполнилась запахами дезодорантов и афтершейвов. Грег достал из кармана маленький пакетик с таблетками. Сегодня ночью они собирались отдохнуть как следует. Брэда нереально вставило. Роббо достал таблетки, которые назывались «яблоки», и они оказались просто супер. Все четверо съели их еще у Брэда в комнате, хотя Том и Майки приняли для начала по половинке. Грег же провел на таблетках три последние ночи. Брэд у нравился «Парадиз». В этом клубе была хорошая атмосфера, и потому он привлекал более модную и космополитичную публику. Глядя на улыбающиеся лица, Брэд подумал, что у Роббо сегодня был финансово удачный денек. Расти, Белка и вся их тусовка были там и, по всей видимости, под тем же кайфом. Никто из них еще не смог побить рекорда Белки по необычности места для секса, хотя все они трахнулись с той девчонкой. Расти рассказал Брэду, что в ее первую неделю на острове она трахнула двадцать мужиков. Прошлой ночью она поимела троих из компании Расти и еще четверых из другой тусовки. Не успел Расти дорассказать о ней, как она вошла в клуб. У Брэда родилась идея. Он помахал ей рукой. — Донна, сюда! Она подошла, улыбаясь. Выглядела она прилично и, в общем, была привлекательной девушкой. — Как наша юная Донна чувствует себя сегодня? — Классно. Съела пару «яблок». Офигенно! А ты как? — Та же фигня. Только я не в таких количествах. Мой босс из Лондона здесь. — О, а кто это? Брэд кивнул в сторону бара, где Том и Грег над « чем-то смеялись. — Не слишком ли он молодой для босса? А он симпатичный, да? Брэд внутренне возликовал. — Забавно, что ты о нем спросила, потому что вчера он пытался разузнать о тебе. Он на тебя запал. — Правда? — засияла Донна. — Правда, — соврал Брэд. — Пойду с ним поговорю, а ты пока потанцуй. Посмотрим, что можно сделать. Проходя мимо Грега, Брэд незаметно для Тома подмигнул ему. Они обняли Брэда с двух сторон — видимо, приняли по второй половине таблетки. Немного потрепавшись, Брэд, оказавшись вне поля зрения Тома, снова подмигнул Грегу и прижал палец к губам. — Том, видишь вон ту девочку? — Какую? — Симпатичную блондинку в центре танцпола. Ну вон ту — в коротком желтом платье с офигенными сиськами. — Брэд тут же подумал, что он и сам бы не прочь переспать с ней. — Ага, — наконец заметил ее Том. — Не знаю, зачем я тебе это говорю, — сомневаюсь, что ты бы сделал что-то подобное для меня, — но эта маленькая птаха сказала мне, что она тебя желает. Для меня это облом невероятный, потому что полкурорта пытается развести ее на секс уже неделю. После этого заявления Грег чуть все не испортил, поперхнувшись водой. — Серьезно? — заулыбался Том — от «яблока» сама наивность. — Я правду говорю, Грег? — О, да, — Грег взял себя в руки. — Когда ты с ней закончишь, Том, дай нам понюхать твои пальцы. Том поставил напиток на стойку, собираясь идти к Донне. — Прежде чем уйдешь, мне бы хотелось объявить новое соревнование, — заявил вдруг Грег. — Только не это, — простонал Брэд. — Что на этот раз? — Кажется, у всех есть магнитофоны, не так ли? Брэд кивнул. Кивнул и только что присоединившийся к ним Майки. — У меня плеер «Сони», — сказал Том. — А он пишущий? — Вроде, да. — Прекрасно. Тогда все что нужно — это фраза недели, сказанная во время секса теми, кого мы за это время снимем. — Какая еще фраза? — поинтересовался Майки. — Для первой недели это будет «Флаффифлопс». — Чего? — расхохотались все трое. — Пушистые шлепанцы? — Да, «Флаффифлопс», — повторил Грег. — Так вот. Пока вы ее трахаете, надо как-то сделать так, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Неважно, каким именно образом вы заставите ее это сделать, только не вздумайте говорить ей, что это у нас соревнование такое. Том, Майки и Брэд покачали головами, не веря своим ушам, хотя в головах у всех троих завертелись всевозможные уловки, которые могли бы заставить будущих жертв сказать этот бред. Том пошел к Донне, и через десять минут они исчезли — к большой радости оставшейся троицы. Симпатичная блондинка, в комнате которой побывал налетчик, пришла в клуб без подружки, и через час Брэд ушел с ней. Майки ненадолго оставил Грега одного, но, когда вернулся, застал его в непотребном состоянии, едва способного говорить. — Что случилось, чувак? — Майки не смог разобрать, что именно промычал Грег на его вопрос, а через несколько секунд он вообще отрубился. Рядом был Вине — хозяин «Мэдхауса». — Кто-нибудь знает, что с ним? — Фиг знает. Он выпил много. — А, ну тогда понятно, — сказал подошедший Даффи из «Чарльстона». — Он принял порядочное количество джи-би-эйч, а с алкоголем это смертельная штука. Я на твоем месте отвез бы его в медцентр. Майки попытался разбудить Грега, но тот никак не реагировал. Медцентр находился в ста метрах от клуба, и Майки попросил Даффи помочь ему. В больнице Майки сказал доктору, что именно, по его мнению, принял Грег, и доктор сделал укол. К счастью для Грега, это была не передозировка, как все подумали, однако когда он очнулся через пару часов в медцентре, то очень запаниковал, абсолютно не понимая, где он и как сюда попал. Несколько секунд он думал, что умирает. Первой из сознательных мыслей Грега было выжить любой ценой. Это было не из-за любви к родителям или из-за нереализованных амбиций. Эта мысль пришла к Грегу после того, как он вспомнил последнюю девушку, которую трахнул. Это был монстр, и он не мог вынести посмертного унижения, представив себе свое лицо рядом с ее на первой полосе «Сан» с заголовком типа «Последняя ночь с мертвым гидом «Молодых и Холостых»», особенно после того как он действительно чуть не уснул во время секса с ней. К счастью, утром он почувствовал себя оживающим и покинул больницу под присмотром Майки. Брэд привел девушку к себе, потому что ее подруга сняла себе кого-то. Блондинку звали Аманда. Она ясно дала понять Брэду, что секса у них не будет, но спустя десять минут, когда ее рука вовсю ласкала его орудие, он решил, что она передумала. Так и было. Брэд съел только одну таблетку, которая уже отпускала, что было очень удобно — он мог контролировать свой оргазм. Ему нравилось оттягивать этот момент до последнего. Грег был прав. Секс как таковой уже настолько наскучил, что все участники соревнования стали почти безразличными к нему и пытались отработать какие-то особые или необычные способы, чтобы можно было на следующий день рассказать о них остальным. И несмотря на то что флакон дезодоранта успешно нашел на время необычное для него применение и место, тем не менее Брэд никак не мог придумать, каким образом заставить Аманду сказать «Флаффифлопс». Он напряженно думал об этом, когда внезапно почувствовал сзади чье-то присутствие. Это был гостиничный кабыздох, которому когда-то Брэд поведал о своей любви к Патриции. Он носом открыл дверь в номер Брэда и начал принюхиваться, а поскольку у собак известное пристрастие к пахучим частям тела, то неудивительно, что он заинтересовался возней на кровати двух хрюкающих тел. Едва Брэд в очередной раз замедлил ритм, чтобы еще на какое-то время оттянуть оргазм, пес сунул свой холодный нос ему в задницу и лизнул его яйца — скорее из любопытства, чем от желания. Тут-то Брэд и кончил. Вытащив член, он снял презерватив и, обернувшись, увидел, как ублюдок уходит, повиливая хвостом. Когда пес, обернувшись перед дверью, коротко тявкнул, Брэду на момент почудился издевательский смешок. Утром у бассейна обсуждались только две горячие новости. Прошлой ночью в «Найт лайф» была серьезная драка. Скандинавские качки нажрались и завелись на ирландца Бена, который изо всех сил пытался избежать прямого столкновения, но они ему не оставили выбора. Никто не хотел вписываться, так как эти «сканди» были офигенно здоровыми и кое-что умели. Однако в следующую минуту случилось то, о чем впоследствии будут слагать легенды, потому что по истечении этой минуты все четверо скандинавов без сознания валялись на полу в живописных позах. Бен же спокойно прошел к бару и заказал себе пивка, в то время как быстро прибывшая полиция грузила тела качков в машину. Причем они были такими здоровыми, что каждого с трудом волокли четыре полицейских. Другой столь же горячей новостью было свидание Тома и Донны. Расти, Белка, все гиды и еще десяток клиентов держали в руках по куску картона или бумаги или сигаретную пачку с написанной на них цифрой 21, и, когда наконец к бассейну вышел весьма довольный собой Том, все подняли свои импровизированные плакатики, скандируя: «Двадцать один! « До Тома долго не доходило, что он стал двадцать первой курортной жертвой Донны, а когда до него наконец дошло, то по его побледневшему как мел лицу все догадались, что презервативом он не пользовался. Глава пятнадцатая Пощечина была сильной. Инстинктивной реакцией Рика было ответить ей «поцелуем из Глазго» , но импульс прошел в течение секунды. — За что? — обиженно спросил он, надеясь, что она не знает о его периодических визитах к Вив в «Локабер» и к Лене в «Парк-Хед». — Я не могу тебе вообще ничего доверить, — сказала Кармен. — О чем ты? — Сэнди, — ответила она, имея в виду своего йоркширского терьера. — А что с ней? — Не надо изображать невинного. Алистер все мне рассказал. — О! — только и мог сказать Рик. — И что это было? То, что чуть не убило мою бедную собачку? То же самое, из-за чего мы не видимся по выходным; то же, из-за чего ты потерял работу; то же, из-за чего ты не способен ни на что до самой среды, — проклятые наркотики! — Ну, это несправедливо, дорогая. Она же не таблетки проглотила. — А грамм гашиша — это нормально, да? — Я не специально оставил его на видном месте. Эта сучка жрет все что ни попадя. Однако ей от этого никакого вреда, не так ли? — Бог знает! А как насчет того, что ты ее однажды чуть не придушил поводком? — Это было случайно. Это же не из-за наркотиков. — Неужели? И когда это случилось? — В воскресенье утром. — А откуда ты тогда вернулся? — Эээ... Ну, вообще-то я принял тогда парочку, но... — Что «но»? Ты вообще был в невмендозе. Рик вспомнил, что тогда произошло. Он вернулся из клуба здорово под кайфом. Подумав, что неплохо было бы прогулять собаку, он прицепил поводок и вышел на улицу. Было прекрасное утро, и он решил пробежаться. Быстро перебирая короткими ножками, Сэнди пыталась не отставать, и Рик отпустил поводок еще немного. Внезапно он почувствовал сильный рывок и глянул через плечо. Собака раскручивалась на поводке вокруг дерева. Получилось так, что Рик пробежал мимо дерева с одной стороны, а собака — с другой. Кармен доверила ему свою любимицу Сэнди, когда уезжала в Лондон к сестре. Сэнди, подобно тасманийскому дьяволу, носилась по квартире с оглушающим лаем. На третий день Рик, вернувшись домой, удивился тишине. Сэнди лежала тихо и не двигалась. Он вспомнил, какой кайф он получил тогда от этой тишины. За весь стресс, вызванный присутствием собаки в его маленькой квартире, он решил вознаградить себя небольшим косячком. Через десять минут бесплодных поисков куска гашиша, принесенного накануне, до него дошло. Сложив два и два в уме, он понял, что есть прямая связь между лежащей неподвижно Сэнди и пропажей гашиша. Сэнди валялась без движения еще часов шесть, что не могло не порадовать уставшего от нее Рика. Только вот черт его дернул рассказать об этом своему другу Алистеру Макбрайду — решил его насмешить. Только ему не следовало этого делать — Алистер никогда не мог держать рот на замке. Для Кармен история с собакой была последней каплей. Она уже устала от Рика. Ему было двадцать девять, разведен и только что открыл для себя клубы и экстази. За последние полгода он проводил в клубах практически каждую субботу. Он был все еще в той стадии, когда вся эта клубная сцена была не связана с музыкой, — скорее, это была возможность ухватить за хвост молодость и снимать девчонок. Конечно, было ошибкой думать, что Кармен ни о чем не догадывается, поскольку помимо красоты она была очень умна и вообще была из высшей лиги. Она была похожа на Николь Кидман, но с более мягкими чертами лица, более яркими рыжими волосами и красивыми сияющими голубыми глазами Кармен клубилась по меньшей мере лет шесть — с тех пор как ей исполнилось семнадцать. Она могла контролировать себя и презирала тех, кто «потерялся» в клубах, — парней, которые ходили на вечеринках с идиотскими улыбками, танцевали под любую музыку и пытались склеить любую девушку, которая на них посмотрит. Рик абсолютно подходил под эту категорию. Она была уверена, что он ей изменяет, но ей было совершенно наплевать на него, особенно если учесть, что у них не было секса уже больше месяца. Случай с собакой был прекрасной возможностью избавиться от него. Позже Рик долго пребывал в растерянности от того, что она бросила его по такой тривиальной причине, как этот эпизод с собакой. В следующие несколько недель он понял, какую ошибку совершил. Он избил Алистера, грузился наркотиками и постоянно звонил Кармен, пытаясь ее вернуть. Кармен знала, что никогда к нему не вернется. Она знала и то, что ей очень хочется уехать из Шотландии, чтобы начать всё сначала. Может, поехать куда-нибудь за границу? Атмосфера в комнате для брифингов была невеселой. Адам Хоторн-Блайт сидел во главе стола и выглядел как всегда спокойно. Джейн Уорд сидела напротив Тома, у которого было единственное желание — чтобы день поскорее закончился и он смог, наконец, выспаться. Он прилетел ранним рейсом и из аэропорта поехал прямо на работу. Он пытался выспаться у бассейна, но это сделали невозможным Брэд, Майки, Грег и некоторые из клиентов, постоянно прикалываясь над ним из-за Донны. Себастиан нервно ходил взад-вперед по комнате, его галстук был ослаблен, рукава закатаны, за ухом карандаш, а в руке калькулятор. — Вы правы, — сказал он, закончив подсчеты, — это могли бы быть миллионные убытки, если бы он продолжал в том же духе. Неудивительно, что мы почти проигрываем нашим конкурентам. — Что сделано, то сделано, — сказал Адам Хоторн-Блайт. — Нашей главной задачей является удостовериться в том, что у нас достаточно доказательств, чтобы преступник понес заслуженное и справедливое наказание. В будущем мы должны работать для клиентов, а не для того, чтобы нечестный директор на нас наживался. — Легче сказать, чем сделать, — проворчала Джейн, с любопытством думая, могло ли вообще что-либо вывести ее начальника из себя. — Почему бы нам просто не заставить его вернуть все деньги и дать ему пинка? — спросил Том. — Если бы это было так легко! — вздохнул Хоторн-Блайт. — Проблема в том, Томас, — ответил Себастиан, — что нам надо быть поаккуратнее с обвинениями против этого маленького хитрожопого говнюка. За те деньги, что он нажил, легко нанять очень хорошего адвоката. — Абсолютно верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Нам очень нужны доказательства. Но вопрос в том, каким образом мы их достанем? — Мы всегда можем спросить Элисон, — с сарказмом в голосе предложила Джейн. — Господи, что было бы, если бы ты не нашел этот инвойс, Себастиан! — Неудивительно, что он так хотел, чтобы она получила эту работу, — сказал Том. — А что, если мы ее уволим? Может, это подрежет ему крылышки? — Не исключено, — сказала Джейн. — Но я думаю, что нам лучше не высовываться. Если она присматривает за его счетами, то у нас есть шанс собрать на него побольше компромата — уж точно больше, чем мы сейчас имеем. — Это верно, — согласился Хоторн-Блайт. — Он был бы действительно глуп, оставив свидетельства против себя здесь, в Англии. Я мог бы узнать о его махинациях здесь, но, честно говоря, это бы ничего не доказало. Уверен, что большую часть денег он отмывает в Испании. — Да — задумчиво сказал Себастиан. — Придется согласиться, что избавиться от Элисон — это худшее, что мы можем сейчас сделать. Нет, она любой ценой должна оставаться в Испании. — Но тебе нужно видеть, во что она превратила курорт, Себастиан. Никто из гидов не сказал о ней ни одного хорошего слова, — возразил Том. — Мы обязаны достать доказательства, — сказал Себастиан, садясь. — Элисон должна остаться. — Но как мы их добудем? — спросил Том. — Нам нужен там кто-нибудь свой, — предложила Джейн. — Как насчет Брэда? Джейн подняла брови, давая понять, что она воспринимает это предложение серьезно. — Он определенно умен, — начала она думать вслух. — И он ее терпеть не может, а это хорошая мотивация. — Она хочет его уволить, — поддержал Том. — Что может быть более сильной мотивацией? — Извините, а о ком мы говорим? — спросил Хоторн-Блайт, глядя поверх очков. — Брэдли Стритер, — ответила Джейн. — А кто он? — Он гид-первогодок, — немного поколебавшись, ответила Джейн, понимая, как это звучит. — Это невозможно. Абсолютно неприемлемая идея, — отрезал Хоторн-Блайт. — Если вы думаете, что мы можем доверить то, что практически является будущим нашей компании кому-то, кто был с нами менее трех месяцев и с кем у нас не было ничего общего в прошлом, то... — Кроме всего прочего, — добавил Себастиан, — учитывая, что у них не самые лучшие отношения, нам будет еще сложнее добыть какие-либо свидетельства. — Наверное, вы правы. — На глазах у Тома рушилось будущее Брэда. — Нет, нам нужен кто-нибудь, кому Элисон доверяет или кого она не знает. И это должен быть кто-то, на кого мы можем стопроцентно рассчитывать, тот, у кого в венах течет такая же кровь, как у нас, — сказал Хоторн-Блайт. Остальные потупились. — Может, у Брэда все-таки получится? — неубедительно сказал Том. Продажи билетов в «Агуамар», аквапарк рядом с аэропортом, были ужасными. Да и все экскурсионные продажи на этой неделе были такими. У Брэда было трудное время. Уже пять разных больших компаний парней ополчились на него. Они испортили его информационную книгу, поглумились над его лицом на постерах. Три группы жили в «Уэртас», но они настроили против Брэда две другие группы ребят, которые жили в «Боне», куда его переселили в один номер с Натали. Несколько раз он видел Элисон, которая была с ними и хохотала над какими-то их шутками. Судя по тому, как они на него смотрели, он правильно рассудил, что вряд ли она ему помогала. Он не мог дождаться выходных, когда все они должны были лететь домой. Он очень надеялся, что ему не придется ехать с ними, потому что несколько раз у них были серьезные стычки, и не исключено, что они могли посчитаться с ним перед отъездом. Брэд ехал в автобусе в аквапарк вместе с Грегом. Грег отпустил несколько удачных шуток и привел всех в веселое расположение духа. Он сказал всем, что завтра у него день рождения. Так он поступал каждую неделю, надеясь, что это поможет ему заработать лишние очки. На переднем сиденье расположилась Фелиция, полная девушка с волосами мышиного цвета, с которой Грег переспал прошлой ночью и успешно развел ее на то, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Он доказал это, дав остальным гидам послушать утром кассету. Закончив болтать, Грег начал искать что-то на дне своей сумки. Брэд сидел на несколько сидений позади него и решил, что он ищет кассету «Thunderbirds», которую они обычно ставили, однако он не узнал кассету, которую Грег извлек из сумки. Он воткнул ее в магнитолу, но, прежде чем нажать на «play», снова включил микрофон. — Итак, слушаем все. Любой, кто узнает голос, получает бутылку шампанского. Он включил магнитофон: «О, Грег, я не уверена, что мне хочется». — «Слушай, тебя никто не заставляет. Если тебе не хочется, просто скажи, и я лягу спать». Фелиция вжалась в кресло, свекольно покраснев. «Я уверена, что у тебя много девушек. Почему я?» — «Потому что множество девушек где-то гуляют, а ты здесь». Скрип пружин, шорох снимаемой одежды, звуки поцелуев. «О, Грег, это так приятно! Да, да, не останавливайся! Почему ты остановился? Нет, не туда, Грег, не надо. Ааа... Вынь его оттуда и вставь обратно». Было слышно, как на кассете Грег пробормотал «бля». Автобус взрывается от смеха. Фелиция вжимается в кресло, а ее подруга выигрывает бутылку шампанского. «Давай! О черт — я забыл, как тебя зовут». — «Фелиция». — «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». — «Я не могу. Я стесняюсь». — «Да ладно! Нас никто не слышит». — «А что ты хочешь, чтобы я сказала? « — «Скажи: «Трахни меня, Флаффифлопс»». — «Что? « — «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить». Пауза. «Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс». Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена. — Всё в порядке, дорогая? — О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее. — Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего-то... чего-то... не знаю чего. — Неужели? — Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана. — Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка. Она плеснула в стаканы золотой жидкости. — Ты первый. — На самом деле для меня это не была дерьмовая ночь. Наверное, я просто так этого ждал, что случилось что-то типа антиклимакса. — В каком смысле? — Не было коннекта. Она была милой и улыбалась — и это всё. Мы не разговаривали ни о чем серьезном и не спорили. Она смеялась над моими шутками, но не было стеба; она меня не отталкивала, но у меня и не было желания к ней приставать. Не знаю. Странно. — А о чем вы говорили-то? — Я спрашивал о том, чем она занималась до того, как прилетела сюда, о ее планах, о прежних отношениях... — А она тебя о чем-нибудь спросила? Брэд секунду подумал. — На самом деле не помню ничего такого. Натали усмехнулась. — Ну вот. Мне кажется, что она полностью занята собой. Честно говоря, я справлялась о ней у нескольких людей... — Зачем? — Когда женщина выглядит так, как выглядит она, Брэд, поверь мне, что другие женщины хотят узнать о ней не меньше, чем мужчины. Если не больше. Брэд пожал плечами, соглашаясь с Натали. — Все говорят, что она любезная, но ничего о себе не рассказывает. — Любезная — это подходящее для нее слово. — Это часто встречается среди красивых людей. Они настолько привыкли использовать свою красоту, чтобы получить то, что они хотят, что на развитие характера и личности у них не остается времени. — Поэтому-то у тебя хороший характер? Ты что, была в детстве гадким утенком? — Это комплимент или оскорбление? Брэд улыбнулся. — Ладно. Обо мне достаточно. Хочу сказать, что я с ней больше встречаться не собираюсь. Мне нужен кто-то более живой. Кто-то, кто меня заведет. — Да ладно, — вздохнула Натали. — У меня вот то испанцы, то ублюдки какие-нибудь. Я познакомилась с этим парнем в начале недели. Прикольный чувак, только вот что-то он начал мне мозги трахать. Мне не кажется, что продолжение следует. — Не понимаю, — вздохнул Брэд. — Может, мы ждем, когда купидон пустит стрелы в наши задницы? А ты не думаешь, как хорошо быть с кем-то, в кого ты безумно влюблен? И каждый раз, когда ты видишь потом в кино какую-нибудь эпическую лав-стори, то полностью сопереживаешь героям, потому что у тебя такое уже было? И когда старик Берт Ланкастер плещется в волнах, влюбленный в эту... как ее... забыл... то ты можешь полностью ассоциировать себя с этой историей? — Не забывай о реальности, Брэд. — Да, наверное, потому мы все и здесь. Пять человек сидели в углу бара «Джорди». Хозяином был толстый гитарист из Сандерлэнда, которого звали Большой Эл. Бар находился у залива Порт-дес-Торрент. В отличие от Сан-Антонио это место было семейным курортом, и в «Джорди» клиенты «Молодых и холостых» не заходили. Именно по этой причине Марио посчитал его идеальным местом встречи друзей брата. Двое из них прибыли на Ибицу на весь сезон и жили в Ибица-Тауне, промышляя грабежами, гоп-стопами и кидаловом — лишь бы, не работая, ни в чем себе не отказывать. Другие трое только что прилетели на неопределенный срок. Никому из них, в общем-то, не было дела до Марио, но один из них был его двоюродным братом, и все они были друзьями его старшего брата — мелкого гангстера, поэтому они здесь и собрались — скорее из уважения к старшему, чем к младшему, который считался в семье паршивой овцой. Большой Эл с подозрением смотрел на эту группу. У него было много знакомых нарушителей закона, чтобы сразу же распознать в них закононепослушных ребят. Он попытался подслушать их, но они шептались, и ему не удалось разобрать ни единого слова. Каждый из группы, кроме Марио, выглядел как вышибала. Шрамы, сломанные носы и стероидные мускулы выдавали в них любителей подраться. Волосы Марио отросли, и он больше не напоминал солдата Иностранного легиона в самоволке. Однако во взгляде его проскальзывало что-то злое — он не забыл то унижение, которое вызвал подсунутый кем-то «Иммак». Если бы Большой Эл мог подслушать, о чем они говорили, то услышал бы, что основным словом в их беседе было «месть». Марио давал им всю информацию о своем обидчике: где он жил, где ел, где бывал, в какое время проходил по пустырю (лучшее место для нападения), какого отпора можно ожидать, — чтобы они могли устроить «темную». Информация, которую давал Марио, была правильной. Все сходилось, за исключением одного важного элемента: имя, которое назвал Марио, было не Брэд, а Майки. Глава шестнадцатая Брэд был все еще пьян, когда проснулся. Он не помнил имени девушки, которую обнаружил рядом с собой. Она лежала к нему спиной, поэтому он просто приподнял ее ногу и трахнул на всякий случай. Кончил он за пять минут. Девушка повернулась к нему лицом, но и это не освежило его память. Он односложно отвечал на все ее попытки завязать разговор, и через несколько минут она ушла, обидевшись. Брэд не знал, связано ли это как-то с ее появлением в его комнате, но сегодня мух было гораздо больше чем обычно. Они раздражали его весь сезон, и едва он попытался снова уснуть, как они роем начали досаждать ему. Они щекотали его кожу, жужжали над ухом, а одна упорно пыталась проникнуть в каждое отверстие в его теле. Это его достало — Брэд решил объявить мухам войну. Через полчаса он был в супермаркете под «Боном», где купил липкой бумаги, дихлофос и фумигатор. Чувствуя, как пересохло в глотке, он подошел к холодильнику за персиковым соком и по пути увидел парня, очень похожего на Кларка Гейбла. Брэд на него вчера серьезно наехал. Это был именно тот парень, который «трахал мозги» Натали. Брэд остановился, пытаясь вспомнить, что именно он ему говорил, когда к нему подошел очень обгоревший на солнце парнишка — брамми лет восемнадцати. — Эй, Брэд, есть минутка? — Да, конечно, — ответил Брэд, глядя на красный V-образный отпечаток ворота футболки на его голом торсе. — Что случилось? — На собрании ты говорил, что при солнечных ожогах йогурт — первое лекарство. — Вряд ли лекарство, но облегчение приносит, это правда. Брамми вытащил из холодильника вишневый йогурт. — А имеет значение, какой у него вкус? — Нет. Но натуральный лучше всего. — Правда? — Парнишка поставил йогурт на место и вынул коробку натурального. — Хреново. — Почему? — Потому что вишневый — мой любимый. Брэд вежливо хохотнул, но потом увидел, что тот не шутит. — Ммм... Вообще-то его в таких случаях не пьют. — А что мне с ним делать? Брэд не смог сдержаться: — Вотри его в яйца и волосы. Увидимся. Когда он поднялся наверх, Натали заваривала чай. — Два сахара, пожалуйста. — Ну ты вчера и убрался, — сказала она, открывая шкафчик, где они хранили чай. — Ты хоть что-нибудь помнишь? Например, фотографию? — Ту, групповую? За «Кокни прайд»? Конечно помню. Чертова Национальная полиция... — Это не то, что я имела в виду, но они козлы, конечно. — Я такой придурок, — сказал Брэд. — Эта девка подбежала ко мне и говорит, что местные бьют клиентов. Я, как дурак, поперся туда, размахивая значком. Подхожу и говорю, я, мол, гид, а этот козел меня дубинкой по ноге... — Никогда не думала, что ты можешь двигаться так быстро, — засмеялась Натали. — Точно. С этими парнями шутки плохи. Удивительно, что Элисон тем не менее все равно заставила нас сделать это дурацкое фото. Наверное, не хотела терять комиссионные. — Так ты помнишь фото или нет? — снова спросила Натали. — В смысле? — В смысле ты его видел? — Вообще-то нет, а что? Натали хихикнула и подошла к столу, взяв одну из лежавших на нем фотографий. Брэд посмотрел на нее, но только через тридцать секунд до него наконец дошло. — О нет, — простонал он. Натали засмеялась громче. — Не могу поверить, — он разглядывал фото, поднеся его поближе к глазам. — Мое левое яйцо торчит наружу. — В следующий раз будешь надевать трусы. — Вот черт! И сколько мы уже продали? — По последним подсчетам — сто восемьдесят три. — Это значит, что почти двести клиентов, приехав домой, скажут: «Смотри, мам, а это вот яйцо нашего гида», — расстроился Брэд. Они прошли на балкон и сели пить чай под лучами утреннего солнца. — Я немного беспокоюсь насчет Грега, — сказал Брэд. — А что с ним? — По-моему, он ест по таблетке каждую ночь, с тех пор как здесь был Том. Он мне как-то говорил, что утренние дежурства — это обязанность, а он пропустил два только за прошлую неделю. — Неудивительно, — хмыкнула Натали. — Обычно он не появляется в гостинице до семи, и то с какой-нибудь телочкой. Так что не знаю, когда он ложится спать. — В пять минут восьмого, — съязвил Брэд. — Думаю, мне стоит поговорить с ним. Они посидели молча, нисколько не чувствуя себя скованно, привыкнув друг к другу. — У тебя сегодня какой трансфер? — наконец нарушила молчание Натали. — Не знаю. Мне в принципе плевать, если только это не те ублюдки, которые отравляли мне жизнь целую неделю. А ты? Взяла выходной? — Да, я поменялась с Майки. Хотела увидеться с тем парнем. Он перестал мне рушить мозги и честно во всем признался. «Вчерашний разговор явно помог», — подумал Брэд. — Он сказал, что у него дома жена. Поэтому я снова поменялась с Майки. Так что это у него выходной. В этот момент открылась дверь и ввалился Грег в той же одежде, что и вчера, явно еще не спавший и под кайфом. — Охуеть, чувак! Я просто обязан рассказать тебе, что было со мной ночью. — Он со всего размаху хлопнулся на диван. — Я трахнул девчонку, у которой здесь медовый месяц. — Как? А где же был ее муж? — спросила Натали. — Он нажрался и поехал домой. А я ее поимел в той пустой комнате, на первом этаже. — Секундочку, — перебил его Брэд, вспомнив эту пару, потому что он тогда подумал, как это печально — провести медовый месяц с «Молодыми и холостыми». — Поправь меня, если я ошибаюсь, Грег, но не выглядит ли она как Олив из старого сериала «Автобусы» и... — Тут Брэд вспомнил самое ужасное. — ... Не на восьмом ли она месяце? — Ага! — с энтузиазмом подтвердил Грег. — Вот что экстази делает! — Нам с тобой надо поговорить. Элисон приняла решение. Она собиралась избавиться от Брэда к концу следующей недели и теперь думала, как это провернуть. Из разговора с Томом она поняла, что причина для увольнения должна быть очень серьезной, иначе ей никогда не избавиться от этого голубоглазого наглеца. Господи, как же она его ненавидела! Может, у него и голубые глаза, но вот ума у него будет поменьше, чем у нее, подумалось ей. Если бы было наоборот, то четырнадцать тысяч фунтов были бы у него, а не у нее. А еще Фелипе должен ей за то, что она помогала ему с его «пенсией». И это только августовские заработки. Элисон посмотрела на лист с именами вылетающих бирмингемским рейсом и, улыбаясь, вписала туда имя Брэда рядом с пятьюдесятью двумя другими мужскими именами. Майки дал Брэду косяк и отсыпал немного Раулю, сыну управляющего, который позволял им вылезать на крышу «Бона». Когда им хотелось сбежать от остальных, они приходили сюда. — И что ты собираешься делать? — спросил Майки Брэда. — Ну, для начала, — Брэд залез в карман рубашки, — я оставил это для специального случая. — Он достал из кармана грамм кокаина. — И я его либо вынюхаю, либо забью вот в этот косяк и скурю. — Думаешь, это хорошая идея? — Есть получше? — Я мог бы поехать с тобой. — Ммм... — Брэду эта мысль понравилась: гораздо лучше, когда спина прикрыта. — Да. Давай. Клево. Только я все равно хочу разнюхаться. Майки засмеялся и кивнул. — Не могу поверить, что после такой недели она вписала меня на этот автобус. Да они меня линчуют. — Да уж, — согласился Майки. — Я тебе вот что скажу — в автобус я сяду подготовленным. Этот, как его, из «Стар» который, дал мне газовый баллончик. Так что пошла бы она... К тому времени как подъехал автобус, кокаин уже отпустил и Брэд чувствовал себя расслабленно. Он был так накурен, что его ничего не волновало. кроме спора с сумасшедшим водителем автобуса Педро. Последние четыре недели гиды спорили с ним, как быстро он может вернуться обратно из аэропорта, сделав первую ходку. Даже на машине езды до аэропорта было не менее получаса. В реальности автобус, полный клиентов, которых надо сначала высадить в аэропорту, а потом посадить прилетевших, должен был потратить на такую поездку не менее полутора часов. А то и все два. Ранний рейс из Гетвика почти никогда не опаздывал, а если опаздывал, то ставки снимались. Это была идея Майки, который хорошо ладил с Педро, и ставки серьезно поднялись, потому что Марио почти всегда получал этот желаемый всеми гетвикский трансфер. Это была затея Майки — сделать поездку Марио более «интересной», и выражение неподдельного ужаса, проступающее на лице Марио, когда он увидел, что Педро садится за руль автобуса с его клиентами, было хорошим показателем того, что затея Майки удалась. Лимит времени для Педро был час пятнадцать. Брэд сидел на балконе в униформе, когда услышал рев подъезжающего автобуса и скрип тормозов — автобус остановился у входа. Брэд выглянул и увидел выгружающихся новых отдыхающих, у которых вид был такой, словно они прокатились на американских горках Немезиды. Улыбаясь, он отошел от перил, слыша, как Майки и Педро спорят на испанском, кто из них выиграл. Войдя в автобус, Брэд почувствовал на себе ненавидящие взгляды. Он не стал брать газовый баллончик — он был слишком накурен. Автобус тронулся. В салоне воцарилась тишина. Брэд включил микрофон. Майки, отвернувшись, смотрел в окно. Брэд глянул на мрачные рожи и подумал: «Да пошли вы все на хуй». — Итак, друзья, — начал он счастливым голоском, — у всех ли с собой паспорта? Молчание. — Все ли хорошо провели время? «Вот дерьмо, — подумал Майки, — кажется, он собирается как следует над ними поиздеваться». — А может, кто-нибудь из вас, мои маленькие сокровища, влюбился? Молчание. — Что, ни один не влюбился? Выкрик «Пошел на хуй! « откуда-то с задних рядов. — Нет? О, какая жалость! Но я уверен, что вам в любом случае было хорошо. «Сядь и заткнись, ублюдок! « — это уже из средних рядов. — Да, я сейчас сяду. Майки поймал взгляд Брэда и прошептал: «Не надо», — сделав умоляющее лицо, но Брэд проигнорировал его посыл. — Прежде чем я сяду, мне хотелось бы сказать, что если вам каким-то образом удалось кого-нибудь здесь трахнуть за эти дни, то я очень надеюсь, что вы пользовались презервативами. Только, пожалуйста, не думайте, что меня волнует, не подцепил ли кто из вас СПИД, просто мне становится тошно от мысли, что такие ублюдки, как вы, размножаются, населяя мир своими уебищными отпрысками. Майки вжался в кресло и натянул на глаза бейсболку. Брэд продолжал: — О'кей. Поскольку мы проезжаем мимо залива Сан-Антонио, мне хотелось бы воспользоваться возможностью устроить вам последнюю экскурсию. Если вы посмотрите направо, то увидите лодки, готовые выйти в море. Посмотрите на них, ребятки: стоят, готовые отплыть завтра к вашим любимым пляжам. А теперь подумайте на секундочку о несчастном гиде по имени Брэд, который лежит на песочке, улучшая свой загар, в то время как вы будете сидеть дома, читая колонку «Требуются» в вашей местной газете — это те из вас, кто умеет читать. Автобус проехал мимо группы девчонок в мини, идущих на пляж. — Взгляните в последний раз на этих красивых девушек и представьте бедного гида Брэда, трахающего, кого он хочет, возможно даже ваших подружек. Автобус проезжает мимо «Стар». — Еще один прощальный взгляд на «Стар», и еще одна мысль о бедняге Брэде, который бесплатно ходит в любой клуб, в то время как вас не пускают дома ни в одно приличное заведение, потому что вы не можете позволить себе купить приличные шмотки, а те, кто может, слишком уродливы для того, чтобы их носить. — Брэд продолжал в том же духе еще минут пять, прежде чем закончить фразой: — И еще я надеюсь, что ваш полет будет безопасным, ну а если нет, то надеюсь, что он разобьется над Барнли (откуда было большинство клиентов), потому что, глядя на вас, мне кажется, что вы там привыкли к дерьму на улицах. Надеюсь снова увидеть вас в следующем сезоне. В автобусе воцарилась удивленная тишина. — Не надо было тебе этого говорить, старик, — шепнул ему Майки. — Пошли они! Однако когда до Брэда дошло, что он только что наговорил, он почувствовал себя неуютно. Даже Педро понял, что что-то не так. — Проблемы? — Брэд покачал головой. — Эй, Брэд, не беспокойся! — Педро показал на бейсбольную биту под сиденьем и добавил что-то, чего Брэд не понял. — Что он говорит? — спросил он у Майки. — Он сказал, что если будут серьезные проблемы, то он вызовет полицию. — Да пошли они! — Брэд начал успокаиваться. — Пускай лучше побыстрее валят с острова. За всю поездку пассажиры не проронили ни слова. В аэропорту Брэд до кучи послал их не к тому входу и, вместо того чтобы убедиться, что всё нормально, сразу же направился в зал прилета. Спустя час он стоял у выхода со списком в руке, встречая новых клиентов. — «Молодые и холостые»? Оглядев группу, собравшуюся в баре «Уэртас», Майки вдруг подумал, что всех клиентов «М & X» объединяет какая-то бесцветность. Кроме, может, трех безбашенных раздолбаев-кокни из Лейтона, это была самая неуправляемая группа, которая ему попадалась за весь сезон. Хотя еще до похода по барам один манчестерский юнец был отправлен в медцентр из-за того, что устроил свалку с друзьями и один из них укусил его за конец, который теперь кровоточил. Майки разделил свои обязанности между «Уэртас», где теперь обитал Марио, и «Боном». Он снова начал стебать Марио, что было очень легко, потому что тот, чтобы произвести впечатление на девушку из Лейтона, заказал еду на испанском. Его самодовольная улыбочка сползла, когда он узнал от Майки, что у официанта случилась истерика, потому что Марио вместо хот-дога заказал «собаку горячую», иначе говоря, сучку с течкой. Чуть раньше, днем, приезжал фотограф компании делать фото для рекламного буклета. Они все отправились в «Родео-гриль», где посадили Марио на механического быка. Марио достал всех своими разговорами о том, как он был «на контракте», и Майки включил быка на полную мощность. Под одобрительный хохот Марио слетел на маты. Фотограф рассказал Майки о том, как несколько лет назад он сделал фото отдыхающих в бассейне. Среди купающихся был один черный парень. В то время это не соответствовало имиджу «М & X». Черные в рекламе не приветствовались, поэтому во время проявки они заменили голову черного парня на разноцветный мяч. К счастью, сказал фотограф, времена меняются. Поход по барам был самым большим по численности за весь сезон, и длинный строй поющих и улюлюкающих отдыхающих прокладывал себе путь через Сан-Антонио. Майки физически чувствовал отвращение, с которым другие отдыхающие смотрели на них. Марио шел во главе группы и наслаждался тем, что толпа из двухсот человек более-менее подчинялась его приказам. Две девушки, обе Марии, всячески давали понять Майки, что они не прочь с ним развлечься. Он никак не мог решить, с кем из них ему уйти. Выбор сузился после того, когда одну из них видели в туалете «Кокни прайд» отсасывающей клиенту. Возник некий прецедент, поскольку чуть позже Марио и Грег вышли из того же самого туалета, довольные полученными минетами и «ручной работой» от девушки по имени Джеральдин. Следующие полчаса они хвастали, рассказывая эту историю каждому, кто их слушал. Позже, когда вся группа перебралась в «Сержант Пеппер», Майки нашел Джеральдин сидящей снаружи и плачущей. Она была абсолютно пьяна, когда согласилась пойти в туалет с Марио и Грегом, и теперь очень жалела об этом, в большей степени оттого, что почти каждый об этом знал. Майки разговаривал с ней минут десять, пытаясь ее успокоить, но она продолжала всхлипывать, и, видимо, инцидент разворошил в ее душе осиное гнездо вины и ненависти к самой себе. Брэд вышел посмотреть, что случилось. Когда Майки рассказывал ему о том, что произошло, она внезапно замолчала и уставилась прямо перед собой совершенно пустым взглядом. Без предупреждения вскочив, она выбежала на дорогу под колеса проезжающего грузовика. К счастью, грузовик ехал со скоростью не более тридцати километров в час. Водитель резко свернул и ударил по тормозам. Машина, остановившись, мягко задела один из припаркованных у входа мопедов. Как в рапиде, мопед медленно наклонился и упал, увлекая за собой другие мопеды и мотоциклы, попадавшие словно домино. На улицу выскочила Хетер. Майки перевел Джеральдин через дорогу и передал ее заботам Хетер. Потом, подойдя к Брэду, внезапно прочитал у него в глазах ту же мысль. — Ну что? — спросил Майки. — Да. Знаю. Все выходит из-под контроля. Пойдем поговорим. Они вошли в бар, чтобы найти Грега и Марио. Грег был в центре танцпола и собирался съесть вторую за вечер таблетку. Марио был рядом в окружении трех девушек. Брэд вытащил с танцпола Грега, а Майки — протестующего Марио. Они встали в отдалении от других, в темном углу бара. — Надо это прекращать, — сказал Брэд. — Чё случилось? — широко улыбаясь, Грег положил руку ему на плечо. — Дело в том, что это уже беспредел, — сказал Майки. — Тебе это не нравится, потому что ты на последнем месте, — поддел его Марио. — Мне насрать, на каком я месте. Вы видели, что случилось с Джеральдин? — С кем? — Джеральдин! — теряя терпение, крикнул Майки. — Девка из сортира, — засмеялся Грег, хлопнув протянутую ладонь Марио. — Рад, что вам весело, — сказал Брэд. — Она только что хотела покончить с собой из-за вас. — Чего? — В общем, надо это остановить, — сказал Майки. — Сначала это весело, а потом ты становишься одержимым, — добавил Брэд. — Все что ты хочешь — это унизить каждую девушку, имевшую несчастье попасть к тебе в постель, — сказал Майки. — О, такты сменил пластинку, слабак, — сказал Грег, обращаясь больше к Брэду, чем к Майки. — Возможно. Я виновен не меньше остальных, — признал Брэд. — Но последнее время мне кажется, что с тем же успехом лучше бы я подрочил, чем трахал половину из этих девок. — Послушай себя, — сказал Грег. — «С тем же успехом! « Ха! Я же тебе говорил, что, кроме секса, они ни на что не годятся. — Просто должен быть предел всему, — ответил Брэд. — Я знаю, что большинство из них идиотки или сознательно идут на это, но дошло до того, что мы их за людей не считаем. Наверное, трудно поверить, но мне это надоело. — А мне нет, — вызывающе сказал Марио. — Это просто фаза, — сказал Грег. — Это пройдет. — Нет. С меня достаточно. Я люблю поприкалываться, но... — Смех бывает разным, — завершил Майки. — Вы двое просто беспределыциками стали. — Да пошел ты, гондон! — бросил Марио. Еще до того как он закончил фразу, Майки припечатал его к стене. — Не будет больше предупреждений. Еще раз залупишься, и ты будешь самым жалким итальяшкой на этом острове. Майки несколько секунд смотрел ему в глаза. Марио понимал, что тот не шутит, и при всей своей браваде он никогда не стал бы испытывать судьбу с Майки, во всяком случае не в одиночку. Майки отпустил его и ушел. Марио поправил рубашку и скорчил рожу вслед уходящему Майки. Брэд отвел Грега в сторону. — Слушай, притормозил бы ты с таблетками, а? Не вижу в них ничего плохого, но, как и во всем, нужна умеренность. — Но это же в сто раз лучше, чем бухать... И секс! — Просто поаккуратнее. Я знаю, это не просто. Да что там, если бы я начал жрать таблы здесь, получая их бесплатно и ходя на вечерины каждый день, то со мной было бы то же самое. Просто контролируй это, а не наоборот. Брэд пошел прочь, не будучи уверенным, что Грег внял его речи. Проходя мимо Марио, он удивился, что тот не выглядел обеспокоенным их недавней стычкой с Майки. Марио посмотрел на часы. Оставалось два часа, и тогда Майки узнает все о «предупреждениях». Прошло меньше недели после их свидания с Келли, и, хотя он решил больше с ней не встречаться, что-то екнуло в груди Брэда, когда он увидел ее в «Стар» и узнал, что она стала встречаться с парнем по имени Диггер. Диггер был высоким, загорелым и симпатичным и слегка походил на Эдди Кидда. Самым необычным в его внешности были бакенбарды, доходившие до середины щек и остриями целившиеся в уголки рта. Он гонял на ярко-желтой «карманнджии», которая вызывала завистливые взгляды, особенно когда за рулем сидел хозяин. В Диггере было какое-то тщеславное высокомерие, которое раздражало всех мужчин, а поскольку он стал встречаться с Келли, у Брэда возникла к нему особенная неприязнь. Брэд сидел в «Стар» у бара номер пять в окружении гидов из компании «Томсон». Никому из них не нравился Диггер, и Брэд смешил их, называя Диггера Нодди Холдером и распевая песни группы «Slade». Однако по мере того как возрастала степень опьянения Брэда, смех становился все более и более вежливым, пока в конце концов пьяный Брэд не остался в полном одиночестве, исполнив весь репертуар уолверхэмптонского квартета, который он помнил. — Брэд, я сваливаю, — сказал ему подошедший Майки. — Майки, старый друг! Видишь того козла, вон там? Нодди ебаный Холдер. Помнишь? Камон фил де нойззз... — начал снова петь Брэд. Майки засмеялся. — Увидимся, дружище. Майки пошел к гостинице тем же путем, что и всегда. Подходя к пустырю, он заметил каких-то людей, старавшихся держаться в тени. Подойдя поближе, он увидел силуэты пяти здоровых мужиков, говоривших на каком-то языке, похожем на испанский или португальский, а вернее всего — на итальянский. Чувствуя, что происходит что-то нехорошее, он перешел через дорогу и тут же был окружен. Майки слегка расслабил кулаки и встал так, чтобы за спиной у него никого не было. — Что вам нужно? — Что нам нужно? — повторил стоявший ближе всех. — Мы здесь, чтобы преподать тебе урок, — сказал другой. — Черножопый пиздюк! — добавил самый здоровый. Майки знал, что методы убеждения здесь не сработают, а отходные пути отрезаны, поэтому он просто нанес удар правой ногой в пах тому здоровяку, которому принадлежала последняя ремарка. Стокилограммовый верзила падал на землю согнувшись. Не опуская ноги на землю, Майки добавил еще разок, целясь в лицо. Раздался треск сломавшейся челюсти. Здоровяк отключился еще до того, как упал. Майки выбросил вперед правую руку, направляя удар в лицо самому низкорослому. Достигнув цели, удар оставил коротышку в ошеломленном дезориентированном состоянии. А потом от удара по затылку у Майки все завертелось перед глазами, и его едва не вырвало. Несмотря на все попытки, он не мог встать и упал лицом в пыль. Еще до того как это произошло, в лицо ему ударил чей-то ботинок, с такой силой, что его тело перевернулось. Каким-то чудом он оставался в сознании. Свернувшись в клубок, его тело принимало удары кулаков и сапог. Время от времени пробившие защиту удары попадали в лицо или пах. Майки казалось, что это никогда не кончится. Несмотря на боль, вызываемую каждым ударом, он старался лежать неподвижно, чтобы они думали, что с ним покончено, и оставили его в покое. В конце концов они ушли. Майки лежал, периодически теряя сознание, и не мог двигаться. Когда боль полностью добралась до него, он застонал и попытался открыть заплывшие глаза. Брэд вышел из «Стар» и перебрался в соседнее кафе. Он сидел в углу, пил кофе и поглощал еду с аппетитом пещерного человека. Спустя полчаса он подошел к стоянке такси, но там была огромная очередь, и, проклиная все на свете, он пошел обратно, все еще напевая песни «Slade». На половине «Good by to Jane» мочевой пузырь направил его в сторону «Энглера». Пока он туда добрался, успел протрезветь. Толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта, — бар был закрыт. «Пидоры!» — заорал он, пнув дверь. К счастью, до пустыря было несколько метров, но, боясь, что не выдержит, он начал мочиться на ходу. Немедленно наступившее облегчение было чудесным, и он нацелился было струей на куст рядом, но потом передумал и стал писать в пыли «Нодди». Запас мочи кончился еще на первой «д». Врэд встряхнул конец и, засунув его обратно в трусы, стал смотреть на звезды. На землю его вернул стон. Поначалу он подумал, что это какая-нибудь бродячая собака, но, подойдя ближе, увидел, что это человек. — Ты в порядке, приятель? Брэд осторожно приблизился. Возможно, кто-нибудь пытается заманить его в ловушку. Но, подойдя поближе, он узнал лежавшего на земле человека. — Майки! — Он приподнял окровавленную голову друга и положил ее себе на колени. — Черт! Что произошло? Брэд быстренько трезвел. Майки снова застонал. — Тебе срочно нужна помощь. Оставайся на месте. — Да куда я денусь, идиот, — пробормотал Майки, еле двигая разбитыми губами. — Эй! Будешь пиздеть, я тебя сам тут уделаю, — попытался поддержать друга Брэд. Он снял кардиган и рубашку, положил рубашку Майки под голову, а кардиганом накрыл его. — Я быстро. Майки кивнул. — Поторопись, Брэд. Мне кажется, я совсем плох. — Да это же просто чудо какое-то! — говорил Брэд, в то время как Майки пытался устроиться поудобнее на больничной койке. — Я думал, тебе хана до конца сезона. — Я думал, мне вообще хана, — ответил Майки, вздрагивая, когда касался отбитой поясницей спинки кровати. — Ну а в итоге что? — Два зуба, сломанный нос, сотрясение и сплошные синяки. Даже ребер сломанных нет. Должен признаться, что ожидал худшего. — Да и я тоже. Никогда так быстро не трезвел. Не могу поверить, что из всех людей именно я тебя нашел. Зря, наверное. Ты испоганил мою рубашку и кардиган, залив их своей кровью. Это мне надо провериться, ведь у меня был контакт с твоей кровью, а я был без резиновых перчаток. — Будешь много пиздеть — со своей кровью контактировать будешь, — ответил в том же духе Майки. — Хотя если подумать, то не так уж много людей ходят той дорогой. Через пустырь обычно идут только те, кто в том районе работает. Так что мне повезло, что тебе так сильно захотелось поссать. Брэд подошел к холодильнику и налил два апельсиновых сока. Когда он вернулся и сел на кровать, из кармана его спортивных штанов выпал толстый рол купюр. — А это откуда? — удивился Майки. — Эээ... Да вот, переслали мне немного денег, чтобы я мог починить машину. От Рега толку никакого, а у меня коробка передач полетела. Плюс деньги из «Чарльстона» и «Мэдхауса» за презики. — Брэд быстренько сменил тему. — Так ты считаешь, что тебя слегка помяли благодаря нашему общему другу? — А кто еще это мог быть? Они не попытались меня ограбить, они были итальянцами, и они сказали, что мне надо преподать урок. Нет, это, без сомнения, работа Марио. — И теперь что? — Не знаю. Что-то точно произойдет до конца сезона, уж в этом я не сомневаюсь. Доктор сказал, что синяки пройдут через пару недель. Вот тогда и посмотрим. — Да, и касаемо твоего совета доставать его другими средствами — помнишь, когда я хотел его угондошить, — я снова собираюсь им воспользоваться, — заявил Брэд. — Каким образом? Брэд вытащил бутылку слабительного. Официальная пляжная вечеринка была очень популярной, и поэтому к частному пляжу, где она проходила, направлялись шесть лодок с тремя сотнями жаждущих развлечений отдыхающих. Вечеринка была хорошо организована. Все прибывшие были разделены на две группы, которые возглавляли капитаны из гидов. В данном случае такая честь свалилась на Марио и Брэда. Когда игры закончились, был устроен фуршет с отбивными, салатом и картофелем в разных видах. Начались пивные игры. Две команды пришли голова к голове, и это предоставило Брэду прекрасную возможность для осуществления его плана. Он подошел к бару и заказал две «Мамбы», решив, что именно этот напиток лучше всего перебьет цвет и запах слабительного. В один стакан он вылил полбутылочки очень сильного слабительного, а затем подошел к столу, за которым сидел Марио, и, встав на стул, свистнул в свисток. — Немножечко вашего внимания, пожалуйста! — крикнул он. В это время девушка, сидевшая рядом с Марио, вернулась к столику. Брэд не видел, что она передвинула стаканы, чтобы освободить место для своей сумочки. — Я и Марио будем соревноваться, кто быстрее выпьет «Мамбу». Толпа засвистела и захлопала, и Марио ничего не оставалось, как влезть на стул. Брэд нагнулся, чтобы взять свой стакан, и похолодел. Теперь он понятия не имел, где его стакан, а где стакан со слабительным, но три сотни зрителей уже хлопали и подбадривали, и пути назад не было. Брэд потянулся сначала к одному стакану, потом ко второму, но пока он это делал, Марио схватил первый попавшийся. Брэд был абсолютно уверен, что тот взял незаряженный, но ничего нельзя было сделать. У Марио это могло вызвать подозрения. Пришлось поднести стакан к губам и надеяться на удачу. Следующие полчаса были самыми долгими в жизни Брэда. То, что он выиграл соревнование, было слишком маленькой компенсацией. Чтобы отвлечь себя от мыслей о кишечнике, он схватил за руку симпатичную брюнетку, которую заметил раньше, и побежал с ней к морю. Они играли, стоя по колено в воде, когда случайно, в очередной раз бросив ее в воду, Брэд зашвырнул ее на острые камни, и она рассекла себе ногу. Тут Брэд почувствовал себя столь же популярным, как ураган на конвенции производителей париков. Туалеты находились за баром, и Брэд направился туда, ожидая неизбежного. Несколько раз он почувствовал, как в животе начинало бурлить. «Ну вот», — подумал он и зашагал быстрее. Сев на толчок, он приготовился. Ничего необычного с ним не происходило, но он подумал, что безопаснее будет посидеть здесь подольше. Внезапно кто-то отчаянно начал ломиться в дверь: — Откройте! Сейчас же откройте! «Мне кажется, я узнаю этот голос», — подумал Брэд. На двери не было задвижки, и от резкого рывка она распахнулась, открыв взору Брэда согнувшегося пополам Марио. Две девушки рядом терпеливо дожидались своей очереди. — Пусти меня, твою мать! — выдохнул Марио. Брэд натянул шорты и вышел. Марио захлопнул за собой дверь. Едва оказавшись внутри, он поспешно снял шорты и присел над толчком. Его кишки взорвались с такой силой, что вряд ли что-либо из их содержимого попало в цель, но облегчение было столь сильным, что Марио не стал менять траекторию. Только через пару минут он смог обернуться и увидеть, что он наделал. Его чуть не стошнило. Оттого, что он попытался поливать это дело водой из раковины, лучше не стало. Он слегка приоткрыл дверь и выглянул наружу. Теперь там дожидались своей очереди полдюжины девчонок. В конце очереди стоял Брэд. Ему не хотелось пропускать шоу. — Идите отсюда! Вам сюда нельзя, — сказал Марио. — Это почему? — спросила одна из девушек. — Мы тут черт знает сколько стоим уже. — Валите отсюда! Мне нехорошо. — Не нужно так с нами разговаривать, — возмутилась та же девушка. — Просто вали, ладно? Девчонка повернулась к своей подруге. — Я не позволю ему со мной так разговаривать. Она рванула за ручку двери, и семь ртов открылись от увиденного. Она медленно закрыла дверь и, отвернувшись, проблевалась. Из туалета послышался звук взрывающихся петард — Марио снова пронесло. Две недели пролетели незаметно, пришло время очередного субботнего трансфера. Кевин Раундтри — менеджер-инструктор из головного офиса — был на острове. Прилетела и Кирсти Дэйвис, которая получила откуда-то большие деньги и с удовольствием рассказала Элисон о том, как хорошо идут у нее дела. Любой, кто знал об их извечной вражде, был бы удивлен, увидев, как мило они ведут себя по отношению друг к другу. Кевину Раундтри было около сорока пяти, но его седые волосы и пышные усы делали его на десять лет старше. Обратно он должен был лететь в субботу, чтобы проверить работу гидов на микрофоне на субботнем трансфере. Все гиды, кроме Майки, боялись этого трансфера. Хотя Майки и вернулся к работе, его лицо все еще выглядело помятым, поэтому начальство решило, что он не лучшая кандидатура для встречи новых клиентов. И в связи с этим у него был отгул. Этой чести вместо него удостоился Марио, который в течение последних двух дней успел близко познакомиться с большинством из местных туалетов. Натали должна была работать на обратном пути. Было около семи вечера, и бар в «Боне» был переполнен. Кевин попивал пивко и болтал с Брэдом и Натали, когда в бар ворвалась Элисон. — Вы все — на ресепшен, быстро, — сказала она, обращаясь к ним троим. Брэд посмотрел на Натали и поднял брови, потом, вместе с Кевином, они последовали за Элисон к регистрационной стойке. Элисон стояла у открытого шкафчика. — Смотрите — их нет, — сказала она. — Чего нет? — спросил Кевин. — Денег. Тем не менее все равно никто не мог понять, о чем речь. — Экскурсионные деньги. Думаю, там по меньшей мере пятнадцать штук. — Что?! — обалдело спросил Кевин. — Пятнадцать тысяч фунтов экскурсионных денег. Я собиралась отдать их Джейми, чтобы он отнес их в банк. — Кто такой Джейми? — спросил Кевин. — Он из «Вьяхес диаманте». Он забирает деньги по выходным. — А у кого-нибудь еще был ключ? — спросила Натали. — Нет. Только у меня. — А когда ты последний раз их видела? — поинтересовался Брэд. — Сегодня утром. — А где был ключ все это время? — спросила Натали. — У меня в комнате. На столе. — Возможно ли, что кто-то мог войти в твою комнату и взять его на время? — спросил Кевин. — Да, но... я не знаю. Кто мог такое сделать? Это должен быть кто-то, кто... — На самом деле никто из нас даже не знал, что ты хранишь здесь деньги, — сказал Брэд, поняв, к чему она клонит. — О, я уверен, что Элисон не имеет в виду никого из вас, — сказал Кевин. — Не могли бы вы оставить это нам с Элисон? Я уверен, вам еще нужно подготовиться к поездке в аэропорт. Когда все ушли, он повернулся к Элисон. — Идеи есть? — Нет. Не понимаю, как такое могло случиться. — А ключ лежал там, где ты его оставляла? — Честно говоря, не помню. — Кто-то побывал у тебя в комнате, и этот кто-то знал об экскурсионных деньгах. Кевин помолчал, давая Элисон обдумать сказанное. — О нет, — сказала Элисон, поняв, что он имеет в виду. — Только не гиды, нет. — Можешь что-нибудь еще придумать? Элисон покачала головой. — Нет. — Я позвоню в Лондон, а ты подумай хорошенько, что нам делать. — Ну вот, началось, — сказал Себастиан, входя в кабинет Джейн и закрывая за собой дверь. — Только что говорил с Кевином. Из шкафчика Элисон на Ибице украдено предположительно пятнадцать тысяч. — О нет! — сказала Джейн. — Как же так?! — Я знаю столько же, сколько и ты. Я ожидаю больше информации. Кевин считает, что это кто-то из гидов. — Кто именно? — Не знаю. — А Кевин не знает о деле Фелипе и Элисон? — спросил Том. — Нет, — ответил Себастиан. — У него с ними очень хорошие отношения. Об их «бизнесе» знают только те, кто находится в этой комнате. Ну и еще Хоторн-Блайт. — Ну а теперь что? — спросила Джейн. — Пристегнемся и будем ждать результата, — сказал Себастиан. — Есть ли возможность прослушивать телефон Фелипе? — поинтересовался Том. Все гиды, кроме Майки, уехали в аэропорт. Марио и Натали были рады, что кто-то взломал шкафчик Элисон, — это значило, что Кевин в аэропорт не поедет. Элисон предложила обыскать комнаты гидов в их отсутствие. Майки составил компанию Кевину, а Элисон собиралась проверить комнаты Марио и Грега вместе с Джейми. Комната Хетер была чиста. Майки заметил, что Кевин подозрительно долго роется в ящиках гардероба Хетер. Заглянув ему через плечо, он увидел, что там полно трусиков. Когда они вошли в сдвоенный номер Брэда и Натали, Майки направился в комнату Натали, а Кевин — в комнату Брэда. Майки думал о том, какая все же грязнуля эта Натали, когда услышал, что его зовет Кевин. — Майки, сюда! Майки прошел в комнату Брэда. Матрас был на полу, пачки презервативов были сложены рядом. Кевин держал в руках простыни. — Погляди-ка! Плохо спрятанные, в пододеяльнике лежали несколько пустых коричневых конвертов, на которых было написано «Экскурсионные деньги» и стояла подпись Элисон поверх круглой печати. Майки вспомнил рол банкнот, выпавший из кармана Брэда. — О нет! Аэропорт был переполнен. Грег снял клиентку и, как только внес ее имя в лист прибытия, увел ее потрахаться в туалет. Брэд согласился присмотреть за остальными клиентами. Вышли почти все, кроме одного пассажира по фамилии Фишер. Грег появился через десять минут. Одежда девушки была в полном беспорядке. — Гарри в лодке? — спросил Брэд. — Думал, ты не одобришь. Типа неуважение к женщинам и все такое, — ухмыльнулся Грег. — Мое отношение, возможно, и изменилось немного, но не настолько же. Хорошая работа, старина. Грег постоял еще пять минут, ожидая заблудившегося клиента. В конце концов Брэд пообещал взять его на себя, чтобы Грег мог посадить клиентов в автобус. Как только Грег ушел, Брэд услышал: — «Молодые и холостые»? Брэд оглянулся, но никого рядом с собой не увидел. Он снова услышал: — Вы из «Молодых и холостых»? Брэд поглядел вниз и увидел перед собой мужчину ростом чуть больше метра. — Вы мистер Фишер? Деннис Фишер просидел рядом с Брэдом, пока тот ожидал клиентов, потом он сидел рядом с ним в автобусе. Брэду понравилось, что в отличие от «кардиостимулятора Пегги» у него было приличное христианское имя. К тому же у карлика было отличное чувство юмора, и он несколько раз довел Брэда до истерики своими шутками. Когда они подъезжали к гостинице, Брэд убедил Денниса поучаствовать на следующий день в соревновании по бросанию карликов. Если 6bi он не был таким уставшим, то, вернувшись к себе в комнату, нарисовал бы постер. — Я в шоке, — сказала Элисон. — Коричневые конверты с твоей подписью — как ты и говорила. Можешь спросить Майки. Мы правильно сделали, что пошли парами. Теперь нам некого больше подозревать, — сказал Кевин. — Но о чем думал Брэд? Это так глупо с его стороны. Я возлагала на него такие надежды... — Можешь о них забыть, — сказал Кевин. — Потому что я уверен, что, как только я свяжусь с кем-нибудь из начальства, он тут же будет выслан обратно. Как раз в этот момент у гостиницы остановился автобус. — Так, — сказал Кевин, — это автобус Грега. Значит, Брэд скоро приедет. Мне надо сделать несколько звонков. Если понадоблюсь, я в своем номере, но постарайтесь меня не беспокоить. Если, конечно, не найдутся остальные деньги. Брэд был удивлен, увидев Кевина у стойки регистрации. — Ты не мог бы зайти ко мне в номер после того, как разберешься с клиентами? — Да, конечно, — сказал Брэд. — Пять, один, два? — Именно. Брэд без проблем зарегистрировал клиентов, заказал себе кофе и поднялся в номер к Кевину. Кевин сидел за столом светлого дерева. — Садись, — он указал на свободное кресло. Брэд сел и, улыбаясь, ждал, не понимая, зачем его вызвал Кевин. — Брэд, я боюсь, тебе придется улететь домой. Сначала до Брэда не дошло, что он имеет в виду. — Извини? — переспросил он. — Ты летишь домой, поскольку компания «Молодые и холостые» больше не нуждается в твоих услугах. Все, что принадлежит компании, должно быть возвращено в течение часа. Я заказал тебе билет на рейс, вылетающий в восемь двадцать. — Кевин посмотрел на часы. — То есть через четыре часа с небольшим. Если ты на него опоздаешь, то тебе придется самому добираться до Англии. Брэд был ошеломлен. Теперь до него дошло. Его увольняли, но он не понимал за что. Может, кто-то узнал про деньги, которые он взял у Даффи в начале сезона? Или про бесплатные обеды в «Энглере»? — Я также должен предупредить тебя, что оставаться на острове не в твоих интересах. Если понадобится, мы проинформируем полицию о произошедшем. И желательно никаких контактов с другими гидами. — Подожди-ка, о чем вообще речь? За что меня увольняют? Что именно я сделал? — Извини, но я не уполномочен давать тебе какие-либо разъяснения. — Что ты имеешь в виду? Мы ведь говорим о моем будущем. — Извини, Брэд. Я здесь, чтобы сделать всю грязную работу. Если у тебя возникли вопросы, то адресуй их головному офису. — Обязательно. На самом деле я собираюсь сделать это прямо» сейчас. — Не глупи, Брэд. Они редко бывают в офисе по выходным. Позвони им в понедельник. До Брэда наконец полностью дошел смысл сказанного. — Вы не можете меня уволить, не объяснив причины. Я не сделал ничего плохого. Что именно рассказала тебе эта безмозглая сучка Элисон, а? — Это не имеет отношения к Элисон. Как я уже сказал, ты вылетаешь домой сегодня утром. — Но зачем меня высылать? — повысил голос Брэд. — Я упакую вещи, прилечу в Англию, потом снова упакую их и вернусь сюда, когда со всем этим разберутся, а прилечу я обратно ближайшим рейсом на Ибицу. — Вернешься ли ты назад или нет, тебе скажут в лондонском офисе. В данный момент ты должен упаковать свои вещи, иначе тебе придется самому платить за билет. Несмотря на то что Брэд мог позволить себе купить билет обратно, все, о чем он сейчас думал, это как бы побыстрее добраться до Англии и узнать, в чем, черт побери, дело. Затем внезапно его осенило. — Это из-за денег, так? — Я уже сказал, что не уполномочен объяснять тебе причину увольнения. — Да это бред какой-то! Я должен поговорить с Майки и Элисон. — Разозлившись, Брэд встал, чтобы уйти. Кевин тоже встал. — Я тебя предупредил, Брэд. Если ты предпримешь какую-либо попытку контакта с гидами, мне придется вызвать полицию. Я отправил Натали в «Дельфин», чтобы ты мог забрать из комнаты свои вещи. Брэд посмотрел на Кевина и понял, что тот не шутит. Для Брэда сезон закончился. Глава семнадцатая Кармен положила матрас обратно на кровать. Три коробки презервативов так и остались в углу, что вызвало у нее смешок. Она нашла несколько групповых фото. «Вот он, Брэд», — подумала она. Она много о нем слышала, и он был ей интересен. На фото он выглядел не менее интересно. Для Кармен все произошло внезапно. Еще недавно она была в Глазго, в каких-то отношениях с Риком, потом этот звонок, встреча, базовая тренировка — и вот она на Ибице. Натали приехала в «Уэртас», где работала с Хетер и Марио. Майки жил в «Дельфине». Телефона там не было, и потому он до сих пор не поговорил с Брэдом. Единственным человеком, пообщавшимся с ним, была Натали. Она рассказала всем, что Брэда уволили из-за украденных пятнадцати тысяч экскурсионных денег. Никто не хотел в это верить, хотя Грег и Натали знали, что Брэд был умен и не чужд идеи левого заработка. Он рассказывал им о своих махинациях в Англии, которые вряд ли можно было назвать законными. Даже у Майки были сомнения. По секрету он рассказал Грегу о деньгах, которые видел у Брэда. Грег по секрету рассказал об этом Хетер. Хетер по секрету — Натали. Натали же по секрету рассказала Марио. А Марио — Элисон. Элисон улыбнулась. Фелипе увидел отражение Тома в окне через приоткрытую дверь и стал говорить чуть громче. — Да, я слышал об этом, Элисон. Он украл пятнадцать тысяч, не так ли? Что ты говоришь? О боже! Ну, спасибо за звонок. Увидимся. Пока. Том направился в кабинет Себастиана и вошел без стука. Там была Джейн, они наслаждались столь редкими на работе поцелуями. — Ты не знаешь о том, что надо стучать? — Я стоял около кабинета Фелипе, когда он разговаривал с Элисон, — проигнорировал его Том. — Из всего, что он говорил, выходит, что Брэд действительно украл деньги. — А что именно он сказал? — спросила Джейн. — Знаешь, Майки тоже считает, что он это сделал, а ты знаешь, как они были близки. Кроме того, он, похоже, ничего не знает, или ему просто неинтересно. — Ну, я бы... поставила на то, что это все проделки Элисон, — сказала Джейн. — Похоже, твое шестое чувство в этот раз тебя подвело, — сказал Себастиан, но, увидев взгляд Джейн, поспешно добавил: — Теперь это все равно не имеет значения. Брэд — история. В этот момент зазвонил телефон. — Хантер, — ответил Себастиан, прежде чем передать трубку Джейн. Джейн кивнула и сказала «О'кей» пару раз, прежде чем повесить трубку. — Это снова Брэд. Хочет со мной встретиться. — Прошло уже четыре дня, не так ли? Несмотря на то что Брэд все объяснил Джейн и несмотря на то что она ему верила, сделать она все равно ничего не могла. — Слушай, мне очень жаль. Вряд ли можно еще что-то сказать по этому поводу. Ты можешь отрицать всё, но конверты нашли у тебя в комнате. Ты можешь сказать, что это Элисон тебя подставила, но без доказательств я ничего не могу сделать. В любом случае вчера на курорт прилетела твоя замена. Брэд почувствовал сосущую пустоту в животе, когда понял, что в качестве гида «Молодых и холостых» на остров ему не вернуться. — Не могу в это поверить, — все, что он мог сказать. — Я был так уверен, что вернусь обратно, что даже машину там оставил. Правда, я все равно бы ее сюда не попер, но тем не менее... Я был уверен, что из всех людей именно ты мне поверишь, Джейн. — Извини, Брэд, но даже если бы я тебе и поверила — а я не говорю, что это так, — то все равно не смогла бы ничего сделать. — Ну а моя замена? Какой он? — спросил он, сворачивая разговор. — На самом деле это она. Ее зовут Кармен. — О! — У Брэда не было желания продолжать этот разговор. — Я так понимаю, что сказать нам друг другу больше нечего, не так ли? Джейн пожала плечами. — Мне очень жаль, Брэд, что все это так заf кончилось. — Мне тоже жаль, Джейн. — Какие у тебя планы? — спросила она, вставая, чтобы открыть ему дверь. — Не знаю. Надо привести в порядок голову и подумать. Джейн стало его очень жалко, и на прощание она чмокнула его в щеку. Когда Брэд ушел, ее шестое чувство снова дало о себе знать. Элисон открыла одну из огромных коробок «Персила», стоявших под раковиной у нее в номере. Сунув пальцы примерно на дюйм в глубину, она достала пластиковый пакет. Банковские заявления и документы, которые он содержал, были быстренько разложены на столе вместе с деньгами, полученными ею за последнюю неделю. Она кайфовала, глядя на них. Элисон ухмыльнулась. Увольнение Брэда было самым лучшим событием за весь сезон. Это было даже лучше, чем трахнуть Марио. Хотя Том и не мог слышать то, что говорят на другом конце провода, он тем не менее мог прекрасно слышать все, что говорил Фелипе. Приятель Тома дал ему телефонный адаптер со спрятанным микрофоном, и он подменил им адаптер в кабинете Фелипе. Теперь все возможное время он тратил на прослушивание телефонных разговоров. Два дня прошли впустую, потому что Фелипе редко появлялся в офисе. Том понимал, что он уже ничем не сможет помочь Брэду, но для собственного спокойствия хотел узнать, как все было на самом деле. В пятницу во второй половине дня Том подключился в очередной раз, безо всякой надежды на то, что Фелипе будет в офисе, так что когда услышал, как тот говорит по телефону, то был приятно удивлен. Через некоторое время стало ясно, что на другом конце была Элисон. Том нажал кнопку записи: «Да. Извини. Конечно же, я знал, о чем ты. Просто я заметил Тома, стоявшего около моего кабинета. Можешь не беспокоиться — все будет хорошо. Да, я скоро прилечу. Может, через недельку-другую. Я надеюсь, ты счастлива, что... как там его звали?.. Точно, Брэд. Надеюсь, ты рада, что его убрали. Ну, сейчас не имеет значения, брал он или нет, не так ли? Слушай, мне надо бежать. Скоро увидимся. Я тоже. Пока». — Я же вам говорил, — сказал Том, снова войдя к Себастиану без стука и бросив кассету на стол. Джейн тоже была там, по той же причине, что и в прошлый раз. — Говорил нам что? — спросил Себастиан. — Говорил вам. что Брэд невиновен. — Это как так? — поинтересовалась Джейн. Том дал им послушать кассету. Когда она закончилась, он спросил Джейн: — Ну что? Мы можем снова взять его на работу? — Ты знаешь, что мы не можем это сделать. Кармен уже там. В любом случае Фелипе не сказал, что Брэд не брал деньги. Все, что он сказал, — это то, что ему пришлось прервать разговор, когда он увидел твое отражение и понял, что ты стоишь у его кабинета. — Но почему вы думаете, что Брэд это сделал? Его подставила Элисон, — сказал Том. — Это ведь несправедливо. — Жизнь несправедлива, — ответил Себастиан. — Сейчас слишком поздно. Есть риск, что она учует слежку — риск небольшой, но даже этого мы не можем себе позволить. Том посмотрел на Джейн. — Значит, с Брэд ом всё, да? Глава восемнадцатая Прошло чуть больше двух недель с тех пор, как Брэд вернулся на Ибицу, и за это время жизнь Элисон превратилась в ад. Он не представлял, что будет делать, когда возвращался в Сан-Антонио. Большинство владельцев баров хорошо относятся к гидам, потому что те приводят в заведения клиентов, но, когда ты сам по себе, они теряют к тебе всякий интерес. Брэд был рад, что у него были хорошие отношения со всеми независимо от работы, и большинству владельцев и работников баров и клубов он на самом деле нравился, и не потому, что у него был значок. Это определило большинство предложений, сделанных Брэду. Он специально выбрал такую работу, где он мог бы досадить Элисон своим присутствием. Рэй устроил его диджеем в «Сержант Пеппер»; Джайлс, который занимался пляжными вечеринками, взял его фотографом для групповых фотографий и записи на видео; ирландец Бен потянул кое-какие ниточки, и Брэд получил работу вышибалы в «Стар» — две ночи в неделю, а Вудси убедил Мэнни дать ему должность вышибалы на экскурсиях. Это значило, что Брэд был везде, где бывали «Молодые и холостые», и, если появлялась Элисон, он не скрывал своего к ней отношения. Брэду нравилось, что над ним больше не висели обязанности гида. Это значило, что он мог ходить по клубам и развлекаться намного чаще, и единственные дни, когда ему надо было рано вставать, были дни пляжных вечеринок, которые опять же начинались не раньше двенадцати. Брэду было даже жаль Майки и остальных ребят, когда он видел их, вынужденных изо всех сил развлекать пьяных клиентов, таскающихся по барам. В большинстве мест Брэду даже наливали бесплатно. До возвращения на Ибицу он думал, что будет скучать по женскому вниманию, которое обеспечивал значок гида. Но обнаружил, что отдыхающие, возможно, и не проявляют большого интереса, но другие гиды и работающие на курорте в полной мере это компенсируют. Одной из них была красотка Зена, которая призналась, что всегда думала о нем «грязно». Когда до Брэда дошло, что она не имела в виду его личную гигиену, он сделал все, чтобы соответствовать ее ожиданиям, трахая ее на крыше «Бона», связанную бельевой веревкой. Он хотел было оставить ее в таком состоянии на несколько часов, но передумал. Брэд нашел себе жилье недалеко от «Дельфина». Он снимал его в доле с Салли, зазывалой в «Коппас-баре», парнем по имени Роли, который иногда работал с ним вышибалой, и еще с одним парнем, который вообще не работал и которого звали Хикси. У него был неприятный свистящий смех, похожий на звук струйки пара, выходящей из сломанного паропровода. Брэд хорошо ладил с Салли и Роли, но недолюбливал Хикси, которого считал бомжом. Иногда у них пропадали вещи, и Брэд слышал, что один из странных дружков Хикси пытался продать в «Мэдхаусе» такую же точно камеру, которая пропала из комнаты Салли. Доказать ничего было нельзя, что подозрения появились. Атмосфера в переполненной квартире стала еще более напряженной, когда все больше друзей Хикси взяли себе за обыкновение ночевать у них на полу в большой комнате, причем в разной степени бесчувственности . Предыдущие несколько дней Брэд ночевал у Майки в «Боне». Ему нужно было быть осторожным, чтобы Элисон или кто-нибудь из хозяев не узнали об этом, но Рауль, сын ночного портье, относился к этому нормально и не сдавал его. Майки переселили в «Бон» для работы с Грегом и новым гидом, Кармен. Майки успокоился, когда Брэд убедил его, что он не крал деньги. Они оба пришли к выводу, что это сделала Элисон, у которой был мастер-ключ, и только она знала, где хранятся деньги. Ночь друзья провели в разговорах. Брэд понял, что у них сложились хорошие отношения и они многому научились друг у друга за время совместной работы на Ибице. Он рассказал Майки о своих неудачных попытках снять пятно со своей репутации дома, в Англии. Все новые гиды знали, что Брэд — голубоглазый любимчик Джейн, и поэтому новость о его увольнении распространилась по другим курортам со скоростью лесного пожара. Брэд до сих пор не понимал, почему Джейн его не прикрыла. Он показал ей докладные, которые, как утверждала Элисон, не были им написаны, в то время как именно она не отправила их. Он рассказал Джейн о том, что Элисон делала левые деньги, и даже обещал предоставить доказательства, но все было впустую. Расстроенный, он импульсивно купил билет на Ибицу и в тот же вечер улетел, боясь передумать. Когда он прилетел, аэропорт показался ему старым другом. Он вернулся томсоновским рейсом и добрался до Сан-Антонио на автобусе Келли. Диггер бросил ее, и, к облегчению Брэда, она упала со своего пьедестала. Наблюдая за ней через пару поддельных «рэй-бэнов», можно было быстрее понять, насколько она скучна, чем глядя на нее в розовом свете. «Триумф-геральд», от которого в прошлом не было толку, теперь оказался бесценным. Иногда машина показывала свой противный характер, но тем не менее он устранил почти все проблемы. Единственной неприятностью осталось зажигание: чтобы заглушить двигатель, приходилось вручную отключать аккумулятор. Брэд настолько привык к этому, что уже и не считал это неудобством. Брэд наблюдал, как носятся туда-сюда гиды, проставляя своим клиентам выпивку, притворяясь, что это самое лучшее время в их жизни, но теперь он знал правду: их улыбки были настолько же фальшивыми, как два новых зуба Майки. Самой прекрасной улыбкой, которую когда-либо видел Брэд, — и не важно, фальшивая она или нет, — была улыбка Кармен. Майки сказал, что с ней что-то не так. Она проводила слишком много времени с Элисон, и Майки не доверял ей. Несмотря на это Брэду она сразу понравилась. Кармен была умна, и при этом у нее было отменное чувство юмора. Она терпеть не могла идиотов, а это значило, что Марио от нее доставалось так же, как и от Майки. Хотя было в ней что-то более глубокое, чего Брэд не мог определить точно. В ее голубых глазах всегда был какой-то вызов любому, кто начинал говорить с ней на серьезные темы. С момента их знакомства она и Брэд постоянно друг друга подначивали, но удовольствие, которое они от этого получали, было интеллектуальным. Ни один из них не был уверен, был ли это простой интерес или потенциальные отношения. Если бы не доводы ее сестры, Кармен вряд ли стала бы гидом. Она относилась к этой работе слегка снисходительно, чувствуя, что это скорее опыт, чем образование. До того как она познакомилась с гидами, она всегда считала их простыми и охочими до удовольствий, но недалекими персонажами. Не то чтобы она считала их ниже себя, но явно не ожидала от них ума и полета мысли. Она впервые встретила Брэда в «Стар», где он работал вышибалой. Несмотря на то что Кармен уже видела его на фотографиях, она не узнала его, отчасти из-за того, что по прилете в Англию он поменял прическу, а отчасти потому, что он представился как Билли Вышибала. Они немного поболтали, и она нашла его довольно приятным. Несколько раз он ее рассмешил, и она даже подумала, что он привлекательный мужчина — насколько может быть привлекателен вышибала. Поэтому она не заходила дальше обмена любезностями. Кармен работала уже неделю и видела Брэда несколько раз — и все на разных работах. Ей стало интересно, и она спросила о нем у Натали. Когда она узнала, что это тот самый Брэд, которого она сменила, она была заинтригована. Впервые они поговорили, когда она в очередной раз пришла в «Стар». Они провели два часа в стебе друг над другом и над всеми теми, кто имел несчастье попасться им на глаза. Потом они пообщались, сидя в «Стар-кафе». В этот раз разговор был куда более глубоким, и Брэд засел у нее в голове. Когда он уходил, оставив ее за столиком одну, он знал, что заставил ее думать о себе. Он улыбнулся, садясь в машину, и, трогаясь, снова посмотрел на нее, сидящую там, за столиком, и переваривающую их разговор. Луиджи Канелли влез в ящик письменного стола в своем кабинете в бэзилдонском ресторане и достал зеркало. Он положил его на стол и насыпал на его поверхность немного порошка кремового цвета. Золотой кредитной картой он разложил его в линию, и с помощью половинки коктейльной соломинки порошок перекочевал в нос Луиджи. Он откинул назад голову, шмыгая носом. — Мммм... Хороший стаф. Не бодяженный? — Нет, чувак. Чистый «Чарли». Лучший, который у меня появлялся за последнее время. — Отлично. Так сколько за кило? — Килограмм? Двадцать восемь штук. Луиджи всосал воздух сквозь зубы. — Что-то ты загнул. Может, скинешь чуть-чуть? — Не, не скину. Ты качество оценил? Да я самто едва на пинту пива с этого имею. Луиджи помолчал, надеясь, что это поможет скинуть цену. Когда он понял, что не поможет, он сказал: — О'кей. Мои ребята подъедут и заберут порошок завтра. Место то же? — Да. — И еще, — добавил Луиджи, вставая. — В прошлой партии не хватило восемнадцати таблеток. Мне включить их в счет или ты добавишь в следующей партии? — Добавлю. Они пожали друг другу руки, и дилер ушел. Луиджи порадовал себя еще одной линией. Он посмотрел в зеркало проверить, не осталось ли порошка на его черной эспаньолке. Из внутреннего кармана пиджака от Армани он достал расческу и провел ею по редеющим волосам. Его раздражало, что уже в тридцать два он начал лысеть. Облысение было семейной проблемой мужчин Канелли, но, к счастью, это компенсировалось красотой. Резкие черты лица Луиджи и его банковский счет предоставляли ему великолепную возможность изменять жене. За несколько последних лет торговля наркотиками обеспечила Луиджи статусом и доходом, о котором он раньше мог только мечтать. Он не был в высшей лиге, но дружил с Адамом Уилсоном, главой местной «семьи», который предоставил ему возможность иметь дело с большими количествами кокаина и экстази без риска быть ограбленным. Однако этой зимой Уилсона застрелили, а это значило, что уровень его возможностей стал гораздо ниже, и ему приходилось работать только с теми людьми, которым он мог стопроцентно доверять. Луиджи понимал, что рано или поздно до него доберется полиция, а то и хуже — свои. По этой причине он открыл итальянский ресторан и вкладывал деньги в магазин одежды своего двоюродного брата. Дверь кабинета приоткрылась, и показалась голова одного из официантов. — Луиджи, там твой брат звонит — звонок за твой счет. Мне перевести его на тебя? — Конечно. Спустя минуту его телефон зазвонил. — Марио? Как там солнечная Ибица? — Классно, — ответил голос в трубке. — Что, опять деньги кончились? — Да нет, просто мелочи не было. Как сам? — Не могу жаловаться. Хотя отдохнуть бы не помешало. — Отлично. Тогда можно одним выстрелом убить двух зайцев. — В смысле? — У меня тут небольшая проблема. Луиджи встал. Он всегда защищал своего младшего братишку. — Какая проблема? — Тут пара гидов меня достает. С одним я уже разобрался... — Я поговорю с Доном из «Молодых и холостых», — перебил его Луиджи. — Я его снабжаю кое-чем, так что я бы мог потянуть кое-какие ниточки. — Боюсь, это не поможет. Они объединились и настроили против меня других гидов, — солгал Марио. — А как насчет Серджио и ребят? Ты что, не можешь их попросить разобраться? — Они разобрались с одним из них несколько недель назад, но Серджио тогда сломали челюсть. — Что?! — Чувак серьезный. Здоровенный ниггер. У него черный пояс или что-то типа. Второй тоже не маленький. Я имею в виду, что мог бы и сам разобраться, но они настроили против меня других работников, и мне нужна помощь. Луиджи молчал. Зная слабое место брата, Марио надавил: — Они еще плохо говорили и про нашу маму. Билет сюда стоит всего восемьдесят фунтов, и я мог бы найти тебе дешевое жилье... — Эй, эй! Что это за разговоры о дешевом? Это семья. Дай мне недельку разобраться со своими делами здесь, и я прилечу к тебе, О'кей? Марио повесил трубку и улыбнулся. Настало время расплаты. В «Бар-Би-Кью» дым стоял коромыслом. Вудси был в своей лучшей форме, хотя большую часть времени тратил на то, чтобы накачать Брэда и себя алкоголем. Работой Брэда в «Бар-Би-Кью» было помочь убрать с амфитеатра усилители и другую аппаратуру. Каждый раз, когда Брэд порывался пойти и сделать это, Вудси хватал его за рукав и наливал ему еще стаканчик. К тому моменту, когда клиентов надо было вести в амфитеатр, Вудси был без сознания. Однако его отсутствие обнаружилось только тогда, когда триста клиентов были рассажены по местам. Его нашла Хетер. Вудси валялся у бассейна в отключке, зажав в руке свой член и громко храпя. Когда до гидов дошла эта весть, среди них началась паника. Они, конечно, могли подняться на сцену и спеть без сопровождения, но атмосфера была бы совсем не той. Гиды не знали, что делать. Брэд старался побыстрее протрезветь, понимая, что сложившаяся ситуация ему на руку. Если не получится задуманное, то ему придется выйти добровольно, но ему очень хотелось, чтобы Маноло или кто-нибудь из гидов попросил бы его. Элисон орала на Маноло, который пытался быть полезным, но быстро терял терпение из-за ее воплей. — У нас тут триста клиентов, Маноло, а этот ублюдок в отключке! Маноло пожал плечами: — Это всего лишь часть вечера. Вы можете петь без сопровождения. — Нет, не можем. Клиенты ждут шоу, а не тугоухих поющих гидов. Элисон продолжала орать на Маноло, что еще меньше вызывало желание ей помочь. Кармен подошла к Брэду. — По-моему, возникла небольшая проблема. — Полагаю, да, — ответил Брэд. — Жаль, что никто из нас не умеет играть на гитаре. Может, ты? Есть ли еще какие-нибудь скрытые таланты, о которых я не знаю? «Отлично», — подумал Брэд. — В каком смысле? — Ну, до сих пор я видела, что ты работал как диджей, вышибала и фотограф. Подумала, что, возможно, ты и на гитаре игрец. — Нет, — ответил Брэд, — на гитаре я не играю. Кармен улыбнулась. — Забудь тогда. — Но, — продолжил Брэд, — я немного играю на пианино. Кармен засмеялась, думая, что он пошутил. — Ты прикалываешься, да? — Нет, — Брэд пытался быть как можно более искренним. Он не мог и подумать, что все так для него сложится. — Это то, чем я раньше занимался. Я несколько лет играл в разных группах. — Ну и чего ты тогда ждешь? — спросила Кармен. К этому времени клиенты начали терять терпение и стали хлопать, хором напевая: «Чего мы ждем? « Кармен бросилась к Элисон и Маноло, которые все еще спорили. — Элисон, я нашла того, кто может играть на пианино. — Кого? — спросила Элисон. — Брэда, — ответила Кармен. — Что?! Да ты смеешься! — воскликнула Элисон. Брэд подошел к ним. — Брэд, это правда? Ты умеешь играть на гитаре? — спросил Маноло. — Нет, но я могу играть на клавишных. — Так у нас есть клавиши! — Маноло указал на сцену. — Ни в коем случае! — заорала Элисон. Брэд посмотрел на Маноло. — Я попытаюсь. Но не жди от меня того, что делал Вудси. Спина Брэда ныла от дружеских похлопываний. Когда он поднялся на сцену, то не поверил своей удаче, обнаружив, что драм-машина, лежавшая на клавишных, была такой же, как у него дома. Эта драм-машина с лихвой компенсировала его более чем посредственное владение музыкальной грамотой. Увидев, что у него все получилось, Элисон удалилась в неизвестном направлении. Брэд сидел в «Бар-Би-Кью», переваривая новое предложение от Маноло работать аккомпаниатором в его баре в следующем сезоне. Он сидел и смотрел, как уходят клиенты, и чувствовал себя на вершине мира. Кармен заскочила попрощаться перед отходом автобуса. — Есть ли что-то еще, чего я не знаю? Брэд повернулся на табурете: — О, так это не ранило твой искушенный слух? — Ты был неплох, так что не нарывайся на комплимент. Я считаю, что ты козел, поскольку ты издевался над моими сиськами после того, как сбросил меня в бассейн. — Ну а чего ты ожидала? Ты не носишь лифчика, а тут ты такая мокрая... — Я заметила, что ты, в отличие от Вудси, носков на хуй не надеваешь. — Я просто не мог найти носков подходящего размера, — ответил Брэд. — А, ну да, точно. У них тут нет гуманитарной помощи молодым матерям, не так ли? — Знаешь, что мне в тебе нравится, Кармен? — Что? — Ничего. Кармен хихикнула. — Увидимся в «Стар»? — Ну что ж, все возможно. — Хорошо. — Кармен мягко поцеловала Брэда в губы. — Тогда увидимся. Брэд почувствовал, что у него в животе будто поселился выводок бабочек. Все сомнения в том, нравится ли ему Кармен как женщина, исчезли. Оставался единственный вопрос — нравится ли он ей? Запах гари вытащил Брэда из пьяного сна. Он реагировал медленно. Помимо того что у него раскалывался череп, ему нужно было собраться с мыслями. Он находился в своей комнате и вспомнил, что, вернувшись домой, он застал несколько приятелей Хикси, спавших на полу в гостиной, а у одного вообще хватило наглости устроиться на его кровати. Этому индивидууму пришлось тяжелее всего, потому что он был разбужен пинками по почкам и криком «Ты спишь в моей кровати, пидор! «. Брэд проковылял на запах гари. На плите стояла дымящаяся кастрюля. Судя по всему, один из непрошеных гостей решил подогреть воду и заснул. Брэд схватил полотенце и, намочив его, накрыл кастрюлю, однако даже за такое короткое время комнаты успели пропитаться едким дымом. Брэд прошел в гостиную, где лежало три коматозных тела. Он начал их пинать. — Просыпайтесь, слышь, вы, мудачье коматозное, вставайте! Они зашевелились. — Так кто из вас, гондонов, оставил кастрюлю на огне, а? Пошли на хер отсюда все! — Брэд взял в охапку одежду, которая была явно не его, и швырнул ее за дверь. — Так, выметайтесь отсюда! — Он стал раздавать пинки посильнее. — Ау! Да всё в порядке, чувак. Мы друзья Хикси, — сказал тот, что был найден ранее на кровати Брэда. — Мне насрать, чьи вы друзья! Пошли все на хер отсюда! И побыстрее. Брэд очень сильно пнул одного из лежавших. Тот огрызнулся и высунулся из-под одеяла посмотреть, не стоит ли дать сдачи. Оглядев Брэда, он решил, что не стоит. Выгнав их всех, Брэд постучал в дверь Хикси. — Эй, Хикси! Проснись! — Отстань! Я сплю. — Я тебе сейчас посплю, урод! Если ты сию минуту не выйдешь, то уснешь навсегда. — Отстань и оставь меня в покое! Брэд пнул дверь. В коридоре стоял чемодан Хикси. Комната Салли была заперта, и она явно не приходила ночевать. Комната Роли была открыта, но самого Роли там не было. Брэд вспомнил, что тот сказал, что собирается пойти в «Спейс». Брэд открыл чемодан Хикси и достал из него любимую рубашку Хикси, которую тот все время носил, хвастая, что она стоит девяносто фунтов. Брэд вышел с ней в сад, прихватив по пути зажигалку с надписью «Ибица». В саду, держа рубашку в вытянутой руке, он поджег ее. Удостоверившись, что рубашка загорелась как следует, он вернулся к себе и собрал свои пожитки. Уходя, он оставил записку: «Роли, Салли! Здесь я больше жить не могу. Мы в расчете по поводу платы, но если что-то не так, дайте мне знать. Хикси — ты ебаный бомж. Твоя рубашка в саду. Один из твоих приятелей чуть не поджег дом, так что она сгорела. Я будил тебя, чтобы сообщить об этом, но ты сказал, чтобы я отвалил. Жаль. Брэд». Глава девятнадцатая Пляж выглядел шикарно, он мог украсить любую открытку. Сегодня задачей Брэда было делать групповые снимки клиентов «Молодых и холостых». Лодки встали на якорь, и Брэд собрал всех для групповой фотографии. Он потратил час на то, чтобы определиться с заказами. Обычно он сразу же уплывал обратно, чтобы за пять часов проявить пленки и напечатать фотографии, но сегодня здесь была Кармен, и он хотел провести с ней немного времени. Он был уверен, что из-за того, что он не пришел в «Стар» после «Бар-Би-Кью», она была расстроена, а потому решила зайти в отношениях с ним дальше дружбы. Словно что-то произошло между ними той ночью, что сделало их парой. Они провели какое-то время вместе, валяя дурака в море и тайно желая признания этого, несмотря на мешающее им соперничество. Выйдя из моря, Брэд сел рядом с Майки. — Она тебя хочет, Брэд. — Ты так думаешь? — Брэд, вы настолько влюблены друг в друга, что не видите, что творится дальше ваших носов. — Не знаю, старик. Наверное, мы просто друзья. — Херня все это. Скажи-ка мне вот что — сколько у тебя здесь баб-друзей? — Ну, может, три-четыре. — А чего же ты с ними не переспишь? Тебе они не нравятся? Ты бы их не трахнул? — Трахнул бы. Только не Джессику. — Так что с тобой? — Не знаю. Наверное, часть прикола в преследовании. Типа как если бы я охотился на оленя и представлял, что хорошо было бы его преследовать, обмануть, прицелиться... И если бы он внезапно появился в моем оптическом прицеле с ухмылкой на лице, словно говоря «Ну давай, пристрели меня», то пропал бы весь смысл. Та же фигня с бабами. И плюс ко всему из-за того, что они работают здесь, потом возникает много проблем. Я знаю, что ни с кем из них мне бы не хотелось длительных отношений, так какой вообще смысл начинать? Допустим, я трачу день или неделю — на самом деле минут пятнадцать, — а потом весь сезон мне приходится их избегать? Это не совсем то, как мы зарабатывали очки, трахая клиенток. На самом деле мне нравится то, что происходит сейчас. Без сексуального напряжения это было бы уже не то. Лицо Брэда отразило странную гамму чувств. Это были не те слова, с которыми он мог бы себя ассоциировать, особенно признание того, что секс не был его главной целью. Он потряс головой, отгоняя крамольные мысли. Он снова обрел контроль над собой. — Ну, конечно, если бы мы нажрались, то тогда я бы с ними трахнулся. — А чем это Кармен от них отличается? — спросил Майки. — Я не говорил, что отличается, — возразил Брэд. — Тогда я тебе расскажу, в чем разница. Ты думаешь, что у тебя с ней могли бы быть серьезные отношения. Тебе не пришлось бы ее избегать в течение всего сезона, если бы ты с ней переспал. Она стимулирует это... — Майки показал пальцем на голову, — .. . и это. — Он показал на пах. — Ну и что ты по этому поводу думаешь? — Что я думаю о ней или что я думаю, ты должен сделать? — И то и это. — Она офигенная, умная и сексуальная, но что-то в ней не так. Я не знаю, что именно, но она словно что-то скрывает или актерствует. — Типа? — Не знаю. Это неуловимо. Ясно то, что ты от нее балдеешь и что ты должен пригласить ее на свидание. Брэд посидел несколько секунд. — Пожалуй, ты прав. Он прошел по пляжу к бару, где стояла Кармен. — Надо бы подбрить, — кивнул он, указывая на ее лобок. — Надо бы удлинить, — кивнула она, указывая на его хозяйство. — Тогда надо бы и утолщить, если нужно будет произвести впечатление на эту дырищу, — парировал Брэд. — Когда ты входишь в воду, уровень Средиземного моря резко падает — всё твоя мохнатка всасывает. — Брэд сопроводил этот комментарий чмокающим звуком. — Ты просто ублюдок, — засмеялась Кармен, скорчив гримаску отвращения. — Ладно, достаточно с тебя комплиментов. После показа видео в «Найт лайф» я беру тебя поужинать. — О, неужели? — Да. Я зарезервирую столик на двоих в «Са плана» на двенадцать тридцать. — Это у тебя такой способ приглашать на свидание? — поддразнила его Кармен. — Нет, но пока мы будем ужинать, твой рот будет занят, и людям не придется выслушивать то дерьмо, которое обычно оттуда вылетает. Так «да»? — Ну что же, ты так очаровательно это подал... Значит, да. — Эта комната навевает воспоминания, — сказал Брэд, входя в свою бывшую спальню, где теперь жила Кармен. — А где Грег? — Ушел в «Амнезию». Он постоянно либо под экстази, либо под «Чарли», — ответила Кармен. — Что-то я ничего не знал насчет «Чарли». Надо с ним поговорить. — Мне бы очень этого хотелось. Непонятно, когда он вообще спит. Для такого симпатичного парнишки он выглядит ужасно. Кармен сделала кофе, и они сели на ее кровать. Брэду стоило нечеловеческих усилий не распускать руки. Он ожидал какого-то встречного шага с ее стороны, но его все не было. Он чувствовал, как его сердце куда-то проваливается. Спустя некоторое время их разговор начал глохнуть, и Брэд не выдержал: — Кармен, я от тебя без ума. Вот и всё. Это было сказано будто даже и не им. И без каких-либо предисловий. На какой-то момент ему почудилась вероятность отказа, и он пожалел, что не сдержался. Ему хотелось вернуться в комфортную зону психологических игр. Кармен посмотрела на него и улыбнулась. Наклонившись к нему, она мягко поцеловала его в губы. — Я очень надеялась, что ты скажешь что-то подобное. Сердце Брэда бешено забилось. Он почувствовал, что от возбуждения у него встают волоски на шее. Все прежние сценарии этого момента, которые были у него в голове, никак не могли его подготовить к происходящему с ним. Они целовались все более страстно, но Кармен все же была немного отстраненной. После минут страстных поцелуев Брэд изнемогал от желания. Он использовал все трюки соблазнения, которые знал. Он посадил ее к себе на колени и массировал ей спину. Он играл с ее грудью. Соски Кармен набухли от ласк. Он поцеловал ее плечо, потом нежно его куснул. Она застонала. Он начал исследовать ее тело руками и губами. Но когда он был почти полностью уверен, что она готова пойти с ним до конца, Кармен внезапно отстранилась. — Нет, Брэд, не сегодня. Он ничего не ответил, надеясь, что, продолжая ласкать, он заставит ее изменить решение. — Пожалуйста, Брэд, остановись. Брэд слез с нее и послушно убрал руки. Потом обнял ее, и она прильнула к его груди. Когда у него постепенно успокоилось в штанах, он был просто счастлив быть рядом с ней. Кармен была особенной. — Почему мужики всегда так поступают? — хихикнула Кармен. — Поступают как? — спросил голый Брэд, выходя с полотенцем из ванной. Они провели вместе три дня, прежде чем заняться сексом, зато теперь трахались при любой возможности. — Когда мужик кончает, то он либо теряет интерес, либо засыпает. Все, что нам, девочкам, нужно, — это пообниматься. Брэд засмеялся. — У меня на этот счет есть своя теория. — И что это за теория? Он сел на кровать и протянул ей полотенце. — Большинство основных инстинктов как-то соотносится с нашими доисторическими предками, не так ли? Кармен кивнула. — Так вот, я тут на днях прочитал одну статью, в которой говорилось, что не вся сперма вырабатывается для оплодотворения яйцеклеток. Некоторые сперматозоиды производятся для того, чтобы бороться с другими сперматозоидами. Взять, к примеру, обезьян или других млекопитающих — у них самку часто трахают несколько самцов подряд. — Похоже на клиентов «Молодых и холостых», — вставила Кармен. — Больше похоже на гидов женского пола, — ответил Брэд. Кармен ущипнула его за сосок. — Ай! В общем, учитывая, что эти боевые сперматозоиды до сих пор производятся в мужских организмах, вполне можно предположить, что где-то внутри мы, мужики, хотим удостовериться, что именно наша сперма оплодотворила яйцеклетку. — Какое это вообще имеет отношение к засыпанию или вскакиванию сразу же после того, как ты кончаешь? — Я считаю, что после того, как мы кончаем, кое-что происходит. Если мужик засыпает, едва кончив, то, если подумать, можно сделать логический вывод: он засыпает, не вытаскивая член из партнерши, чтобы другой самец не смог туда добраться. С другой стороны, если мы вскакиваем сразу же, это значит, что мы готовы к бою с другими самцами, которые только и ждут своей очереди. Теперь, когда нам явно этого не требуется, мне кажется, это мутировало: мужики вскакивают и идут на кухню сделать себе сэндвич с беконом или посидеть в кресле и посмотреть матч дня. Кармен покачала головой: — Тебе лечиться надо. Брэд улыбнулся. Он серьезно влюбился в Кармен, и их растущее влечение друг к другу было чем-то очень естественным. Она занимала практически все его мысли, и, несмотря на то что среди отдыхающих появились очень красивые девчонки, Брэд не обращал на них никакого внимания. Единственным обломным фактором была Элисон. Кармен отказывалась говорить о ней, и Брэд не понимал, почему она так хорошо с ней ладит, хотя он так много ей рассказал. Одиннадцать человек едва поместились в номере. Гостиница, в которой поселился Луиджи и пятеро его сопровождающих, находилась недалеко от аэропорта. Луиджи давно дал себе слово слетать куда-нибудь отдохнуть, и просьба Марио о помощи была весьма кстати. Он взял с собой Альберто — своего главного сборщика долгов. Остальные четверо были его друзья и официанты, которые являлись частью его маленькой «фирмы». Луиджи посчитал, что разобраться с обидчиками Марио будет довольно простой задачей. Даже несмотря на то что, по словам Марио, у этого Майки был черный пояс, а Брэд был из тяжеловесов, Луиджи не ожидал серьезных проблем. Он собрал такое большое количество народу скорее по социальным причинам, а еще это здорово тешило его самолюбие. Перепуганный Марио вошел в номер. Друзья Луиджи всегда смотрели на него как на «младшего братца» Луиджи, поэтому Марио старался как можно более соответствовать имиджу крутого чувака, придумав четырех избитых им здесь человек и заявив, что знает всех главных дилеров на острове. Нападение на Брэда и Майки было запланировано на следующую ночь, на автостоянке у клуба «Ку». Марио знал, что они обязательно будут там в двенадцать, потому что диджей, играющий первым, был другом Майки из Англии. Серджио должен был возглавить атаку; его челюсть все еще напоминала об их первой встрече с Майки. В этот раз он был уверен, что результат будет абсолютно противоположным. Съемка отдыхающих и прием заказов на пляжной вечеринке происходили на автопилоте. Брэд был в полуобморочном состоянии. У него не получалось выбросить из головы вчерашний разговор с Майки. Драки не было, но они серьезно поругались, чего раньше с ними никогда не случалось. Брэд понимал, что комментарии Майки были вызваны не мужской ревностью, а заинтересованностью в его судьбе. От этого становилось еще более не по себе. Чем больше он об этом думал, тем больше смысла видел в словах друга. Но как же она смогла так легко обвести его вокруг пальца? У Брэда было достаточно опыта с женщинами, но Кармен запала ему в душу как никто до этого. По пути в Сан-Антонио он пытался убедить себя в обратном. Майки сказал, что абсолютно уверен в том, что Кармен в сговоре с Элисон. И, будто этого одного было мало, этим утром два разных человека сказали ему, что видели Кармен входящей в комнату Марио после того, как они ушли из «Стар». Единственной причиной, по которой Брэд переночевал у Майки, было то, что об этом его попросила Кармен, сказав, что утром к ней зайдет Элисон и ей не хотелось бы, чтобы она застала их вместе. От мысли, что Кармен трахалась с Марио, Брэду стало физически плохо. Он думал, что нашел в ней родственную душу, и мысль о ее предательстве с такой пустышкой, как Марио, была невыносимой. Оттого, что у него девятидюймовый хер, легче не становилось. Майки сказал, что Кармен проводит много времени с Элисон. Иногда даже бывает у нее в ее отсутствие, чего не делал ни один гид. Большую часть украденных денег, из-за которых его уволили, так и не нашли. У Майки была теория, по которой Кармен и Элисон были подругами, и, чтобы отвести любые подозрения от Элисон, Кармен хотела найти способ подкинуть улики против Брэда. Возможно, нечто такое, из-за чего его могли и посадить. Когда их воображение, подогретое испанским вином и голландским сканком, совсем разыгралось, они даже решили, что она хочет подкинуть ему наркотики и сдать его полиции. И такая безумная мысль, как эта, теперь казалась реальной. Брэд вошел в фотолабораторию и положил камеру на стол. — Что это? — открывая камеру, засмеялся Мэйсон, американец, которому принадлежала проявка. — Что? — тупо переспросил Брэд, мыслями все еще где-то далеко. — Здесь нет пленки. — А? Брэд посмотрел на камеру и понял, что забыл зарядить пленку. — О господи! — простонал он. — Тяжелая ночка? — понимающе спросил Мэйсон. Брэд ничего не ответил, схватил камеру и, прыгнув в «триумф», помчался назад к пляжу, радуясь возможности на время отвлечься от мыслей о Кармен. Добравшись до пляжа, он умудрился снова собрать всех вместе и сделать пару снимков. Он вернулся в Сан-Антонио и успел напечатать фотографии как раз к моменту прибытия лодок с отдыхающими. К счастью, Джайлс, устроитель пляжных вечеринок, задержал всех на пляже дольше обычного, и лодки приплыли на полчаса позже. Джайлс посмотрел на Брэда взглядом, в котором отчетливо читалось: «Еще раз — и ты уволен». Вернувшись в «Бон», он поднялся в комнату Майки. У друга было серьезное лицо. — Брэд, тебе лучше сесть. — В чем дело? Майки заколебался, но ответил: — Кто-то абсолютно точно рылся в твоих вещах, и Кармен абсолютно точно была в комнате Марио прошлой ночью. Брэд похолодел. Он беспомощно посмотрел на Майки. — Не может быть. — Сорри, дружище. После того как ты ушел, я взял парочку коричневых конвертов и засунул в них деньги и разные документы. Я их не запечатывал. Просто засунул одно крыло конверта внутрь, а второе оставил как есть. Когда я проверил, они оба были внутри. — Да, но это могла быть Элисон. Майки покачал головой. — Я попросил Рауля приглядывать за моей комнатой, и он сказал, что Кармен крутилась поблизости. К тому же Элисон была весь день в Ибица-Тауне. Брэд не верил своим ушам. Майки продолжал: — Я говорил с Антонио — это новый портье в «Уэртас», — и он сказал мне, что видел, как Кармен вошла к Марио около двух ночи. Потом он уснул и не видел, как она ушла, но... Майки больше ничего не надо было добавлять. Брэд уставился в пространство, тяжело дыша, потом хлопнулся на диван. — И что же мне дальше делать? — вслух подумал он. — Мне очень жаль, что именно мне пришлось рассказать тебе все это. Брэд встал. — Ты мой лучший друг на этом острове, и если кто-то и должен был мне об этом сказать, то, полагаю, это ты. — Брэд пожал ему руку, и они обнялись. — Ладно, — Брэд взял себя в руки. — Пойду-ка я и разберусь со всем этим. Он не спеша дошел до комнаты Кармен и постучал. Она открыла дверь, одетая в бикини и футболку «М &Х», и удивилась, увидев Брэда. — Почему ты стучишь, у тебя же есть ключ? — Я не был уверен, одна ли ты здесь. Кармен внимательно посмотрела ему в лицо, пытаясь понять, в чем дело. — Что ты имеешь в виду? — Думал, что, может, здесь Марио, продолжаете начатое прошлой ночью. Кармен виновато на него посмотрела. У Брэда перехватило дыхание. — Ты даже не собираешься ничего отрицать, не так ли? Кармен села и закрыла лицо руками. — А еще, — добавил Брэд, — я знаю, что ты рылась в моих вещах. Кармен с ужасом посмотрела на него. — Черт побери, Кармен, если ты меня ни во что не ставишь, то все равно должна была знать, что я не идиот. Ты должна была понимать, что я все равно узнаю... — О, Брэд, если бы только... — Если бы только что? Если бы только я не узнал, что ты и Элисон пытаетесь меня подставить? — Нет, Брэд, это не... — Как будто поставить на мне клеймо вора и уволить с работы было недостаточно! Что там у тебя еще для меня припасено, а? Это как же надо меня ненавидеть, чтобы сделать со мной такое! По щеке Кармен скатилась слеза. — Ну какого черта я в тебя влюбился?! Наверное, все-таки я не так умен, как думал, а? Впервые за черт знает какое время я позволил кому-то войти в мою душу, и это оказалась подлая двуличная сука. Кармен расплакалась. — Придержи слезки для других случаев. Ты мною достаточно повертела. — Брэд начал собирать свои вещи. — Брэд, послушай. Все не так, как ты думаешь. — Хорошо. — Брэд бросил веши на пол и встал, повернувшись к ней лицом и уперев руки в боки. — Полагаю, ты мне расскажешь, как все обстоит на самом деле? — Я не пытаюсь тебя подставить. — Ты рылась в моих вещах? Да или нет? — Да, но... — Ты была или не была вчера у Марио в комнате после «Стар»? — Была, но... — ее голос сел. — Продолжай, я слушаю. — Я не могу объяснить. Ты просто должен мне верить. — Верить?! Тебе?! Да я больше поверю Грегу в том, что он не будет трахать баб и жрать наркотики! Ползи назад и скажи этой мрази Элисон, что ни хуя у вас не получится, что бы вы там ни планировали. Если хочешь сдать меня за то, что я живу у Майки в номере, — не беспокойся, потому что я ухожу. — Куда ты уходишь? Ты ведь не собираешься покинуть остров? — Нет, не собираюсь — хотя это тебя не касается! И знаешь, недавно я был одержим идеей отомстить этой глупой твари Элисон, но теперь думаю, что, может, и не стоит этого делать, потому что мне по кайфу заниматься тем, чем я сейчас занимаюсь, и не быть гидом. Пока не взглянешь со стороны, не поймешь, насколько гиды зациклены на себе и в каких эгоманов они превращаются после пары лет работы. — Брэд открыл дверь. — По крайней мере, у тебя был прекрасный старт в этом направлении. Удачи! Марио облазил всю комнату в поисках трех видеокассет. Он хотел показать их брату и его друзьям, чтобы похвастаться, скольких девчонок он трахнул. На этих трех кассетах были двадцать две из пятидесяти трех девушек, с которыми он переспал за четыре с половиной месяца на острове, но он не мог их найти. Прошла уже неделя с тех пор, как он записал на одну из них свою последнюю победу. Он был уверен, что они найдутся, но был расстроен, что не может сейчас похвастать перед братом. Он сидел на ресепшен в «Уэртас», выполняя свои дневные обязанности. Прошло пять минут с начала смены, когда зазвонил телефон и Антонио сообщил ему, что это Луиджи. — Алло! — Марио, это я. Они не изменили своих планов насчет «Ку»? — Нет. — Ты знаешь, что мы им устроим веселую ночку? Мы им не скажем, но они догадаются, что это послание от тебя. — Просто задайте им как следует. — Ладно. Считай, что сделано. Элисон не могла найти некоторые банковские бумаги Фелипе. Она здорово нажралась позавчера с Тревором — настолько, что подрочила ему. Вернувшись в ту ночь в номер, она покопалась в финансах, чтобы снова пересчитать деньги, поэтому решила, что напутала что-то по пьяному делу. Она уже сделала около двадцати пяти тысяч. Большая часть денег ушла на счет Фелипе, и она могла легко отфильтровать в свою пользу пару тысяч так, что никто бы и не заметил. Большинство денег Фелипе приходило наличными, но некоторые гостиницы платили чеками. Ее родители и бойфренд Джонатан должны были прилететь на выходные погостить. Они возьмут с собой часть денег. Все складывалось таким образом, что ей неплохо было бы отработать здесь еще сезон — Джонатану придется это проглотить. В любом случае она была довольна. Брэд больше не являлся для нее угрозой, и, хотя он все еще раздражал ее своим присутствием на острове, ничего он ей сделать не мог. Без Брэда было легче управлять Майки, да и Лоррейн давно уже история. Деньги капали, она трахалась со всеми, кто ей нравился, кроме испанца Джимми из «Стар». Насколько ей было известно, Джейн Уорд думала, что Элисон хорошо справляется с работой, и если Фелипе снова использует свое влияние, то пребывание ее на Ибице в следующем сезоне в качестве менеджера по курорту — вопрос практически решенный. Она улыбнулась и, подчиняясь озорному порыву, прикурила от банкноты в тысячу песет. На стоянке у клуба «Ку» было меньше дюжины машин. Народ не собирался в «Ку» раньше полуночи, а сейчас было без пятнадцати одиннадцать. Брэд вышел из «триумфа» и, как обычно, залез с головой под капот, чтобы отключить аккумулятор. Сквозь шум мотора ему послышалось, что Майки что-то сказал. Заглушив мотор и высунув голову из-под капота, он переспросил: — Что ты говоришь, Майки? Закрывая капот, Брэд увидел группу мужиков, числом около двенадцати, выходящих из трех машин и идущих к ним. Майки повторил: — Я сказал «дерьмо». — Кто это? — спросил Брэд, хотя уже знал ответ. — Это те уроды, которые меня отделали. Плюс еще несколько. Брэд почувствовал дрожь в коленях. Он помнил, в каком состоянии был Майки, когда только пятеро прошлись по нему, а сейчас их было в два раза больше, и некоторые из них несли в руках что-то, очень напоминающее топорища. — Помнишь меня? — спросил Серджио, подходя ближе. Майки смотрел на него и молчал. Брэд залез в «триумф» и вытащил из-под сиденья разводной ключ. — Сейчас вы двое получите хороший урок, — сказал Луиджи. — Слушайте, я не знаю, в чем дело, — сказал Брэд, — но нам не нужны неприятности. — Слишком поздно, малыш, вы уже на них нарвались, — сказал Луиджи, вытаскивая выкидной нож. Брэд похолодел. — Да в чем дело-то? — спросил Брэд, опустив руку с ключом и пытаясь выглядеть наименее агрессивно. — Я тебе не только челюсть сломаю, ниггер сраный, — сказал Серджио. Майки снова ничего не ответил. Брэд посмотрел на него, и ему стало интересно, боится ли Майки так же, как он сам. — А в чем вообще дело? — спросил Брэд. — В чем дело? — засмеялся Луиджи. — Дело в том, что вы оба сейчас получите самых больших пиздюлей за всю вашу жизнь, какой бы короткой она у вас ни оказалась. Я научу вас не связываться с моей семьей. Брэд посмотрел на него внимательнее. Семейное сходство его поразило. — Подожди-ка секунду! Так это все из-за Марио, что ли? Ты хочешь сказать, что ты родственник этого мудака? — Да, — ощерился Луиджи, — этот «мудак» — мой младший брат. Брэд почувствовал прилив ярости. Он не мог воспринимать кого-то серьезно, если он имеет отношение к тому, кого он настолько презирал. Даже несмотря на выкидной нож. — Так получается, что этот маленький говнюк подписал вас драться за него, так, что ли? Брэд расхохотался. Майки посмотрел на него — он уже видел этот взгляд раньше. Брэд не мог говорить секунд пятнадцать, а когда поднял глаза... — Ну, давай, иди сюда, ебаный кусок дерьма! — Брэд держал ключ на уровне груди. — Я вкачаю тебе и любому из вашей уебищной, вонючей, стремной, бомжовской семейки... Давай! В этот раз Майки был рад, что Брэду сорвало каску, потому что драки было не избежать, а в таком случае Майки предпочитал иметь рядом распсиховавшегося Брэда, чем вежливого, улыбающегося гида. — Ты очень пожалеешь о том, что сейчас сказал, — ответил ему Луиджи. — Марио тоже обо всем пожалеет. Что бы вы с нами ни сделали, мы сделаем то же самое с ним. Только вдвое хуже, — сказал Майки. — Говори, говори, черножопый, — подал голос Серджио. Подошел Альберто и встал перед группой. Когда Брэд и Майки его увидели, их боевое настроение начало быстро улетучиваться. Он был ростом около двух метров и примерно такой же широкий, а лицом напоминал дьявола. Голос был под стать лицу: — Я так не думаю. Полагаю, что вы вообще никогда и ничего больше не сделаете. От его спокойного голоса у Брэда и Майки мороз пошел по коже. На какой-то момент воцарилась тишина — затишье перед торнадо, готовым обрушиться на головы двух гидов. Это немое напряжение нарушил скрип тормозов въехавшей на стоянку машины. Когда автомобиль направился в их сторону, оружие было спрятано за спины. Метров за двадцать до Брэда дошло, кому именно принадлежит этот джип. — О нет, только не это! — произнес он. Джип с включенными фарами остановился прямо перед группой. Со стороны водителя выскочил человек с банданой на большой голове. — Брэд! Это был Сэмюэль Т. Закатек. — Сэмми?! — Черт, я не верю своим глазам! Брэд, чувак, как поживаешь? Он подошел ближе и обнял Брэда. — Ну и чем ты занимаешься? Господи Иисусе! Могу поспорить, ты думал, что мы никогда больше не встретимся. — Сэмми, похоже, вообще не понимал ситуации, в которой оказался. — А что ты тут делаешь? — Кто этот клоун? — спросил Луиджи. — Сэмми, у нас тут проблема. Тебе лучше уйти. — А чё эта за праблема, пазвольте паинтересовацца? — спросил кто-то, сидевший на пассажирском сиденье джипа. Это был ирландец Бен. — Это будет и твоей проблемой, если ты не съебешься! — А вот эта не харашо так гаварить с незнакомыми людьми. Тебя мама никогда не учила харошим манерам? — Уходи, мой ирландский друг, не то здесь научат манерам тебя, — сказал Альберто. — Ахрененна, здаровый же ты урод! Спорю, ты можешь сожрать стог сена. — Обычно я ем людей, — прорычал Альберто. — Тут тебе надо быть осторожнее — у нас с Беном есть нехорошая привычка вызывать изжогу, — изрек Сэмми. Альберто нанес в сторону Бена удар кулаком с кастетом. Тот отклонился, и, когда Альберто, потеряв равновесие, прошел мимо него, кулак Бена врезался ему в висок, свалив его без сознания. Луиджи, не веря своим глазам, смотрел на происходящее и не увидел, как гаечный ключ Брэда ударил его, сломав ключицу. Нож выпал у него из руки. Когда Луиджи падал на асфальт. Брэд добавил ему в лицо коленом. Сэмми в прыжке, которому бы позавидовал и Брюс Ли, выбил из рук Серджио топорище. Увидев это, Майки с разворота ударил Серджио ногой, добавив к сломанной челюсти сломанный нос. Серджио упал на колени, и подскочивший Брэд пнул его ногой в голову, лишив сознания. Еще один итальянец, почти такой же большой, как и Серджио, поднял валяющийся нож. Из ниоткуда выпрыгнул Сэмми и ударил его ногами в грудь. Итальянец ударился спиной о «рено» и согнулся пополам, выронив нож. Брэд достал его отличным апперкотом, а Майки нанес удар по ногам. Брэд поднял нож. Майки посмотрел на него с ужасом: «Не надо! Брэд! « Он не видел, как сзади к нему подобрался один из официантов Луиджи и ударил его сцепленными руками по голове. Майки пошатнулся и стал падать на Брэда и нож. Брэд отшвырнул нож и подхватил его, быстро оттолкнув в сторону, потому что официант набросился на них. Он ударил Брэда в лицо, но Брэд увернулся и заехал ему в переносицу, услышав характерный хруст ломающегося носа. У «триумфа» Сэмми и Бена окружили шестеро оставшихся членов банды, и, прежде чем Майки или Брэд успели что-либо предпринять, чтобы им помочь, руки ирландца замелькали с почти недоступной глазу скоростью. Буквально за пару секунд четверо из группы либо летели на асфальт, либо на нем уже валялись. Сэмми, издавая ухающие звуки, ударил ногой одного и рукой второго, отправляя их к коллегам. Адреналин стучал у Брэда в висках, и он, расстроенный из-за того, что бить больше некого, стал раздавать пинки находившимся в сознании и расползавшимся к машинам нападавшим. Потом они все четверо сидели в VIP-зоне во все еще полупустом «Ку». — Итак, давайте-ка еще раз по порядку, потому что я просто не могу в это поверить, — сказал Брэд, держась за распухающий глаз. — Вы оба прилетели на Ибицу одновременно? И Сэмми тот самый янки, с которым ты устраивал представления по клубам десять лет назад? — Ты никогда не думал о том, чтобы подать заявку на участие в университетской олимпиаде? — спросил Бен. — Ладно, ладно, засранец глумливый, — засмеялся Брэд. — Я просто никак не могу в это поверить. — Расскажи ему, Сэмми, — попросил Бен. — Все правда, Брэд. Я учился драться во Вьетнаме, так что когда познакомился здесь с Беном, то подумал, а почему бы мне не заработать пару баков, устраивая с ним эти шоу в клубах. Я тебе рассказывал про короля Испании? — О, да, — быстренько перебил его Брэд. — Чего я не могу понять, так это как вы оба здесь оказались, — сказал Майки. — Да я сабирался пачинить машину Сэма к утру, а эта значить, што я должен был падбросить его до работы, штоп его машина осталась у меня, понятно? — Так ты действительно работаешь в «Ку»? — спросил Брэд, думая, что все это ему снится. — Конечно, дружище. Я же тебе рассказывал об этом во Франции, не помнишь, что ли? — Да, да, конечно. — И чё вы сабираетесь делать нащщот этава парнишки Марио? — поинтересовался ирландец. Майки посмотрел на Брэда. — Думаю, мы нанесем ему визит, как ты считаешь? Он сейчас в «Стар». Брэд кивнул, соглашаясь. — Конечно. Только нам надо кое-куда заскочить по дороге. Брэд вырулил на главную дорогу между «Стар» и «Парадизом». Он чувствовал легкое головокружение. — Не забудь отсоединить аккумулятор, — сказал ему Майки. — Ага. Майки наблюдал, как Брэд, подняв крышку капота, отсоединяет клемму. В этот момент на улице внезапно погасли все огни. — Черт! — Брэд начал прилаживать клемму обратно. Тут же они оба поняли, что это было просто совпадение, и покатились со смеху. Электричества не было минуту, не больше. Фонари снова вспыхнули, и музыка и цветные огни разогнали темноту. Брэд и Майки вошли в «Стар», где первым человеком, которого они встретили, была Кармен. — О боже! — воскликнула она, когда увидела распухший глаз Брэда. — Что случилось? — Марио попросил своего брата и нескольких друзей показать нам, что он о нас думает, — ответил Майки. Кармен прикоснулась к глазу Брэда. — Болит? Брэд у хотелось ответить, что эта боль ничто по сравнению с той болью, которую она ему причинила, но он решил ограничиться двусмысленным ответом: — Время лечит любые раны, Кармен. Они прошли через весь клуб к бару номер пять. Вид у них был потрепанный, и танцующие старались не попадаться им на пути или глазели с любопытством. Гас, начальник охраны клуба, стоял рядом с ди-джеем. Брэд попросил его не вмешиваться в то, что они собирались сделать. Они увидели Марио до того, как он их заметил. Он стоял с двумя девчонками и хохотал над собственными шутками. Увидев Майки и Брэда, он замер. Грубо схватив его, они вытолкали его к мужскому туалету. — На выход! — приказал Майки двум писающим клабберам. Роли, чья смена была в эту ночь, встал на входе, никого не впуская в туалет. Майки швырнул Марио, впечатав его в стену. Он пнул его по яйцам, и, хотя в последний момент он придержал удар, Марио согнулся от боли. — Итак, Марио, я даю тебе возможность ударить меня три раза, а после этого вышибу из тебя все дерьмо. — Я не хочу драться с тобой, — проскулил Марио. — Мы это знаем, Марио. Вместо себя ты посылаешь драться с нами своего братца и его друзей, — сплюнул Брэд. Марио посмотрел на них, понимая, что само их присутствие здесь означало, что они справились с Луиджи. — Ну, чего ты ждешь, давай, бей, — Майки выставил вперед подбородок. — Я уже тебе сказал, — жалко пробормотал Марио. — Я не хочу с тобой драться. — Не хочешь? — спросил Майки. — Хочешь знать об альтернативе? — Да, — прошептал Марио. — Не слышу. — Я сказал «да», — чуть громче повторил Марио. — Итак, ты уносишь свою жалкую расистскую жопу с этого острова первым же утренним рейсом. — Но завтра нет утренних рейсов в Англию, — запротестовал Марио. — Хреново. Лети на Майорку. Просто сваливай с Ибицы и не вздумай сказать об этом Элисон или кому-либо еще. Понял? Марио подавленно кивнул. — И еще, — продолжил Майки. — Скажи своему картонному гангстеру-братцу, что если он захочет продолжить в том же духе, то ты не только пострадаешь больше всех, но будешь иметь дело с толпой злобных ниггеров, которые переломают все кости в твоей тушке. Ясно? Марио кивнул, радуясь, что легко отделался. Он ошибался. — И еще кое-что, Марио, — добавил Брэд. — Дело в том, что у меня серьезная проблема. Понимаешь, если мне кто-то делает больно, я делаю больно ему. — Брэд посмотрел в зеркало на свой заплывший глаз. — Думаю, с таким глазом я буду ходить неделю, если не больше, поэтому, считаю, нам надо сделать с тобой что-то, о чем ты всегда будешь помнить. Как ты думаешь, Майки? — Это точно. — В этот момент Майки увидел, что по дрожащей ноге Марио потекла струйка мочи. — Ну и ну, — сказал Майки, — а Марио-то обоссался. Марио был готов расплакаться. Майки схватил его за волосы и, затащив в кабинку, сунул головой в унитаз, нажав на слив. Затем он выдернул его и снова припечатал к стене. — На твоем месте, Марио, — спокойно сказал он, — я бы не дергался. Марио с ужасом смотрел, как Брэд лезет в задний карман штанов и достает оттуда выкидной нож Луиджи — трофей, добытый в сегодняшней драке. — Стой спокойно, Марио. Марио завопил так громко, что даже Роли высунулся посмотреть, что они с ним делают. Гримаса ужаса исказила лицо Марио, и он обосрался. Брэд, ухмыляясь, посмотрел на Майки и отдал ему нож. Затем он достал одноразовый бритвенный станок, за которым они специально заезжали домой. Спустя пять минут безбровый, обосравшийся и плачущий Марио бежал в сторону «Уэртас» за своим чемоданом. Глава двадцатая Брэд смотрел в объектив камеры, разглядывая пляж в поисках интересных ракурсов, когда внезапно увидел пару красивых загорелых ног, на которых было написано: «Если тебе это интересно, то я тебя не трахнул». — Это что еще за фигня? — спросил Брэд у девушки, не прерывая съемки. — Пошел прочь! — взвизгнула та, закрывая лицо рукой и пытаясь одновременно прикрыть ноги. — Иди и спроси этого ублюдка Грега, если тебе так хочется узнать. Брэд выключил камеру и пошел к Грегу, который, спрятавшись от всех, спал на надувном матрасе. Брэд засунул в задницу палец и поднес его к подрагивающим ноздрям Грега. Нос Грега зашевелился, как у собаки. Он открыл глаза. Когда он понял, что источник запаха не имеет ничего общего с женскими гениталиями, он резко вскочил, завопив «Пошел на хуй! «. — Что там произошло между тобой и той девчонкой с исписанными ногами? — спросил Брэд. — Ты грязный ублюдок! — все еще возмущался Грег, однако когда понял, о чем речь, хохотнул. — Ты имеешь в виду Кимберли, наверное. Да, я вчера ночью чуть не трахнулся с ней и ее подружкой. — Везучий уродец! Что случилось-то? — Я их обеих заманил к себе в номер поиграть в карты на раздевание. Они, конечно, обе были бухие, но эта Кимберли тут же отключилась, хотя до этого они повелись на групповуху. После этого ее подружка — не помню, как ее, — ко мне охладела. Я начал было к ней приставать, но она попросила меня засунуть что-нибудь в Кимберли. — Она что?! — Серьезно, чувак. Она хотела, чтобы я засунул в ее подружку баллон освежителя воздуха. — Да ладно! — Честно! В конце концов я ограничился пивной бутылкой. Это ее не разбудило, и я ее трахнул, что тоже не имело никакого эффекта. Брэд начал хохотать. — Да, знаю. Печально, не правда ли? После этого я попросил подружку Кимберли подрочить мне на ее спину. Когда я кончил, то взял маркер и написал на ее ногах... — Ты ублюдок. — Спасибо. Брэд покачал головой. Только Грег мог посчитать это комплиментом. — Прикольнее всего было утром. Старуха Кимберли просыпается с засохшим «Гарри» на спине и говорит: «О, нет! У меня спина обгорела! « Я чуть не обоссался. — Так почему она не стерла надпись? — Наверное, она пыталась отскрести ее, но это ведь несмываемый маркер. Брэд оставил Грега, чтобы пойти и еще раз посмотреть на Кимберли. Несмотря на то что он видел надпись собственными глазами, он все равно не мог во все это поверить. На пляжную вечеринку Элисон взяла с собой родителей и своего бойфренда Джонатана. Ее родители почти все время проводили в баре. Джонатан ничего не знал о вражде Элисон и Брэда, поэтому он попытался с ним потрепаться, увидев его болтающимся вокруг с видеокамерой. Он даже рассказал Брэду, что очень недоволен тем, что Элисон решила прилететь сюда работать в следующем сезоне. Брэду он показался хорошим парнем, и ему было любопытно, что он в ней нашел. Брэд провел весь день на пляже, снимая отдыхающих на видео. Кармен несколько раз пыталась с ним поговорить, но каждый раз, когда она к нему подходила, он разворачивался и уходил прочь. Когда они готовились отплыть обратно, она постаралась сесть с ним в одну лодку, а это значило, что ему от нее никуда было не деться, кроме как прыгнуть за борт. В конце концов она загнала его в угол. — Брэд, мне очень нужно поговорить с тобой. — Нам не о чем говорить. — Но мне нужно кое-что тебе объяснить. — Не стоит, Кармен. Она посмотрела на него, и ему очень захотелось ее обнять. За те недели, которые она провела под солнцем, ее глаза стали еще более пронзительными, а на маленьком носике высыпали смешные веснушки. Она очень страдала, лишившись общения с ним, и сейчас ее глаза, в которых обычно был вызов, лучились теплотой. Она выглядела ранимой, и Брэду пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы сопротивляться искушению. Кармен приподнялась и поцеловала его в щеку. Затем взяла его руку и сжала: «Все изменится, Брэд, и гораздо быстрее, чем ты думаешь». Она снова его поцеловала и прошептала: «Я люблю тебя», чем очень смутила Брэда. Его чувства к Кармен оставались столь же глубокими, как и раньше, но, несмотря на это, он не мог ей верить, не мог уважать ее за то, что она сделала. Он ушел прочь. Вернувшись в «Бон», все были очень удивлены, увидев Джейн Уорд и Тома Ортегу. Особенно удивилась Элисон, потому что не получала никакого предупреждения насчет их визита, а будучи менеджером, она должна была быть в курсе — особенно учитывая то, что они приехали вдвоем, а это само по себе уже было весьма необычно. Элисон подумала, что их приезд как-то связан с внезапным отъездом Марио. Она слышала, что в этом замешаны Брэд и Майки, и ей не терпелось поделиться сплетнями i с Джейн и Томом. Том заметил, что, поздоровавшись с ними, Брэд собрался уходить. После того как Хикси выслали с острова, поймав на мошенничестве с крадеными кредитными картами, он снова переехал жить к Салли и Роли. Том догнал Брэда, когда тот уже садился в свой «триумф-геральд». — Брэд! — Как дела, Том? Вот подумал, что пора бы и честь знать. — Спасибо, нормально. Только не мог бы ты задержаться на полчасика? Брэд озадаченно посмотрел на него. — В общем-то мне надо бы отредактировать дома видео, чтобы сегодня вечером его показать... — А сколько времени у тебя это займет? — Ну, час-два... Не знаю. — Пожалуйста, Брэд. Я был бы тебе очень признателен, если бы ты мог остаться на какое-то время. Это очень важно. Брэд пожал плечами: — О'кей. У него было время, и ему становилось любопытно. В баре Элисон с гордостью рассказывала о своих успехах Джейн, Джонатану и родителям. — Если вы спросите кого-нибудь, ну, например, Тревора, то они вам скажут, что это был один из лучших сезонов на Ибице. Я даже подумываю, а не остаться ли мне еще на один сезон. Что скажешь, Джонатан? Джонатан хмыкнул, и она продолжила: — Конечно же, я не могу присвоить себе все заслуги. Некоторые из гидов очень мне помогли. Например, Марио. Жаль, что он так внезапно уехал. Кстати, Джейн, я бы хотела с тобой поговорить насчет этого. — Да, Элисон. Думаю, нам следует подняться в твою комнату и обсудить всё там. — Джейн повернулась к родителям Элисон и Джонатану. — Извините нас. Кармен встала и пошла с ними. — Куда это ты собралась? — спросила Элисон. — Тебя что, внезапно повысили? — Вообще-то, Элисон, мне бы хотелось, чтобы Кармен пошла с нами, если, конечно, ты не имеешь ничего против, — сказала Джейн. Элисон пожала плечами. — Хорошо. Когда они вчетвером входили в лифт, Элисон стало любопытно, почему Кармен пошла с ними. Она была удивлена, что ее не предупредили, но решила, что ничего серьезного не случилось. Войдя в комнату, Элисон и Джейн сели. Кармен и Том остались стоять. Элисон почувствовала в воздухе напряжение и снова подумала о том, что же такого натворила Кармен. Джейн посмотрела на Тома, тот кивнул. Она заговорила. — Всё, Элисон, игра закончена. — Что? — Мы знаем о том, что здесь происходит. Джейн выдержала паузу, чтобы посмотреть на реакцию Элисон, которая не понимала, какое именно нарушение она имеет в виду. — Извини, Джейн, но я не понимаю, о чем ты. — Весь сезон ты отмывала деньги Фелипе, чья афера состояла в том, чтобы заключать контракты с гостиницами на суммы, отличные от указанных в инвойсах, приходящих на имя компании. Ты лгала о количестве людей, посещающих бары, и о суммах, которые барами выплачивались. Мы также серьезно подозреваем, что это ты, а не Брэд украла экскурсионные деньги. — Джейн слегка подалась вперед. — Ты управляла курортом с потрясающей некомпетентностью. Честно говоря, тебе вообще не следовало бы давать эту работу, и если бы не твоя связь с Фелипе — да, мы знаем о «Чемберлен-клиник», — то я уверена, что ты бы ее никогда и не получила. Однако, как говорится, если дать кому-то достаточно веревки, то этот человек повесится. Это просто трагедия — то, как ты испортила для многих людей этот сезон. Твой эгоизм просто за пределами понимания. Элисон была поражена: — Я не понимаю, о чем ты. Клянусь, что не брала экскурсионные деньги. — Мы были во всех заведениях и сказали хозяевам, что в следующем сезоне не будем работать с ними, если они не расскажут правду. Рассел из «Энглера», Джимми из «Стар», Ноел из «Сержанта Пеппера», даже твой дорогой Тревор — все рассказали нам, чем ты тут занималась, — вступил Том. — Я вам не верю. Вы не сможете ничего доказать. — Элисон повернулась к Кармен. — Кармен! Кармен подошла к коробкам стирального порошка и сунула в одну из них руку. — Кармен, что ты делаешь? — спросила в ужасе Элисон. Кармен вытащила из каждой коробки пластиковые мешки и вывалила их содержимое на стол: миллионы песет и кипы изобличающей Элисон документации. — Элисон, — сказала Джейн, почти улыбаясь, — я бы хотела познакомить тебя с Кармен Уорд. Она сделала паузу, чтобы до Элисон дошло то, что она сейчас сказала. — Что?! — спросила медленно Элисон, глядя в потолок. — Скажи мне, что это шутка. — Боюсь, что нет, — ответила Кармен. — Я ее сестра уже... целую жизнь. А здесь я собирала улики против тебя. Долгое время я не могла найти место, где ты прячешь деньги. Жаль, что ты понимаешь выражение «отмывать деньги» настолько буквально. Я поражаюсь тому, как легко ты врешь, — лично я ненавидела то, что мне приходилось делать. — Это уже не имеет особого значения, — сказала Джейн. — Понятное дело, мы хотим получить все деньги до пенни обратно. Для начала мы заберем это. — Она передвинула деньги, лежавшие на столе, в свою сторону. — Мы также знаем, что твои родители и твой бойфренд собираются вывезти для тебя в Англию кое-какую сумму, так что, если не хочешь, чтобы это сделала я, лучше возьми ее у них обратно сама. — Полагаю, мы можем устроить задержание на таможне, — добавил Том. — Ладно, ладно, — сказала Элисон, подняв руки, — но я хочу заявить, что не брала эти экскурсионные деньги. — А это покажет расследование. Мы не смогли купить тебе билет на сегодняшний рейс, — сказал Том, — но ты улетаешь завтра утром, в одиннадцать часов. Решение о судебном преследовании напрямую зависит от суммы, которую нам удастся вернуть. Еще тебя может спасти свидетельствование против Фелипе. Элисон выглядела перепуганной. — Ну вот и всё пока, — сказала Джейн. — Думаю, тебе будет интересно узнать о том, что мы хотим попросить Хетер временно управлять курортом. И еще у нас есть кандидатура, которая, как нам кажется, будет эффективной заменой тебе. Ты помнишь Лоррейн? Элисон молча кивнула. — Поэтичная справедливость, не правда ли? — сказал Том. — Она и так была очень счастлива, когда мы ей предложили, но еще больше обрадуется, когда узнает, что ты не ее начальница. Джейн поднялась. — На твоем месте, Элисон, я бы пошла и поговорила с родителями. Том, собери всех гидов в пустой комнате в конце коридора. — Она посмотрела на Кармен. — И, Том, не забудь про одного молодого человека. Он определенно заслуживает, чтобы ему всё объяснили. Фелипе пытался дозвониться до Луиса на Ибицу весь день. Потом он с тем же успехом пытался дозвониться в любой из офисов «Вьяхес диаманте». Он понял — что-то не так. Джейн и Том были за границей, Себастиан и Хоторн-Блайт целый день на совещании. Сначала он запаниковал, но потом понял, что ему некуда бежать. Со спокойствием приговоренного, который принял свою участь, он покинул квартиру компании и сел в большой комнате своего дома в Далвиче, готовясь к неизбежному, — по крайней мере, ему не хотелось терять лицо. В семь двадцать того же вечера «воксхолл-кавальер» без номеров, шурша гравием, подъехал к дому. Из него вышли трое мужчин с короткими прическами и, поднявшись, позвонили в дверь. — Ты кого-то ждешь, Фелипе? — крикнула с кухни жена. — Да, — ответил он, вставая и приводя в порядок костюм. — Жду. Брэд вошел в комнату Элисон, ничего не понимая. Особенно смутило его присутствие Джейн и Кармен. — Присядь, Брэд, — Джейн указала на кресло Элисон. — Зачем? — слегка высокомерным тоном спросил Брэд. Они больше не были его боссами, так какого черта он должен делать то, что они ему говорят? — Пожалуйста, — попросила Джейн, — нам нужно кое-что тебе рассказать, и, когда ты это услышишь, думаю, тебе захочется сесть. Джейн и Кармен улыбнулись, переглянувшись. Брэд сел. — О'кей. Я слушаю. — Не знаю, с чего и начать. — Джейн помолчала, потом продолжила: — Наш директор по контрактам Фелипе Гомес обманул компанию на сотни тысяч фунтов. Ты понимаешь серьезность этого обвинения, но, ясное дело, нам надо было собрать кое-какие доказательства. Большая часть его незаконных доходов отмывалась... — Джейн, Том и Кармен улыбнулись, услышав это слово, — ... через Ибицу некоей Элисон Шэнд. — Чего? — ошарашенно переспросил Брэд. — К тому моменту, когда были украдены экскурсионные деньги, — продолжала Джейн, — мы уже были более-менее в курсе того, что происходит, и знали, каким крайне некомпетентным менеджером оказалась Элисон, но мы ничего не могли предпринять, когда дело коснулось твоего увольнения. Мы боялись провалить расследование этого, как ты понимаешь, большого скандала в туристической индустрии. — Мы чувствовали себя ужасно, но в то время ничего не могли сделать, — сказал Том. — Слава богу, что ты чертовски сообразителен, — добавила Джейн. — Ты даже не представляешь, насколько мы были счастливы, что ты решил вернуться на Ибицу. Брэд сидел, переваривая сказанное, но он все еще не понимал, при чем здесь Кармен. Джейн это почувствовала. — Конечно же, нам нужен был кто-то, кто мог бы собрать против них улики. Нам был нужен кто-то, кому мы могли бы полностью доверять; кто-то сообразительный, кто мог бы вписаться в работу и кому Элисон могла бы поверить. Единственным человеком, о котором мы подумали, была моя младшая сестра Кармен. Кармен смотрела на лицо Брэда в ожидании реакции. Сначала оно ничего не выражало, но, когда до Брэда дошло, он упал лицом в стол. — Нет, нет, нет, — он бился лбом об стол и смеялся. Потом выпрямился. — Почему вы... Как вы... Что... Вот черт! У него не было слов. Джейн кивнула Тому, и они вышли из комнаты. У дверей она сказала: — Осмелюсь предположить, что у вас есть что обсудить. С тобой мы поговорим позже, Брэд. Просто хочу добавить, что если ты захочешь, то тебя ждет прекрасное будущее в нашей компании. — Ааа... мммм... Как насчет трех очков? Она игриво его шлепнула. — На самом деле, — сказал он, унося ее в спальню Элисон, — думаю, что четыре будет в самый раз. Глава двадцать первая Кирсти чувствовала себя счастливой и возбужденной. Ее парень, с которым она не виделась уже целую неделю, должен был вот-вот появиться. Офис ее агентства выглядел на все сто, особенно когда там установили красивые светильники. Бизнес шел прекрасно, и она купила коттедж в Бреконе, в который собиралась въехать в этот уикенд. Она села у окна и посмотрела на часы — было шесть тридцать. Обычно он никогда не опаздывал. И действительно, в этот момент голубой «TVR» остановился у ее дверей. Кирсти открыла дверь. — Джейсон! — Она обвила руками шею Джейсона Барнса. — Ты по мне скучал? — Ну конечно же я по тебе скучал, старушка моя, — поддразнил он ее, нежно целуя. — А здесь уютненько. — Спасибо «Молодым и холостым», — засмеялась Кирсти. — Да, это было мило с их стороны — покрыть все расходы, — Джейсон присоединился к веселью. — И еще немного осталось для всяких милых приятных вещей, — он кивнул на машину. — У нас было бы гораздо больше, если бы я не облажалась на Ибице, — сказала Кирсти, пихнув его в кресло, чтобы тут же сесть к нему на колени. — Ты не облажалась — просто кто-то тебя опередил. Ладно, не переживай. У нас еще есть двадцать семь штук, которые мы взяли на Майорке. — Но ты должен признать, что еще пятнадцать штук нам бы не помешали. Чего я не могу понять, так это откуда Брэд узнал, где хранятся деньги. — Откуда-то узнал. Можно только пожелать ему удачи. Он поднял один из двух бокалов шампанского, которые Кирсти налила, готовясь к его приходу. — За Брэда. — За Брэда — проклятого ворюгу. Когда Элисон вошла в «Найт лайф», Джейн Уорд не могла поверить своим глазам. Клиенты «Молодых и холостых» смотрели на большом экране видео, которое в этот день снял на пляже Брэд. Гиды уже всё знали и наблюдали за Элисон, поражаясь ее наглости. Она села в углу вместе с родителями и Джонатаном. «Да пошли они все! « — подумала она. Она рассказала родителям и Джонатану о том, что случилось, но сказала, что это делают все менеджеры и только ей не повезло, что ее поймали. Взяв их с собой, она хотела таким образом подчеркнуть несерьезность того, что она сделала. Джонатан был даже рад, что она попалась, потому что это значило, что она не будет работать здесь весь следующий сезон. Элисон решила свидетельствовать против Фелипе, если это будет необходимо. Она немного расслабилась, зная, что со все увеличивающимися заработками Джонатана она будет жить так, как ей положено по праву. В клубе находилось около трехсот отдыхающих и примерно сотня других посетителей. Менеджер клуба был раздражен больше обычного, потому что Брэд опаздывал с кассетой на целый час. В конце концов он вбежал запыхавшийся, держа за руку хихикающую Кармен. Майки стоял на входе. — Что тебя задержало? — спросил он. — О, дружище, подожди, пока не увидишь, что мы нашли. Извини, мне надо поставить видео. Брэд вставил кассету и вернулся к Майки, к которому присоединился и Грег. Через минуту экран вдруг мигнул и сцена сменилась. Брэд и Кармен сжали руки друг друга, как два счастливых школьника. На экране показалась спина голого мужчины. Он повернулся и подмигнул в камеру. Это был Марио. Когда он отошел чуть в сторону, зрители смогли увидеть девушку, которая лила масло между ягодиц. Из сильных колонок донеслось: «Трахни меня в другую дыру, Марио. Посмотрим, сможешь ли ты засунуть свой прекрасный хуй туда». — «Куда, в задницу? « Когда Элисон услышала голоса, то поперхнулась. Она вскочила и, увидев происходящее на экране, упала назад в кресло, отчаянно надеясь, что это ей снится. Но все было наяву. «Вставляй, твою мать! Пихай! Я хочу, чтобы ты жестко трахнул меня туда». Все в зале теперь показывали на нее пальцами. Джонатан посмотрел на нее и, сняв кольцо, которое она подарила ему на помолвку в прошлом октябре, швырнул в нее, прежде чем выбежать из клуба. Когда она пробиралась между рядов, катающийся в истерике Грег крикнул: — Отличная работа, Эл, за это ты получаешь бонус! * * * Луис сидел в яхт-клубе на Ибице и попивал карахильо. По октябрьскому небу быстро плыли облака, отдающие оранжевым. Большинство отдыхающих уехало домой, как и почти все гиды. В баре сидели испанцы или проживающие на Ибице. Яхта, которую он недавно купил, покачивалась между катером и маленьким круизным корабликом. Он назвал ее «Роза». Он почувствовал запах ее духов прежде, чем увидел ее. Ее запах был особенным, а внешность — изысканной. Даже в пятьдесят она выглядела прекрасно. Тонкие черты лица, прекрасное тело, а одежда и макияж еще больше подчеркивали класс и стиль. Он встал и поцеловал ее, затем, щелкнув пальцами, подозвал официанта, чтобы тот принес шампанское, которое он заказал заранее. Официант открыл бутылку и разлил шампанское. Они чокнулись. — За кого? — спросил Луис. — За нас? — Нет, — Луис кашлянул и, понизив голос, поднял бокал, — за женщину, чей прекрасный план свел нас вместе. За женщину, которой пришлось терпеть измены мужа почти всю их совместную жизнь. За женщину, которая сделала телефонные звонки, оставила свидетельства и, в конце концов, я надеюсь, обчистила счета мужа, который был слишком глуп, чтобы ценить такую женщину, и теперь расплачивается за это. Он отбросил пафос и спросил нормальным голосом: — Ты сняла все деньги с его счетов, не так ли? Она кивнула на большой чемодан. — Конечно. Больше ни у кого нет к ним доступа, и вряд ли Фелипе расскажет о них кому-либо, не правда ли? — Отлично! — Он продолжил свой спич: — За женщину, с которой я надеюсь провести остаток жизни и которую я полюбил с первого дня нашей встречи. За женщину, которая вышла замуж не за того человека и которая скоро выйдет замуж за правильного. Пожалуйста, давайте поднимем бокалы за бывшую... миссис Гомес. Розмари Гомес, смущенно улыбаясь, сделала глоток из своего бокала. — Не совсем бывшую, — сказала она, взяв Луиса за руку. — О, Луис! Это сработало даже лучше, чем я могла себе представить. Я не уверена, что сделала бы это все, если бы не нашла тот инвойс. Знать, что Фелипе спит с гидами и менеджерами, — это одно, но узнать, что от него забеременела эта ужасная Элисон и что он заставил ее сделать аборт, — это было уже последней каплей. Я сделала все правильно, не правда ли, Луис? Я просто не могла больше этого терпеть. Я всегда знала, что ты и я должны быть вместе, но из-за детей, даже когда я узнала обо всем... — Я знаю, знаю, — сказал Луис, сжав ее руку. — Но теперь все встало на свои места. О, Луис, я так счастлива! Они обнялись. — Так теперь твоя совесть спокойна? — спросил Луис. — Конечно. — Она выпрямилась. — Вот только мне жаль того гида, которого тогда уволили. — Кого, Брэда? — Да, его. Зачем ты подложил конверты в его комнату? — Ну, где-то мне их надо было оставить, чтобы направить их по ложному следу. К тому же Элисон все равно хотела от него избавиться. — Это так ужасно! — Я знаю. Но о Брэде не стоит беспокоиться — его ждет приятный сюрприз. — Не могу поверить, — Брэд пнул «триумф-геральд», из-под капота которого вырывалась струйка пара. — Это не пар шипит. Это он надо мной смеется. — Что случилось? — спросила Кармен. — Снова этот чертов ремень вентилятора. Они были на выезде из Парижа по пути назад, в Англию, и было около полуночи. Последние недели сезона они провели вместе, и поездка с Брэдом через Францию показалась ей куда более привлекательным вариантом, чем двухчасовой перелет до Гетвика. — Иди сюда и поцелуй меня, — сказал Брэд. Она вышла из машины, и они обнялись. — А знаешь что? — спросил он. — Что? — Увольнение было самым лучшим событием в моей жизни. — Ну конечно, — Кармен спрятала улыбающееся лицо у него на груди и прижалась к нему еще сильнее, — так бы ты никогда меня не встретил. — Точно. — Брэд поцеловал ее и направился к открытому капоту. — Тебе бы лучше сесть в машину. — Все, что мне сейчас нужно, это чертов джип, несущийся по этой дороге, — пробормотал он себе под нос. — Что ты говоришь? — Ничего. Просто вспомнил старого друга. Надо посмотреть, сколько денег у меня осталось. Нам надо найти какую-нибудь дешевую гостиницу переночевать. Брэд стал рыться в своей сумке в поисках бумажника. И вдруг нащупал какой-то конверт. С любопытством вытащив конверт, Брэд открыл его. Кармен не видела, что он делает. В конверте была пачка песет и записка: «Брэд, я не могу объяснить тебе всего. Тебя не должны были уволить, отчасти и моя вина в том, что это произошло... Хотя Элисон получила по заслугам, она не брала денег и не подкладывала тебе пустых конвертов. Этот миллион песет, возможно, и большая сумма, но, учитывая, через что тебе пришлось пройти, это не более того, что ты заслуживаешь. Я только прошу тебя никому об этом не рассказывать. По понятным причинам я не могу раскрыть свое имя». Несколько секунд Брэд стоял и обалдело молчал. Придя в себя, он вытащил из машины чемоданы и открыл дверь со стороны Кармен. — Давай вылезай — план изменился. — Что ты имеешь в виду? — К черту дешевые мотели! Поймаем такси, вернемся в Париж и проведем там романтический уикенд в самой лучшей гостинице. Машиной я займусь завтра. — С тобой всё в порядке? — Лучше не бывает. — Что это ты задумал? — подозрительно спросила Кармен. — Какое еще извращение пришло тебе на ум? Я тебя сразу предупреждаю: если в это будут вовлечены эти ужасные французские пудели, то мы — история. — Надо будет позвонить Грегу и спросить, сколько бонусных очков за это я могу получить. В любом случае мы уже перепробовали все возможные извращения, и ты была инициатором половины из них. Кармен игриво шлепнула его по заднице. — Итак, что ты задумал? — Не задумал, а понял, что в этом сезоне я получил гораздо больше, чем я думал. Он закрыл машину, и они пошли назад в сторону Парижа. — Знаешь что, Брэд? — сказала она, взяв его за руку. — Что? — Мне кажется, это был короткий сезон. — Забавно. Все так говорят. Перевод: В. Осовский Примечания Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.). — Здесь и далее примечания переводчика. Брамми — уроженец Бирмингема (англ.). Вог — презр. негр; вог-бокс — плеер (англ. , жарг.). Название бумаги для сворачивания сигарет. Кокни прайд (Cockney pride ) — гордость англичанина; Cockney ride — секс по-английски (англ., разг.). На третьей странице в английских бульварных газетах обычно печатаются фотографии обнаженных девушек. Слово cock — цыпленок — в английском разговорном обозначает также и «член». Angler — рыбак (англ.). Амфетамин (жарг.). Удар лбом в переносицу.